TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BINDER SOLUTION [3 fiches]

Fiche 1 2008-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmaceutical Manufacturing
CONT

The general steps involved in a wet granulation process are : 1. The powdered ingredients are weighed and mixed intimately by geometric dilution. 2. The granulating solution or binder is prepared. 3. The powders and the granulation solution are kneaded to proper consistency. 4. The wet mass is forced through a screen or wet granulator. 5. The granules are dried in an oven or a fluidized bed dryer. 6. The dried granules are screened to a suitable size for compression. 7. A lubricant and a disintegrating agent are mixed with the granulation. 8. The granulation is compressed into the finished tablet.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des produits pharmaceutiques
CONT

Dans la granulation par voie humide, les ingrédients actifs et les excipients sont mouillés avec une solution aqueuse ou contenant des solvants pour donner des granulés grossiers à particules de grand calibre. Ces granulés sont séchés, mélangés à des lubrifiants (stéarate de magnésium), des désintégrants ou liants, puis transformés en comprimés par compression.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de productos farmacéuticos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Interior Covering Materials
  • Floors and Ceilings
CONT

Magnesite floors. The binder in these "Hand Composition" floors is magnesium oxychloride. This binder is formed in laying the floor, when magnesium oxide is combined with a strong solution of magnesium chloride. Fillers, which are added to this binder, are asbestos, cork, sand, wood flour, marble dust, talc, leather, etc. This great variety of fillers produces magnesite floors having variable porosity, resiliency, appearance and durability.

Français

Domaine(s)
  • Revêtements intérieurs
  • Planchers et plafonds
CONT

Revêtements de sols faits de produits préparés sur place, p.ex. planchers en magnésite d'un seul tenant, [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

A paint packaged as a powder having a binder(as casein, glue, cement) for use in water solution.

OBS

In powder coating, paint in a dry powder form is applied on the surface of a heated or electrostatically grounded object to be coated. Following powder application, the object is heated to fuse and cure the coating.

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
DEF

Peinture sans solvant se présentant sous forme pulvérulente et susceptible de donner un feuil continu après cuisson. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.]

OBS

La peinture en poudre est appliquée soit au bain fluidisé sur subjectile préchauffé, soit à l'aide du pistolet électrostatique. La projection étant alors suivie d'une cuisson à température convenable. [Observation reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.]

OBS

peinture en poudre : terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR.

Terme(s)-clé(s)
  • revêtement en poudre

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :