TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CASAP [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Engineering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- operational concept document 1, fiche 1, Anglais, operational%20concept%20document
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 1, Anglais, - operational%20concept%20document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ingénierie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document de synthèse
1, fiche 1, Français, document%20de%20synth%C3%A8se
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Précis 1, fiche 1, Français, - document%20de%20synth%C3%A8se
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 1, Français, - document%20de%20synth%C3%A8se
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Military Tactics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tactical data processing subsystem 1, fiche 2, Anglais, tactical%20data%20processing%20subsystem
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 2, Anglais, - tactical%20data%20processing%20subsystem
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Tactique militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-système traitement des informations tactiques
1, fiche 2, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20traitement%20des%20informations%20tactiques
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 2, Français, - sous%2Dsyst%C3%A8me%20traitement%20des%20informations%20tactiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- charged 1, fiche 3, Anglais, charged
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
"... the most charged fuel pellets". 1, fiche 3, Anglais, - charged
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 3, Anglais, - charged
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chargé
1, fiche 3, Français, charg%C3%A9
adjectif, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
"(...) les plaquettes de combustible les plus chargées (...)" 1, fiche 3, Français, - charg%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 3, Français, - charg%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- launch envelope 1, fiche 4, Anglais, launch%20envelope
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 4, Anglais, - launch%20envelope
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- domaine de lancement
1, fiche 4, Français, domaine%20de%20lancement
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 4, Français, - domaine%20de%20lancement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Electronics
- Radioelectricity
- Military Communications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- anti-jamming capability 1, fiche 5, Anglais, anti%2Djamming%20capability
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 5, Anglais, - anti%2Djamming%20capability
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Électronique
- Radioélectricité
- Transmissions militaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- résistance au brouillage
1, fiche 5, Français, r%C3%A9sistance%20au%20brouillage
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9sistance%20au%20brouillage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- combustion rate 1, fiche 6, Anglais, combustion%20rate
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 6, Anglais, - combustion%20rate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taux de combustion
1, fiche 6, Français, taux%20de%20combustion
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 6, Français, - taux%20de%20combustion
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- standard routines
1, fiche 7, Anglais, standard%20routines
pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Includes: "patrol", "evasion", and "evasion below cavitation-inception speed". 1, fiche 7, Anglais, - standard%20routines
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 7, Anglais, - standard%20routines
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- situations conventionnelles de référence
1, fiche 7, Français, situations%20conventionnelles%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 7, Français, - situations%20conventionnelles%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- enrichment factor 1, fiche 8, Anglais, enrichment%20factor
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
U-235 enrichment factor. 1, fiche 8, Anglais, - enrichment%20factor
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 8, Anglais, - enrichment%20factor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taux d'enrichissement
1, fiche 8, Français, taux%20d%27enrichissement
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 8, Français, - taux%20d%27enrichissement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- nuclear reactor compartment 1, fiche 9, Anglais, nuclear%20reactor%20compartment
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 9, Anglais, - nuclear%20reactor%20compartment
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 9, La vedette principale, Français
- enceinte de confinement de la chaufferie nucléaire
1, fiche 9, Français, enceinte%20de%20confinement%20de%20la%20chaufferie%20nucl%C3%A9aire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 9, Français, - enceinte%20de%20confinement%20de%20la%20chaufferie%20nucl%C3%A9aire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shore-to-ship link 1, fiche 10, Anglais, shore%2Dto%2Dship%20link
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 10, Anglais, - shore%2Dto%2Dship%20link
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- liaison terre-navire
1, fiche 10, Français, liaison%20terre%2Dnavire
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 10, Français, - liaison%20terre%2Dnavire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Radioelectricity
- Military Communications
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- radio characteristics 1, fiche 11, Anglais, radio%20characteristics
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 11, Anglais, - radio%20characteristics
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Radioélectricité
- Transmissions militaires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- caractéristiques radio-électriques
1, fiche 11, Français, caract%C3%A9ristiques%20radio%2D%C3%A9lectriques
nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 11, Français, - caract%C3%A9ristiques%20radio%2D%C3%A9lectriques
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ship-to-shore link 1, fiche 12, Anglais, ship%2Dto%2Dshore%20link
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
PMO CASAP(Lt Garigue). 1, fiche 12, Anglais, - ship%2Dto%2Dshore%20link
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 12, La vedette principale, Français
- liaison navire-terre
1, fiche 12, Français, liaison%20navire%2Dterre
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un texte publié en France. 1, fiche 12, Français, - liaison%20navire%2Dterre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1987-12-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- complement 1, fiche 13, Anglais, complement
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
... "is to seek Treasury Board approval for an increase to the department's Management Category Complement of two Temporary Complement to provide for the classification of the Manager, CASAP, and the Manager, NSA Project" 1, fiche 13, Anglais, - complement
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 13, La vedette principale, Français
- collectivité
1, fiche 13, Français, collectivit%C3%A9
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
"(...) demander une autorisation temporaire au C.T. pour augmenter de deux unités la collectivité de la Catégorie de la gestion au Ministère, aux fins de la classification des postes suivants : ..." 1, fiche 13, Français, - collectivit%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :