TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CASH EQUIVALENTS [3 fiches]

Fiche 1 2018-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • National and International Economics
DEF

The conversion of an asset into cash or cash equivalents.

PHR

monetization options

PHR

sustained monetization

PHR

video monetization

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Économie nationale et internationale
DEF

Conversion d'un élément d'actif (par exemple un titre) en liquidités ou équivalents, sans vraiment en transférer la propriété réelle.

PHR

monétisation systématique

PHR

options de monétisation

PHR

monétisation de vidéo

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Economía nacional e internacional
CONT

[...] la monetización de la moneda de plata, es decir, que la moneda de plata sea de curso legal y [...] que entre en circulación.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
DEF

A mutual fund that provides investors with a portfolio of a fixed or variable mix of the three main asset classes(stocks, bonds and cash equivalents) in a variety of securities.

OBS

Some asset allocation funds maintain a specific proportion of asset classes over time, while others vary the proportional composition in response to changes in the economy and investment markets.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
DEF

Fonds commun de placement ou société d'investissement à capital variable qui, à l'instar du fonds équilibré, investit en actions, en titres à revenu fixe et en instruments du marché monétaire, mais dans des proportions qui peuvent varier fortement dans la mesure où il revient au gérant du portefeuille de répartir librement les investissements en fonction de la performance relative qu'il prévoit pour chaque type d'investissement et du niveau de risque préalablement retenu.

OBS

Le fonds profilé est destiné à l'épargnant qui veut être déchargé de tout souci de gestion de son portefeuille, en particulier de sa répartition entre obligations, actions et instruments du marché monétaire, en lui évitant d'avoir à choisir lui-même les divers types de fonds dans lesquels investir, et dans quelle proportion.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Finance
DEF

A balance sheet item that equals the sum of cash and cash equivalents, accounts receivable, inventory, marketable securities, prepaid expenses, and other assets that could be converted to cash in less than one year.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Finances
DEF

Section du bilan regroupant les liquidités et autres actifs que l'entité s'attend normalement à réaliser, à vendre ou à consommer dans l'année qui suit la date du bilan ou au cours du cycle normal d'exploitation, s'il excède un an.

OBS

L'emploi du mot «actif» au singulier comme collectif pour désigner l'ensemble des éléments d'actif est en usage depuis fort longtemps, alors que l'emploi du mot «actifs» au pluriel pour désigner des éléments ou un regroupement d'éléments de cet ensemble est plus récent et va croissant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
  • Finanzas
DEF

Efectivo disponible sin ninguna restricción, o cualquiera otra partida de activo que se tenga para convertirse en efectivo o en otra partida similar, mercancías o servicios, dentro de un período relativamente corto. Por lo general, para estos efectos, se considera un período de un año o menos; pero en el caso de algunas partidas, como, por ejemplo, los valores por cobrar derivados de ventas a plazos, el período puede ser más largo. En algunas empresas, dicho período puede ampliarse hasta la duración del ciclo de operación, el cual puede ser mayor de un año.

OBS

Las cinco subdivisiones acostumbradas del activo corriente, o más comúnmente «circulante», son : efectivo, inversiones temporales, valores a cobrar, inventarios y gastos pagados por adelantado.

OBS

activo circulante: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :