TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COLLOQUIAL [98 fiches]

Fiche 1 2024-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Combat Support
OBS

A colloquial term for administrative, dental, medical, maintenance, personnel, supply and transport support services.

OBS

support services; sp svcs: designations officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Soutien au combat
OBS

Terme courant désignant les services administratifs, dentaires et médicaux ainsi que les services liés à la maintenance, au personnel, à l'approvisionnement et au transport.

OBS

services de soutien; svc sout : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Combat Support
  • Land Forces
OBS

A colloquial term referring to electronic warfare, cyberspace operations, intelligence and aviation.

OBS

combat support arm; cbt sp A: designations officially approved by the Army Terminology Panel and by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Soutien au combat
  • Forces terrestres
OBS

[...] terme courant qui comprend la guerre électronique, les cyberopérations, le renseignement et l'aviation.

OBS

arme d'appui au combat; AA cbt : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre, par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Informatics
CONT

SEL has been marketing these systems primarily in Manitoba, but it has added a computer specialist in Thunder Bay ... to service the Northern Ontario market.

CONT

Significant cognitive processes results have been used to inform computer scientists who model thinking and learning.

OBS

"Computernik" is a colloquial term, not to be used in serious situations. It may also refer to someone strongly interested in computers. See also "computer wizard".

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Informatique
DEF

Professionnel de l'informatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Informática
DEF

Individuo que brinda servicios relacionados con las computadoras (ordenadores) a las organizaciones o compañías que las utilizan; por ejemplo, un analista de sistemas, un programador, etc.

OBS

informático: término que se reserva para el experto en informática a nivel de investigación.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses
  • Prostheses
  • The Eye
DEF

A contact lens with sufficient colour in order to mask all or most of the natural iris colour.

OBS

This is a colloquial term and not all such lenses are completely opaque.

OBS

Glasses and contact lenses are considered to be either visual orthotic devices or visual prosthetic devices.

OBS

opaque tinted contact lens; eye-masking tinted contact lens: terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
  • Prothèses
  • Oeil
DEF

Lentille de contact suffisamment colorée pour masquer totalement ou partiellement la couleur naturelle de l'iris.

OBS

Il s'agit d'un terme usuel et ces lentilles ne sont pas toutes complètement opaques.

OBS

Les lunettes et les lentilles de contact sont considérées comme étant soit des orthèses visuelles, soit des prothèses visuelles.

OBS

lentille de contact teintée opaque; lentille de contact teintée pour masquer la teinte naturelle de l'œil : termes et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Language
CONT

Scare quotes are quotation marks placed around a word or phrase from which you, the writer, wish to distance yourself because you consider that word or phrase to be odd or inappropriate for some reason. Possibly you regard it as too colloquial for formal writing; possibly you think it's unfamiliar or mysterious; possibly you consider it to be inaccurate or misleading; possibly you believe it's just plain wrong. Quite often scare quotes are used to express irony or sarcasm.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique
CONT

[Par l'emploi de] guillemets de mise à distance[,] le rédacteur signale une expression ou un mot dont il veut se distancier et, par conséquent, amène le lecteur à y porter attention.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

One who is called upon, often without remuneration, to return or feed balls to a player requiring hitting practice. Such a player has the specific objective of sharpening the skills of a player. Games are usually not played.

OBS

Not to be confused with "trainer", "pro", or "coach". A professional tennis player may have a coach, a trainer and a "hitting partner" help him in his efforts to win tournaments and prize money. The term "sparring partner", borrowed from boxing, is sometimes used colloquially as a synonym for "hitting partner". A colloquial term often used as a synonym :(tennis) buddy.

CONT

Have your coach or practice partner return shots to you at varying heights and widths on your forehand side so that you can train to get back to a court position which encourages another shot to your forehand.

PHR

to hit with a practice partner

Terme(s)-clé(s)
  • tennis buddy
  • buddy

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Terme de boxe valant aussi pour le Tennis : joueur ou joueuse avec qui s'entraîner, contre rémunération ou non, pour parfaire l'exécution de ses coups, corriger des défauts bien précis ou simplement s'exercer à retourner des balles peu importe la trajectoire suivie ou l'effet imputé.

CONT

Établie 5e favorite, la gagnante du tournoi Katerina Maleeva éprouve quelques difficultés avec son classement international (41e) depuis le retrait des compétitions de sa sœur Manuela, amie, confidente et compagne d'entraînement.

CONT

Lorsque je voyageais autour du monde avec Mats Wilander, nous l'utilisions souvent comme partenaire d'entraînement.

CONT

Pour que l'exercice réussisse, demandez à votre partenaire de jeu de lancer la balle un peu plus à votre droite [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] es fácil encontrar una cancha para practicar [el tenis] con un compañero.

CONT

Lo ideal es que el compañero de prácticas sepa colocar la pelota lo suficientemente bien como para que al principio sólo se necesite abrir el movimiento con el pie izquierdo, ajustar y golpear simultáneamente con el siguiente pie derecho.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Operations (Air Forces)
OBS

Colloquial.

CONT

Combination of basic instruments flying manoeuvres flown in sequence or simultaneously to aid in increasing the effectiveness of a student cross-check.

Français

Domaine(s)
  • Opérations (Forces aériennes)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Equipment (Motor Vehicles)
DEF

An indicator of the status or malfunction of a system within a motor vehicle.

CONT

A tell-tale consists of a light bulb or a LED which lights up a symbol or text legend. ... Different tell-tales can convey different kinds of information.

OBS

idiot light : This colloquial term reflects people's frustration with car problems detected by tell-tales only once a fault has already occurred.

OBS

warning light: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • malfunction telltale
  • telltale

Français

Domaine(s)
  • Équipement électrique (Véhicules automobiles)
DEF

[...] indicateur visuel qui informe clairement le conducteur du véhicule de tout dysfonctionnement [...]

OBS

voyant, témoin, lampe témoin : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo eléctrico (Vehículos automotores)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
DEF

Colloquial name for some types of mature schizont.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Schizonte érythrocytaire mûr.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Parasitoses
DEF

Colloquial term for any of the protozoan organisms causing malaria infections, including the infection of animals by parasites of the order Haemosporidia.

Terme(s)-clé(s)
  • malarial parasite

Français

Domaine(s)
  • Parasitoses
DEF

Expression d'usage courant désignant tout protozoaire responsable des infections paludéennes, y compris les infections d'animaux, dues à des parasites de l'ordre des Haemosporidia.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
  • Tools and Equipment (Mechanics)
DEF

[One who makes], repairs and tests dies, cutting tools, jigs, fixtures, gauges and special hand tools by laying out, setting up, machining, fitting and finishing metal stock and castings: ....

OBS

diemaker and toolmaker are colloquial.

Terme(s)-clé(s)
  • tool and dye maker
  • TDM
  • tool and dye worker

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Usinage (Métallurgie)
  • Outillage (Mécanique)
DEF

Ouvrier capable de confectionner à la main ou sur machines, d'après dessin, et de mettre au point des calibres, moules, outillages, montages de fabrication. Il procède également au montage complet et au réglage des machines-outils. Il doit posséder des notions de forge et de traitement thermique des métaux.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
  • Airborne Forces
  • Air Safety
CONT

The majority of parachutes are equipped with a pilot chute, which is a miniature structure made with ribs and spring in umbrella fashion. When the pilot pulls the rip cord, the pilot chute springs out, catches the air and helps to lead out the main parachute.

CONT

Modern man-carrying parachutes are made of nylon and assembled in a pack containing the parachute canopy, a small pilot parachute that assists in opening the canopy, and suspension lines, attached to a harness worn by the user.

OBS

pilot chute : According to the Complete Multilingual Dictionary of Aviation and Aeronautical Terminology, "chute" is a slang term for "parachute". According to the Oxford English Dictionary, it is a colloquial abbreviation.

OBS

deployment aid canopy; pilot canopy: The word "canopy" means a part of the parachute (in French: "voilure"). However, it is often taken as the whole parachute when used to designate this type of parachute.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
  • Forces aéroportées
  • Sécurité (Transport aérien)
DEF

Petit parachute destiné à sortir de son sac la voilure du parachute principal.

CONT

Les parachutes modernes sont en nylon. Après fabrication, ils sont pliés et assemblés en un paquet contenant le parachute principal, un petit parachute pilote qui aide le parachute principal à s'ouvrir, et les suspentes, qui sont attachées au harnais que porte l'utilisateur.

CONT

Ouverture commandée. Ce procédé est réservé au personnel confirmé. Le parachutiste, ayant quitté l'appareil transporteur, déclenche à son initiative l'ouverture du parachute. Une traction effectuée sur une poignée reliée à un câble métallique coulissant dans une gaine, provoque l'ouverture du sac contenant le parachute. Un extracteur à ressort, une fois libéré, assure le déploiement de la voilure et des câbles de suspension.

OBS

Le déploiement du parachute extracteur est provoqué soit directement par le parachutiste, soit par la tension d'une sangle liée à l'avion.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Paracaidismo, parapente y vuelo con ala delta
  • Fuerzas aerotransportadas
  • Seguridad (Transporte aéreo)
DEF

Paracaídas muy pequeño que, sometido al empuje del aire, sirve para extraer el paracaídas principal de la mochila en que se halla plegado.

CONT

Al tirar [del disparador] el paracaidista, la propia compresión del paracaídas basta para abrir la mochila y provocar la salida del paracaídas extractor, el cual, empujado por la fuerza del aire, tira del paracaídas principal que, dado el modo como ha sido plegado, se extiende y abre rápidamente y con toda seguridad.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
DEF

Information contained in a well log.

OBS

Colloquial for information about a well : depth, ongoing operations, mud data, incidents, etc.

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
DEF

[Informations utiles sur le sondage] : profondeur du puits, opérations en cours, données sur la boue, incidents (d'une manière générale ce qui est porté sur le registre du sondage).

Terme(s)-clé(s)
  • tuyau sur le forage

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2015-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A powerful batter who makes many extra-base hits and home runs, but may not have a high batting average.

OBS

The terms "slammer", "blaster", "swatter", "swatsmith", "walloper", "swinger", "clouter", "biffer" and "rapper" are colloquial expressions for a slugger in baseball.

Terme(s)-clé(s)
  • slammer
  • blaster
  • swatter
  • swatsmith
  • walloper
  • swinger
  • clouter
  • biffer
  • rapper

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Biology
  • Ecology (General)
DEF

An animal whose internal body temperature varies with and is largely controlled by environmental temperatures.

OBS

cold-blooded animal :Colloquial term.

Terme(s)-clé(s)
  • cold blooded animal

Français

Domaine(s)
  • Biologie animale
  • Écologie (Généralités)
DEF

Animal dont la température interne varie en fonction de la température du milieu où il se trouve.

OBS

animal à sang froid : terme courant.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A person who participates or engages in tennis, either by playing games or by rallying.

CONT

... Mecir, a player of great fluidity and economical stroke play defeats [Wilander] by playing a wide range of shots which never allows Wilander to establish the rhythm which sees him wear down so many opponents.

OBS

Related colloquial epithets and categories of players : attacker, big hitter, big-point player, cheater, choker, chop shot artist, circuit player, clean hitter, club champ(ion), club contenders, contestant, counterpuncher, dinker, drawing card, fighter, flatbelly flash,(dangerous) floater, frontrunner, good mover, grand slammer, grinder, hard-hitter, hard-server, heavy-topspin player, human backboard, iceman, inventor, lefty(=southpaw), Man of Steel, net guard, netman, net rusher, non-server, non-striker(i. e. player whose doubles partner has to hit the ball), one-grip man, one-shot specialist, opponent, outsider, paper tiger, passer, phenom, power player, retriever, rookie, scrambler, serve-and-volleyer, shotmaker, smasher, spin artist, spoiler, tennis-hall-of-famer, two-hander,(heavy) underdog, up-coming(young) star, veteran, wildcard, wrist player, Wunderkind.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Joueur ou joueuse qui pratique le tennis.

CONT

[...] les meilleurs joueurs d'un tournoi sont désignés «têtes de série» (le mieux classé est tête de série 1, etc.).

OBS

À la différence de «adepte de tennis».

OBS

Les termes «tennisman» et «tenniswoman», qui n'existent pas en anglais ne doivent pas être utilisés. On trouve dans des documents du début du siècle, le mot «tennisseur» utilisé dans ce sens.

OBS

Pluriel : des tennismans ou des tennismen.

OBS

tennisman (sing.); tennismans : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

OBS

Termes connexes : attaquant, court-tout, grand espoir, joueur de fond de court (=joueur d'échange, crocodile), relance-tout, relanceur, renvoyeur, échangeur, joueur de touche, joueur de calibre supérieur, Daviscupman, cogneur (=frappe-fort), machine à échanges, mazette, ogresse du gazon, outsider, passeur, pousse-balle (=pousseux), puncheur, recordman, recordwoman, repousseur, routier, les fortes raquettes (=top tennis players), gros serveur (=canonnier), joueur de filet, joueur «all-around». Catégories d'âge : juniors (17-18 ans), cadets (15-16 ans, Minimes : 13-14 ans, Benjamins (11-12 ans), Poussins (9-10 ans).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] Conchita [Martínez] arrasó a Pierce, la jugadora que la privó de ganar el Open de Australia, con un doble 6-3.

CONT

Habíamos quedado en encontrarnos en el Player's Lounge, que no es otra cosa que la sala de jugadores, ese lugar tan especial donde los tenistas pasan las interminables horas previas a sus partidos.

OBS

Epítetos relacionados: mujer de hielo, veterano.

PHR

jugador de primera (clase) (=top-level player), tenista diestro, tenista regular.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • White Products (Petroleum)
  • Anti-pollution Measures
OBS

super unleaded(colloquial).

Français

Domaine(s)
  • Produits blancs (Pétrole)
  • Mesures antipollution
OBS

La forme abrégée super sans plomb (n.m.) est aussi très courante.

OBS

supercarburant sans plomb : terme normalisé par l'Office de la langue française du Québec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos blancos (Petróleo)
  • Medidas contra la contaminación
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
CONT

The term legal technicality is a casual or colloquial phrase referring to a technical aspect of law. The phrase is not a term of art in the law; it has no exact meaning, nor does it have a legal definition. It implies that that strict adherence to the letter of the law has prevented the spirit of the law from being enforced.

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
CONT

La plainte a été rejetée par le Tribunal des droits de la personne en mars 2011 en raison d’une technicalité juridique.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

RSVP stands for the French phrase "répondez s’il vous plaît" and in colloquial English means "please reply. "It is used when someone issues you a social invitation and wants to know-and soon-whether you intend to come or not.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Au bas d'une carte d'invitation, signifie à l'invité qu'une réponse orale (si un numéro de téléphone est donné) ou écrite (si une carte-réponse est jointe) est attendue avant la date précisée. «Répondez s'il vous plaît» n'est jamais utilisé au long.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2012-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery
DEF

Plastic surgery of the nose.

OBS

Nose job :colloquial expression.

Terme(s)-clé(s)
  • nasal reconstruction

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
DEF

Chirurgie plastique destinée à modifier le relief de la pyramide nasale, le plus souvent, pour corriger ses imperfections.

Terme(s)-clé(s)
  • reconstruction du nez
  • reconstruction nasale

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2012-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Bowels
DEF

The tubular portion of the digestive apparatus from the pylorus of the stomach to the anus.

OBS

bowel : a common colloquial usage.

OBS

enteron: usually used in medicine with specific reference to the small intestine.

Terme(s)-clé(s)
  • intestina

Français

Domaine(s)
  • Intestins
CONT

L'intestin est la portion de l'appareil digestif située entre l'estomac et l'anus. C'est un conduit musculo-membraneux de 6 à 8 mètres de longueur, aplati lorsqu'il est vide, cylindrique lorsqu'il est distendu. L'intestin comporte deux parties : l'intestin grêle et le gros intestin, ou côlon.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Intestinos
DEF

Órgano en forma de largo tubo que se extiende desde el estómago hasta el ano y que contiene el colon y el duodeno.

CONT

Consta del intestino delgado y del intestino grueso. La comida se procesa y absorbe por la sangre en el intestino antes de que salga del cuerpo en forma de sustancia de deshecho.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Colloquial expression frequently used in tennis. It suggests changing the length, height, rhythm, power, speed or spin of one's shots in order to force an opponent to make errors.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Équivalent générique : brouiller le jeu.

Terme(s)-clé(s)
  • brouiller le jeu

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To change the speed, elevation [length] and spin of shots constantly to confuse an opponent’s anticipation and rhythm.

OBS

Generic colloquial expression frequently used in tennis. In English, it not only suggests changing the length and height of one's shots but also the speed and spin.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Jouer en alternant des balles [...] longues au centre et balles courtes croisées pour se créer des ouvertures [...]

OBS

Équivalent générique : brouiller le jeu.

Terme(s)-clé(s)
  • brouiller le jeu

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Card Games
DEF

A specially designed table to play cribbage on.

OBS

cribbage: A card game for two, three,or four people. The players keep score with a narrow board having holes into which movable pegs fit.

OBS

crib : slang, colloquial, or informal for "cribbage".

Français

Domaine(s)
  • Jeux de cartes
DEF

Table carrée ou rectangulaire, spécialement conçue pour jouer au cribbage. Le long de chacun des côtés ont été percés les trous permettant à chaque joueur (au maximum 4) de marquer ses points. Le milieu, laissé libre, sert à discarter. La planchette de cribbage, qu'elle soit rectangulaire, en forme de S ou de 29 n'est donc plus nécessaire.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
DEF

A plane cubic curve defined by drawing a circle of radius "a," tangent to the "x"-axis at the origin, then drawing a line through the origin and forming a right triangle with its hypotenuse on this line and one leg parallel to the "x"-axis, the other parallel to the "y"-axis, and passing, respectively, through the points of intersection of this line with the circle and the line "y" = "2a".

OBS

The curve was studied by Maria Agnesi in the 18th century. The Italian mathematician Guido Grandi had previously named it the "versorio", from the Latin "vertere"(to turn). Agnesi confused this with "versiera" which has "witch" as one of its colloquial meanings.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
DEF

Courbe plane symétrique à l'axe y et asymptote de l'axe x.

OBS

D'après le nom de la mathématicienne Maria Gaetana Agnesi, par analogie à la forme d'un chapeau de sorcière.

Terme(s)-clé(s)
  • versorio

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Polar Geography
  • Ecosystems
  • Soil Science
  • Toponymy
DEF

In the northern United States and Canada, a swamp or bog in an undrained or poorly drained area of alluvium or glacial till, or, more especially, in a rocky basin filled with water-saturated muck, decayed vegetal matter, and sphagnum moss incapable of sustaining much weight.

CONT

Muskeg ... is a dominant feature of the Canadian landscape as well as a significant feature of northeastern BC [British-Columbia]. [It] is a complex of various wetland types such as: bogs, fens, marshes and swamps. Bogs and fens are the dominant and most widespread wetland types of muskeg ecosystems while marshes and swamps are less common.

OBS

Muskeg is a complex of wetland types that typically occur in cool, northern climates such as boreal forests.... The colloquial, and widely misunderstood, term muskeg is used to refer to the complex mosaic of fens, bogs, swamps and pools, and scrubby forest that becomes increasingly common to the north... Peatmoss is the common factor of muskeg and is where the term peatland is derived from. Pieces of herbs, shrubs and wood, such as buried tree branches, roots, or whole trees, can also make up a portion of the organic soil. Sphagnum moss is the mainstay of muskeg. It soaks up and holds several times its own weight in water. In the process, it keeps water from draining through the soil.

OBS

The surface [of the muskeg] is commonly hummocky.

OBS

Tamarack and black spruce are commonly associated with muskeg areas.

OBS

Muskeg is an Algonquian term for areas covered with sphagnum mosses, tussocky sedges and an open growth of scrubby timber.

OBS

muskeg (plural muskegs).

OBS

muskeg: term officially approved by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN); term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector and by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Géographie du froid
  • Écosystèmes
  • Science du sol
  • Toponymie
DEF

Au Canada et dans le nord des États-Unis, marécage d'une région peu ou pas drainée dont le fond est constitué de roche ou d'argile à blocaux, rempli de sphaigne et de déchets végétaux décomposés et saturés d'eau.

CONT

Une fondrière de mousse ou muskeg est, dans le nord du Canada et en Alaska, un marécage d'une région peu ou pas drainée dont le fond est constitué de roche ou d'argile à blocaux (masse d'argile contenant des cailloux de toutes formes disposés sans ordre). [...] La fondrière est remplie de sphaigne, de déchets végétaux décomposés et saturés d'eau ainsi que d'arbres chétifs ici et là. Le sphaigne peut retenir de 15 à 30 fois son poids en eau ce qui permet à ces tourbières d'avoir une pente sans se vider.

CONT

Les fondrières favorisent la croissance d'arbres à enracinement superficiel, comme les épinettes noires et les mélèzes d'Amérique.

CONT

Dans les pays subarctiques, le muskeg, milieu froid, peut prendre un modelé périglaciaire original, par exemple, les tourbières réticulées [...], les «îles arbustives, les forêts-galerie et les arcs de végétation».

OBS

Le nom muskeg vient des amérindiens algonquins.

OBS

fondrière de mousse; muskeg : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

OBS

fondrière : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG); terme en usage à Parcs Canada et à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Terme(s)-clé(s)
  • moskeg

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Compressors
  • Heat Exchangers
DEF

A colloquial term used in respect of the vaporized or evaporated refrigerant drawn from the evaporator along the suction line to the compressor.

OBS

suction gas: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Compresseurs
  • Échangeurs de chaleur
OBS

gaz d'aspiration : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
DEF

The name of the first artificial satellite, launched 4 October 1957.

OBS

A Russian word for "fellow traveller" ...

OBS

Latter colloquial for any satellite or even any spacecraft.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Spoutnik (du russe [...] signifiant «compagnon de route» ou «satellite») est le nom d'une série de satellites lancés par l'URSS au tout début de la conquête de l'espace, et qui firent entrer l'Homme dans l'ère spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2010-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
  • Airborne Forces
  • Air Safety
DEF

chest type parachute: A parachute worn on the chest, usually the reserve parachute.

OBS

chute : According to source DEMAV, it is a slang term for "parachute". According to source OXENG, it is a colloquial abbreviation.

OBS

See also "reserve parachute".

Terme(s)-clé(s)
  • chest pack parachute

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
  • Forces aéroportées
  • Sécurité (Transport aérien)
CONT

[Illustration] : parachute ventral de secours.

OBS

Les parachutes à personnel comprennent le parachute dorsal, ou principal, et le parachute de secours, généralement porté sur le ventre du parachutiste et mis en action par celui-ci au cas où le parachute principal s'ouvre mal ou ne s'ouvre pas du tout.

Terme(s)-clé(s)
  • parachute de poitrine

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2008-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Canadian Laws and Legal Documents
  • Agricultural Economics
OBS

Colloquial name for the 1985 Agricultural Adjustment Act; there is a new U. S. farm bill every five years.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques non canadiens
  • Économie agricole
OBS

loi agricole américaine : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

CONT

La loi agricole américaine (farm bill) qui a opposé le Sénat et la Chambre des représentants américains a finalement été approuvée le 2 mai dernier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos no canadienses
  • Economía agrícola
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2008-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Employment Benefits
DEF

A pension plan for which the pension fund is held by an insurance company.

OBS

insured pension plan; insured plan :colloquial terms.

OBS

Compare to «trusteed (pension) plan».

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Avantages sociaux
DEF

Régime de retraite pour lequel la gestion de la caisse de retraite est confiée à une compagnie d'assurances.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Position Titles
OBS

Terms usually used in the plural

OBS

Law Lords. A colloquial term signifying sometimes the Lords of Appeal in Ordinary and sometimes the rather larger body of persons who may sit in the House of Lords in its judicial capacity to hear appeals.

OBS

Judges are the only Canadians still entitled to be addressed as if they were peers of the realm, but the nation’s supreme law lords and ladies have voted to renounce their "anachronistic" titles. "Counsel are asked to refrain from addressing the judges as ’my lord’, ’my lady’, ’your lordship’ or ’your ladyship’," instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada’s fall session. "Supreme Court judges, in court or otherwise, would prefer to be referred to as ’Justice Smith’ or ’Justice Jones’ rather than ’my lord’ or ’my lady’," Justice Major said in an interview. "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U.S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address.

Terme(s)-clé(s)
  • law lord

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Titres de postes
OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • lord juriste

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2008-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Naval Mines
OBS

clam shell :colloquial term.

Français

Domaine(s)
  • Mines marines
OBS

mine huître : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2007-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • White Products (Petroleum)
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
  • Black Products (Petroleum)
DEF

Gasoline having an antiknock index, i.e., octane rating, greater than 90.

CONT

Motor gasolines ... data going back to 1946 illustrate the trend of key physical properties of so-called regular-price gasoline and premium-price gasoline.

OBS

Most refiners market two grades of gasoline "regular" and "premium."

OBS

super(colloquial).

Terme(s)-clé(s)
  • premium gas

Français

Domaine(s)
  • Produits blancs (Pétrole)
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
  • Produits noirs (Pétrole)
DEF

Carburant dont l'indice d'octane est supérieur à celui de l'essence ordinaire. [Définition normalisée par l'Office de la langue française du Québec.]

CONT

Les stations-service proposent généralement deux qualités : le «carburant ordinaire» ou «essence tourisme» [...] et le «supercarburant» dont l'indice d'octane et [...] le prix sont plus élevés, mais qui est nécessaire pour alimenter les moteurs à forte compression ou pour obtenir de meilleures performances [...]

OBS

La forme abrégée super (nom masculin) est aussi très courante en français.

OBS

Le terme «super» est familier.

OBS

supercarburant : terme normalisé par l'Office de la langue française du Québec et officiellement recommandé par le Gouvernement français.

OBS

Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos blancos (Petróleo)
  • Explotación comercial (Petróleo y gas natural)
  • Productos negros (Petróleo)
Conserver la fiche 34

Fiche 35 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Ship Communications (Military)
OBS

As in a ship’s communications fit.

OBS

Fit :colloquial.

Français

Domaine(s)
  • Communications en mer (Militaire)
OBS

Telle les installations de communication d'un navire.

OBS

installations; matériel : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2006-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Card Games
DEF

[To play] a card that ranks above all cards of all other suits ... after the lead of another suit.

OBS

cut : A colloquial term for the verbs "trump" or "ruff" used commonly in Scotland.(The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 94).

OBS

Bridge.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de cartes
DEF

Fournir un atout lorsqu'on ne possède plus de la couleur jouée par l'attaquant.

OBS

Bridge.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2006-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Optical Instruments
DEF

Eyeglass with protective lenses designed to shield against bright daylight or glare. The lenses are made of absorptive or reflective materials that limit the transmission of light.

OBS

"Shades" :colloquial usage.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
DEF

Lunettes munies de verres filtrant certains rayonnements du spectre solaire, [...]

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2005-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
OBS

The term "customs administration"(in capital letters) may also refer to the name of an administrative unit within a government. Moreover, the colloquial term "customs" is often the preferred abbreviated term used to refer to "customs administration", i. e. the overall agency responsible for overseeing the implementation of customs regulations.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
DEF

Servicio administrativo responsable de aplicar la legislación aduanera y de recaudar los derechos e impuestos que se aplican a la importación, a la exportación, al movimiento o al almacenaje de mercancías, y encargado asimismo de la aplicación de otras leyes y reglamentos relativos a esas operaciones.

OBS

El término "aduanas" se refiere al servicio administrativo, mientras que el término "aduana" se refiere a la oficina pública.

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2005-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Mineralogy
  • Geochemistry
  • Erosion and Weathering (Geol.)
DEF

Petrified wood formed by the mineralization of wood by silica in such a manner that the original form and structure of the wood are preserved.

OBS

The silica is usually in the form of quartz (chalcedony) or opal and gives rise to the following types: agatized wood, jasperized wood, opalized wood.

OBS

shinarump; chinarump : A colloquial term used in southwestern U. S. for silicified wood.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Minéralogie
  • Géochimie
  • Érosion et corrosion (Géologie)
DEF

[...] bois transformé en agate ou en jaspe par l'apport continu de molécules de silice qui ont peu à peu remplacé les cellules du bois (branches et troncs d'arbres) se trouvant en contact avec des eaux chargées de silice.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2005-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Muscles and Tendons
DEF

A specific type of tenosynovitis which involves the tendons of two specific muscles on the thumb side of the hand - the abductor pollicis longus (APL) and the extensor pollicis brevis (EPB). These muscles are located in the forearm and their tendons travel across the wrist (through a "tunnel" termed the first dorsal compartment) on the thumb side to produce movement of the thumb. The walls of the affected tendon sheaths (basically protective coverings for the tendons) become thickened and inflamed.

OBS

The precise cause of de Quervain’s tenosynovitis is unknown. It is thought that excessive friction from overuse of the thumb and wrist (excessive and repetitive gripping and grasping actions) may be a factor, leading to thickening of the tissues in the compartment housing the APL and EPB tendons. For example, cases have been described in bricklayers, those who sew, piano players, fly fishermen, and golfers. It has also been hypothesized that the condition in some cases may be associated with acute injury to the involved area (direct blow to the forearm or wrist, falling on the thumb).

OBS

blackberry thumb : Experts caution that practical experience and emerging anecdotal evidence suggest overuse of personal digital assistants(PDAs)... can conceivably lead to injury of the tendons and accompanying tissue of the thumb. "Blackberry thumb" is the latest colloquial interpretation of a very real medical condition called de Quervain's tendonitis, and its variant de Quervain's tenosynovitis. The names refer to inflammation of two tendons that control the opposable digit, or their protective tissue.

Terme(s)-clé(s)
  • deQuervain's tenosynovitis

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Muscles et tendons
DEF

Inflammation de la gaine entourant les tendons du long abducteur et du court extenseur du pouce (ténosynovite) qui cheminent tous deux dans le même tunnel fibreux, au bord externe du poignet, au contact du radius.

Terme(s)-clé(s)
  • ténosynovite de deQuervain

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2005-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Muscles and Tendons
DEF

A condition brought on by irritation or swelling of the tendons found along the thumb side of the wrist. The irritation causes the compartment (lining) around the tendon to swell, changing the shape of the compartment; this makes it difficult for the tendons to move as they should. The swelling can cause pain and tenderness along the thumb side of the wrist, usually noticed when forming a fist, grasping or gripping things, or turning the wrist.

OBS

blackberry thumb : Experts caution that practical experience and emerging anecdotal evidence suggest overuse of personal digital assistants(PDAs)... can conceivably lead to injury of the tendons and accompanying tissue of the thumb. "Blackberry thumb" is the latest colloquial interpretation of a very real medical condition called de Quervain's tendonitis, and its variant de Quervain's tenosynovitis. The names refer to inflammation of two tendons that control the opposable digit, or their protective tissue.

Terme(s)-clé(s)
  • deQuervain's tendonitis
  • deQuervain's tendinitis

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Muscles et tendons
DEF

Inflammation des tendons du pouce près de l'articulation du poignet.

CONT

La tendinite de de Quervain touche les tendons du long abducteur et du court extenseur du pouce.

OBS

C'est le frottement et les micros traumatismes répétés au niveau de ces tendons contenus dans une gaine étroite qui créent une inflammation tendineuse. L'irritation débute souvent à l'occasion d'un changement d'activité ou d'un choc. Elle s'entretient ensuite d'elle même par les frottements des tendons qui augmentent de volume dans une gaine qui elle est rigide et inextensible.

Terme(s)-clé(s)
  • tendinite de deQuervain

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2005-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

[A colloquial] term for expansion of paper sheets when wetted or submitted to a damp atmosphere.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
DEF

Étirement du papier, notamment sous l'effet de l'humidité (augmentation de l'hygrométrie atmosphérique, ou mouillage en impression offset) ou d'un effort mécanique (traction exercée sur la feuille lors du passage machine).

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2005-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • General Sports Regulations
  • Various Sports (General)
  • Team Sports (General)
DEF

challenger: A person who competes with you for something that you already have, for example for the leadership of a political party or for a sports championship.

DEF

contender: A team which has good chances of winning a championship or a title.

OBS

The terms "pretender" and "contender" are often used as synonyms of "challenger" in a sports context.

OBS

Related term : wannabe [colloquial-deformation of "want-to-be"].

Terme(s)-clé(s)
  • wannabe

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Règlements généraux des sports
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

aspirant : Personne qui aspire à un titre, à une place.

DEF

aspirant au titre : Équipe dont les succès successifs lui confèrent de bonnes chances de remporter un championnat.

CONT

En battant Michael Chang, Agassi a démontré qu'il est un sérieux aspirant au titre de Sampras.

CONT

L'Allemand Boris Becker, en forme depuis Wimbledon, et Michael Chang, dont le jeu de jambes convient parfaitement à ce tournoi très éprouvant, apparaissent comme de sérieux prétendants [...] Sanchez, Martinez et la Française Mary Pierce apparaissent comme les plus sérieuses prétendantes à la succession de Graf.

CONT

Conchita Martinez, l'une des plus solides prétendantes au titre.

PHR

aspirant logique au titre; aspirant logique au championnat.

OBS

Le terme «aspirant» s'emploie surtout au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2004-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Sales (Marketing)
  • Loans
DEF

A colloquial expression for easy terms of sale where the buyer is granted an extended credit period.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Vente
  • Prêts et emprunts
DEF

Dispositions prises par le marchand pour faciliter à son client le paiement de ses achats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
  • Ventas (Comercialización)
  • Préstamos
Conserver la fiche 44

Fiche 45 2004-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Ship's Organization (Military)
OBS

Colloquial term used by a ship's commanding officer to designate his weapons officer

Français

Domaine(s)
  • Organisation du navire (Militaire)
OBS

Terme familier employé par le commandant pour désigner son officier de l'armement. Ce terme n'a pas d'équivalent en français.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2004-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Aerodynamics and Theory of Gases
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

A relative small scale downward current of air; often observed on the lee side of large objects restricting the smooth flow of air, or in precipitation areas in or near cumuliform clouds.

OBS

air pocket: an expression used in the early days of aviation for a downdraft. Pioneer pilots at first imagined these downdrafts to be "pockets" in which there was insufficient air to support the plane.

OBS

air pocket :colloquial.

OBS

The terms "hole in the air" and "hole" are slang.

OBS

The terms "air bump" and "bump" are erroneously used to mean air pocket.

Terme(s)-clé(s)
  • down draught
  • hole in the air
  • hole
  • bump

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Théorie des gaz et aérodynamique
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Mouvement vers le bas d'une colonne d'air, habituellement associé à un nuage convectif. Le courant est à l'échelle du nuage.

CONT

Le mouvement de l'air turbulent se manifeste sous forme de poussées momentanées et rapides qui peuvent présenter une orientation absolument quelconque. Parmi celles-ci, on peut distinguer : les rafales qui ne concernent que les variations de la vitesse horizontale du vent, sans modification de direction; les mouvements verticaux qui englobent tous les courants aériens ascendants ou descendants.

OBS

Le terme «rabattant» semble employé par les pilotes pour décrire le phénomène de courant descendant lors du survol des régions montagneuses. Cependant, cette particularité n'est consignée dans aucune source. De plus, le terme «rabattant» est un terme de jargon.

CONT

On a attribué longtemps la turbulence à la présence de «trous d'air», en fait il n'y a pas de «trous» dans l'air, la turbulence est généralement due à des déflections vers le haut ou vers le bas du vent horizontal.

OBS

Le terme «trou d'air» n'est pas qualifié de terme vieilli dans les dictionnaires contrairement à son équivalent anglais «air pocket».

OBS

Les termes «courant descendant», «rabattant» et «trou d'air» ont été uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Terme(s)-clé(s)
  • descendance

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
  • Aerodinámica y teoría de los gases
  • Pilotaje y navegación aérea
DEF

Movimiento hacia abajo de una columna de aire, asociada habitualmente a una nube convectiva. La corriente es de la escala de una nube.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2004-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Production
DEF

A method of producing heavy viscous hydrocarbons [in which] steam is injected into the reservoir, where it heats the hydrocarbons, making them less viscous and able to flow into the wellbore.

DEF

An enhanced oil recovery technique in which steam is pumped into a production well and left for a week or two to soften the oil.

OBS

[In the cyclic steam injection] steam is not injected continuously but rather in cycles.

OBS

... recovery by steam stimulation is usually less than recovery by steam injection. For this reason, some operators first apply steam stimulation and then convert to steam injection following the first or second cycle.

OBS

Generally a steam soak period of perhaps 30 days is initiated, followed by a brief shut-in period, after which the well is produced for several months.

OBS

huff-and-puff injection : a colloquial term for cyclic steam injection.

Terme(s)-clé(s)
  • cyclic steaming

Français

Domaine(s)
  • Production pétrolière
DEF

Méthode de récupération thermique.

CONT

L'injection cyclique («huff and puff» ou «steam soak»). À partir d'un même puits on pratique alternativement l'injection de vapeur, et la production. [...] l'injection de vapeur [...] suit la phase d'extraction du volume de pétrole précédemment fluidifié, et le cycle recommence.

CONT

L'injection cyclique de vapeur. [...] L'application de cette technique comporte trois phases : - une phase d'injection analogue au déplacement par la vapeur, - une phase d'attente pendant laquelle le puits est fermé. [...] - une phase de production.

CONT

La vapeur est injectée soit temporairement dans les puits de production eux-mêmes, soit de façon continue dans des puits réservés à l'injection et à partir desquels elle pousse l'huile vers les puits de production. Dans le premier cas de «stimulation puits par puits», les Américains parlent de manière imagée de «huff and puff». On procède en effet par cycles en injectant pendant quelques jours ou quelques semaines, puis en laissant la vapeur se condenser et la chaleur se propager durant quelques autres jours [...] La seconde méthode permet d'atteindre des zones plus vastes que la stimulation cyclique à laquelle d'ailleurs elle succède souvent.

OBS

L'injection de vapeur peut avoir lieu de façon cyclique : injection pendant une période de quelques semaines, fermeture des puits pour permettre de se propager (de une à deux semaines); puis réouverture des puits et mise en production.

OBS

Le volume 6 de la série IFP-14 est paru en 1975.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2003-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Television Arts
OBS

The BBC exists to enrich people’s lives with great programmes and services that inform, educate and entertain. Its vision is to be the most creative, trusted organisation in the world. It provides a wide range of distinctive programmes and services for everyone, free of commercial interests and political bias. They include television, radio, national, local, children’s, educational, language and other services for key interest groups.

OBS

Beeb : The longtime colloquial nickname for the BBC.

OBS

The dictionary of New Media (source code: MODIN) is available at: http//hepdigital.com.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Télévision (Arts du spectacle)

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2003-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
OBS

Colloquial term for "deck number 2".

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
OBS

Pont situé sous le pont supérieur et où se trouve toute la tuyauterie utilisée par le pétrolier pour fournir les autres navires en carburant.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2003-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
CONT

Metered dose inhalers, or MDI, or puffers, deliver a precise dose of medication to the airways when used appropriately.

OBS

"puffer" is a colloquial term

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
CONT

Les aérosols-doseurs (metered dose inhaler, MID en anglais) contiennent un mélange du principe à aérosoliser et du gaz propulseur qui représente environ 80 % du contenu.

OBS

«pompe» est un terme familier

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo médico y quirúrgico
DEF

Dispositivo diseñado para suministrar una dosis fija de fármaco inhalado.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2002-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Phraseology
OBS

Colloquial expression.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2002-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • White Products (Petroleum)
  • Fueling Systems (Motor Vehicles)
OBS

regular(colloquial).

Français

Domaine(s)
  • Produits blancs (Pétrole)
  • Alimentation (Véhicules automobiles)
DEF

Carburant à indice d'octane normal destiné à alimenter les moteurs de véhicules automobiles et les moteurs à allumage par bougies, dans toutes les conditions climatiques.

CONT

Les stations-service proposent généralement deux qualités : le carburant ordinaire, ou essence tourisme, valable pour la plupart des voitures de série, et le supercarburant, dont l'indice d'octane et, partant, le prix sont plus élevés [...]

OBS

essence ordinaire : terme et définition normalisés par l'OLF [Office de la langue française du Québec].

OBS

Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos blancos (Petróleo)
  • Alimentación de combustible (Vehículos automotores)
Conserver la fiche 52

Fiche 53 2001-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
OBS

mushroom head :colloquial term.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
OBS

champignon d'aération : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2001-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Investment
DEF

Any business venture, operation, or product that is a dependable source of income or profit.

OBS

Colloquial expression.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Investissements et placements
DEF

Une entreprise, un produit ou une gamme de produits qui rapporte un flux continu de rentrées nettes de fonds.

OBS

Expression familière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Inversiones
DEF

Empresa, que por sus características, es una gran generadora de caja.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2001-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Economics
  • Productivity and Profitability
DEF

Colloquial expression used to describe an extremely profitable business that also generates a great degree of cashflow.

OBS

cash cow: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
  • Productivité et rentabilité
DEF

Expression familière pour qualifier une affaire très rentable qui produit en plus beaucoup de liquidité.

OBS

mine d'or : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía empresarial
  • Productividad y rentabilidad
DEF

Expresión coloquial para calificar un negocio muy rentable que genera además gran liquidez.

OBS

mina de oro: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2001-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
DEF

A colloquial or popular phrase to denote real property.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2001-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

"Do you really want me to go, he asked with the same cool, aggravating politeness"(Aldous Huxley, point counter point, p. 243) "To aggravate : Increase the gravity of(burden, offence, etc) ;(colloquial) exasperate(person) "(oxford). "We achieved far more aggravation than amusement"(Mark Twain, The innocents abroad, 78)

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

encore agacer, agaçant. Il est vrai que cette dernière acception constitue un vulgarisme, au dire des puristes, mais on a vu que les meilleurs auteurs, comme Huxley, l'acceptent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
OBS

agravante: Término reproducido de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2000-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Oil and Natural Gas Extraction
DEF

... an area in which there is substantial oil and gas exploration and development operations.

OBS

A term referring broadly to the oil field, to areas of exploration, production, and pipelining.

OBS

A colloquial expression for an oil field. If one goes to an oil field, then one goes to the oil patch.

Français

Domaine(s)
  • Extraction du pétrole et du gaz naturel
DEF

Ensemble des puits en exploitation et des équipements de production en surface.

OBS

La notion est plus large en anglais, puisqu'elle peut aussi désigner un périmètre d'exploration.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2000-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
OBS

Colloquial term referring to a ship having a rather long curved up stern, mainly in the case of warships.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
DEF

Se dit lorsque l'arrière d'un navire est allongé et relevé.

OBS

Ce terme familier s'applique surtout aux navires de guerre.

OBS

cul de poule : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1999-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Typography
  • Graphic Arts and Printing
DEF

A person who imposes the forms and fastens them securely in a chase.

OBS

anvil beater :colloquial term.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Typographie (Caractères)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Personne chargée d'imposer et de serrer la forme dans le châssis.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1999-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Services
DEF

A regularly enrolled firefighter in a community fire service who contributes his time to fire protection and suppression activities without pay, except for workman’s compensation or other injury or death benefits.

OBS

vamp :colloquial.

Français

Domaine(s)
  • Service d'incendie
DEF

Pompier dûment enrôlé, mais ne touchant aucune rémunération pour les heures passées en service. Il a cependant droit à l'assurance contre les accidents du travail, aux indemnités pour incapacité et aux indemnités de décès.

CONT

Les corps des sapeurs-pompiers communaux ou départementaux. (...) Près de 17 000 sapeurs-pompiers professionnels et 202 000 volontaires, répartis dans 11 676 corps professionnels, volontaires ou mixtes, veillaient en 1984 sur le patrimoine national en dehors des secteurs confiés aux militaires à Paris et à Marseille.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1999-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Services
DEF

The unofficial name of any automobile assigned to a chief officer of the fire department.

OBS

The term is a carry-over from the time when the official vehicle was a horse drawn buggy.

OBS

Buggy :colloquial.

Français

Domaine(s)
  • Service d'incendie
CONT

un réseau radio complet de service [...] de protection contre l'incendie devrait comporter [...] un poste mobile sur chaque [...] voiture de liaison et commandement, bateau-pompe

OBS

To ride (or to be in) the buggy : disposer du commandement.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1999-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Parasitoses
DEF

Colloquial term for the state of ill-health associated with prolonged and repeated malaria infection.

OBS

Its use is not recommended.

Français

Domaine(s)
  • Parasitoses
DEF

Expression du langage courant désignant, sans confirmation souvent, l'état de mauvaise santé d'un sujet résidant en zone endémique paludéenne.

OBS

Son emploi est déconseillé.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1999-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Rhetoric
CONT

... such [speech recognition] programs... do not pretend to understand speech or even to transcribe the fully colloquial spoken word; instead they are designed for speech read aloud from written materials such as The Wall Street Journal.

CONT

One prototype program that can understand limited conversational speech was developed by the Spoken Language Systems Group at MIT.

Français

Domaine(s)
  • Art de dire (Rhétorique)
DEF

Relatif à la communication familière ou courante.

CONT

discours argumentatif s'accommodera moins bien de l'absence d'outils logiques que le discours conversationnel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Retórica
Conserver la fiche 64

Fiche 65 1999-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Airborne Forces
  • Air Safety
OBS

"Chute" : According to source DEMAV, it is a slang term for "parachute". According to source OXENG, it is a colloquial abbreviation.

OBS

See also "brake parachute (or braking parachute)" and "drag parachute".

Français

Domaine(s)
  • Forces aéroportées
  • Sécurité (Transport aérien)
CONT

Dès le toucher des roues, le pilote utilise les divers moyens mis à sa disposition pour freiner l'appareil : (...) parachute de queue (sur les avions militaires se posant à vitesse élevée, ou sur certains avions de transport utilisant fréquemment des pistes glacées).

OBS

Nous n'avons pas retenu sur cette fiche le synonyme "parachute-frein" donné par la source DEMAV et le terme "parachute de freinage" indiqué par la source CILFG-4 a cause de l'ambiguïté qui entoure la définition du terme anglais "tail parachute". Il est souvent indiqué par les auteurs comme synonyme de "braking (ou brake) parachute", ou encore de "drag parachute". Voir la remarque qui accompagne la section anglaise de la présente fiche. Voir aussi les autres termes français "parachute de freinage" et "parachute-frein" dans Termium.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1998-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

For a batter, to strike the ball strongly enough to be able to run around bases and come back to the home plate and score a point, and, if teammates were on bases, have them score too.

OBS

The terms "slam a homer", "blast a homer", "slash a homer", "sock a homer", "whack a homer", "bash a homer" and "clout a homer" are colloquial expressions for hitting a homer in baseball.

Terme(s)-clé(s)
  • hitting a homer
  • hitting a home run
  • slamming a homer
  • blasting a homer
  • slashing a homer
  • socking a homer
  • whacking a homer
  • bashing a homer
  • clouting a homer

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Pour un frappeur, frapper la balle avec suffisamment de force pour être en mesure de contourner les buts et de revenir au marbre pour compter un point et, si des coéquipiers occupaient les sentiers (coussins), les faire compter eux aussi.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1998-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A player who hits homers regularly or who has a higher record of homers than most players of his league.

OBS

fence buster : A colloquial expression for a homer hitter.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Joueur qui frappe régulièrement des coups de circuit ou qui en compte plus à sa fiche que la moyenne des joueurs de sa ligue.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1998-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A player who hits regularly and has a good batting average.

OBS

The terms on this record are not necessarily synonyms : a batter is "dangerous" because he is a "big hitter". The terms "big cannon" and "hot stick" are colloquial expressions for "big hitter".

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Joueur habituellement efficace au bâton, donc rarement retiré sur trois prises.

OBS

Lorsqu'un joueur de cette trempe prend place dans le cercle d'attente, l'entraîneur de l'équipe à la défensive, choisit parfois de changer de lanceur si trop d'hommes occupent les coussins et qu'un seul ou aucun retrait n'a été effectué au bâton dans cette demi-manche. Quand il s'amène au marbre, les voltigeurs, connaissant sa puissance de frappe, prennent position au champ extérieur aux endroits appropriés pour capter la balle.

OBS

Les termes de cette fiche ne sont pas nécessairement synonymes : ils découlent plutôt l'un de l'autre. Ainsi, un joueur considéré comme «frappeur redoutable» est habituellement l'un des «meilleurs frappeurs» de son club, sinon de la ligue dans laquelle il évolue. L'expression «gros canon» signifie, dans le sport comme dans le langage courant, ce que l'on a de plus puissant, de meilleur.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1996-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To change the speed, elevation, [length, force] and spin of shots constantly to confuse an opponent’s anticipation and rhythm.

OBS

Generic colloquial expression frequently used in tennis. Among its many meanings, it may suggest changing the pace of one's shots(underspin with topspin and vice-versa). Remember the English term "pace" has several meanings(length, height, power, speed, rhythm, spin). Related phraseology : break an opponent's momentum, to slow an opponent's momentum, to speed play up.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

[...] l'amortie et le lob sont de bons moyens de changer la cadence des échanges et de bousculer les habitudes de l'adversaire.

OBS

Logique : Si l'on change la vitesse d'une balle, on change nécessairement aussi la cadence de celle-ci. Phraséologie connexe : rechercher la variété, jouer en variant/alternant les effets des balles, joueur sur la vitesse [d'un service]. Équivalent générique : brouiller le jeu.

Terme(s)-clé(s)
  • brouiller le jeu

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1996-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To change the speed, elevation [length, power] and spin of shots constantly to confuse an opponent’s anticipation and rhythm.

OBS

Generic colloquial expression frequently used in tennis. In this expression, the term "pace" suggests changing the length, height, rhythm, power, speed or spin of one's shots. Related phraseology : take the pace off the ball, to change up one's serve.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

consistance : État de ce qui est solide et cohérent.

OBS

Équivalent générique : brouiller le jeu.

Terme(s)-clé(s)
  • brouiller le jeu

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1996-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Waveguides
OBS

A colloquial expression term employed to designate coaxial lines or waveguides and accessory equipment for radio-frequency transmission.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Guides d'ondes
OBS

Avec la plomberie classique, le guide d'onde correspondant devrait avoir des dimensions internes d'environ 7 X 3,5 cm et une longueur de l'ordre de 15 cm. Il occuperait donc un volume 200 fois supérieur à celui du microstrip.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1995-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Colloquial expression with a pejorative undertone, used to describe the behavior of certain tennis players who do not know how to temper their shots and who take unnecessary chances. More neutral expressions in the same register : to go all out, to give it all you’ve got, to turn it up a notch, to elevate one's game, to step into overdrive.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Phraséologie connexe: donner le meilleur de soi-même.

CONT

Quant à l'erreur tactique qui consiste à tenter le tout pour le tout sur la première balle [de service], quitte, si nécessaire, à se résigner à un deuxième service ridiculement facile [...]

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1995-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
CONT

... such [speech recognition] programs... do not pretend to understand speech or even to transcribe the fully colloquial spoken word; instead they are designed for speech read aloud from written materials such as The Wall Street Journal.

Terme(s)-clé(s)
  • written material

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1995-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Communication
CONT

... such [speech recognition] programs... do not pretend to understand speech or even to transcribe the fully colloquial spoken word; instead they are designed for speech read aloud from written materials such as The Wall Street Journal.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la communication
DEF

ce qui se dit, par opposition à ce qui s'écrit.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1995-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A colloquial language of northern Germany comprising a number of Low German dialects and of limited use as a literary language.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Nom donné à l'ensemble des dialectes bas allemands parlés en Allemagne.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1995-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Garages and Service Stations
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
OBS

self-serve(colloquial).

Français

Domaine(s)
  • Garages et stations-service
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
DEF

Poste de distribution d'essence où le service est assuré par le client lui-même. [Définition normalisée par l'OLF (Office de la langue française du Québec).]

OBS

La forme abrégée libre-service (n.m.) [des libres-services] est aussi très courante.

OBS

Pluriel : des stations libre-service.

OBS

station libre-service : terme recommandé officiellement par le Gouvernement français.

OBS

station libre-service : terme normalisé par l'OLF.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1994-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Communication
  • Social Psychology
CONT

[discussed were] the role of the nurse in counseling employees at risk for HIV [and] the importance of pre- and posttest counseling in accordance with Centers for Disease Control (CDC) recommendations. The communication strategies ... used were open-ended questions, terminology (common or street language) easily understood and meaningful to the client, and recognition of cultural figures associated with each approach.

CONT

... The researchers’ own knowledge of street language and drug behavior has enabled them to capture information that would escape most observers ... the creation, production, and distribution of a comic book ... targeted for drug users ... uses street language ... ghetto street language and language variation and its effects on attitudes toward and perception of others ... [Source: PASCAL database].

OBS

... the spoken language of everyday life is learned from infancy-in the home, in the streets and at times even from associates of dubious character. It includes figures of speech, manufactured words, phrases of obscure origin and also vulgarities and obscenities. In the spoken language we find nonsense words, grammatical errors, mispronunciations, and fad words and phrases which have a brief period of popularity and are then discarded... it includes what in America is considered "colloquial" and "slang", and in France "familier, populaire, langue verte and argot... "Slang is most closely paralleled in French by the "langue verte", which is defined as "the ensemble of words and figures of speech commonly used in the street, along the boulevards, in shops, clubs, markets and workshops, etc. "

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la communication
  • Psychologie sociale
DEF

Idiome dont les mots sont faits pour ne pas être compris par les non-initiés, parlé couramment et naturellement par une certaine classe de gens.

Terme(s)-clé(s)
  • langage des rues

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1994-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
DEF

old salt and sea dog :colloquial terms designating a very experienced sailor.

OBS

Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
DEF

Terme familier désignant un marin très expérimenté.

OBS

Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1994-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Ship's Organization (Military)
DEF

A colloquial term used to designate the someone from the propulsion division of the marine system engineering trade.

OBS

Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Organisation du navire (Militaire)
DEF

Terme familier désignant chacun des membres de l'équipage d'un navire travaillant dans la salle des machines.

OBS

Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1993-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Ship's Organization (Military)
OBS

upper deck stocker :Colloquial term.

OBS

upper deck engineer, upper deck stocker and UDER: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Organisation du navire (Militaire)
OBS

mécanicien du pont supérieur : Terminologie adoptée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1992-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
DEF

A compact light source, reflector and lens in a single housing giving a uniform light that can be varied from a narrow sharply defined beam to a broad diverging cone.

OBS

Spot :colloquial for "spotlight".

Français

Domaine(s)
  • Photographie
DEF

Petit projecteur destiné à concentrer la lumière sur une surface de dimension restreinte.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1992-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Regional Dialects and Expressions
CONT

To be in the doghouse.

CONT

I’m in the doghouse with the boss.

OBS

Colloquial term.

Français

Domaine(s)
  • Régionalismes et usages particuliers
CONT

Être en défaveur, en disgrâce (auprès de qn).

CONT

Être en quarantaine.

CONT

Le patron m'a mis en quarantaine.

OBS

Termes familiers.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1992-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Pre-Fire Planning
DEF

A building unsafe in case of fire because it will burn easily or because it lacks adequate exits or fire escapes.

OBS

Taxpayer(colloquial).

Français

Domaine(s)
  • Prévision des incendies
DEF

Local qui présente des risques d'incendie élevés et qui est généralement dépourvu de facilités d'évacuation.

OBS

«nic-à-feu» : NIC-A-FEU est un terme du parler populaire québécois. Le terme NIC, ou sa variante NID, est employé dans un certain nombre d'expressions avec le sens de "milieu propice à l'éclosion de quelque chose". Ce terme ne semble pas avoir d'équivalent en français commun.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1991-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Airborne Forces
  • Air Safety
DEF

first stage canopy: Usually, a small canopy which is deployed to provide initial stabilization of the payload and/or to decelerate the payload to a velocity or dynamic pressure where the intermediate or final stage canopy can be deployed. Often called a "drogue parachute".

CONT

drogue assembly: The main parachute canopy is extracted by a drogue parachute. The drogue parachute may be simplex or multiplex. The smaller drogue parachutes are called controller drogues; the largest is the main drogue.

OBS

chute : According to source DEMAV, it is a slang term for "parachute". According to source OXENG, it is a colloquial abbreviation.

OBS

See also "pilot parachute".

Français

Domaine(s)
  • Forces aéroportées
  • Sécurité (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1990-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Diseases
DEF

The colloquial name for an illness of puppies, leading usually to their death within a few days of birth. Symptoms include : progressive weakness which soon makes suckling impossible; a falling body temperature; and "paddling" movements. Infected puppies may be killed by their dams. One cause is canine virus hepatitis; another is a canine herpes virus; a third may be a blood incompatibility; a fourth Bordetella; a fifth is hypothermia or "chilling" in which the puppy's body temperature falls.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des animaux
DEF

Dépérissement frappant les chiots entre trois et neuf jours, suivi d'une mort rapide et dont les causes semblent multiples.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1990-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

How do you define «minimum descent altitude» and «decision height»? These are questions you will invariably come across in your ticket exams.

OBS

colloquial.

Français

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
  • Pilotage et navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1989-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Language (General)
DEF

Colloquial language that is outside of conventional or standard usage and consists of both coined words(blurb, whooper) and those with new or extended meanings(rubberneck, sap) ;slang develops from the attempt to develop fresh and vigorous, colorful, pungent or humorous expressions, and generally either passes into disuse or comes to have a more formal status.

OBS

Originally, the specialized vocabulary and idioms of criminals, tramps, etc., the purpose of which was to disguise from outsiders the meaning of what was said: now usually called cant. (It was also) the specialized vocabulary and idioms of those in the same work, way of life, etc.: now usually called shoptalk, argot, jargon.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Linguistique (Généralités)
DEF

Ensemble ... des mots non techniques qui plaisent à un groupe social. Argot parisien, a. boulevardier, a. militaire, a. des écoles, a. sportif.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1988-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

colloquial for release or jettison button or switch

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
DEF

bouton qui sert à larguer tout ce qui peut être accroché aux pylônes d'un aéronef

OBS

Pickle button = bouton bombes et roquettes ont été relevés dans un lexique préparé par la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1988-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
OBS

colloquial.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1988-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
OBS

colloquial.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1988-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
  • Sales (Marketing)
DEF

A dealer offer tied to a single, volume purchase. May take a variety of forms, such as trips, gifts, or additional merchandise.

OBS

The terms "loader" and "dealer loader" are colloquial synonyms for "dealer premium".

Français

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
  • Vente
DEF

Prime qui est lié à l'achat d'un certain volume de marchandise par le détaillant.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1987-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Training of Personnel
  • Education Theory and Methods
OBS

Colloquial Americanism.

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Théories et méthodes pédagogiques

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1987-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Group Dynamics
OBS

Colloquial Americanism.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Dynamique des groupes

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1987-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
OBS

Colloquial Americanism.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1986-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The presence in a language of two standards, a ’high’ language used for formal occasions and in written texts, and a ’low’ language used in colloquial conversation, e. g., in Swiss German, Greek, Arabic, etc.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
CONT

Dans la littérature socio-linguistique américaine, bilinguisme est opposé à diglossie: le premier terme désigne l'usage indistinct de l'une ou l'autre langue et le passage de l'une à l'autre quels que soient les circonstances et les thèmes abordés, le deuxième la répartition des usages dans chacune des langues selon des circonstances et des thèmes particuliers.

OBS

Le terme de diglossie est parfois employé peu rigoureusement comme synonyme de bilinguisme.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1983-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Various Drinks - Service
DEF

a mild drink, as water, ginger ale, or beer, taken after or with whiskey, rum, etc.

OBS

"Chaser" belongs to the colloquial language; "flusher" and "rinser" to slang language.

Français

Domaine(s)
  • Service de boissons diverses
DEF

Boisson, alcoolisée ou non, absorbée après un alcool fort.

OBS

"Pousse-alcool" appartient à la langue familière; "rince-cochon" et "rince-gueule" sont argotiques.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1981-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
OBS

knocked off, the colloquial for being discharged or sometimes referred to as being canned.

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
OBS

se débarrasser de quelqu'un ou de quelque chose; congédier renvoyer: Balancer un employé.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1980-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
OBS

A colloquial term applied to a photographic negative, print or reproduction showing brilliant detail and a wide brightness range in the middle tones.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
OBS

Terme d'usage courant pour désigner un négatif, une épreuve ou une reproduction présentant une image nette et claire et une large gamme de luminance des demi-teintes.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :