TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COLOPHON [3 fiches]

Fiche 1 2005-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Copyright
  • Trademarks (Law)
CONT

A printer’s mark was a shorthand version of a more complete trademark called a printer’s device. The device was a block point picture. The printer’s mark was a simple little line drawing that reminds us of the device.

CONT

Colophon... the printer's or publisher's mark at the end of the book. Often a device or small decoration, sometimes with details of importance.

Terme(s)-clé(s)
  • mark of a printer
  • device of a printer

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Droits d'auteur
  • Marques de commerce (Droit)
CONT

La marque de l'imprimeur apparaît. C'est d'abord une marque que l'on dessinait sur les balles des livres expédiés. Elle est ensuite imprimée sur la dernière page du livre, avant de passer sur la page de titre, laquelle apparaît vers 1475-1480.

CONT

La marque de l'imprimeur est un angelot assis au centre d'un cercle où s'enroulent deux serpents.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
DEF

In old manuscript books, a concluding statement indicating some or all of the following: the title, the name of the copyist, date of completion, the place where printed, a blessing for the patron who commissioned it, and threats of excommunication to unauthorized copiers.

OBS

By the 16th century the practice of identifying a book and its printer on the title page was accepted and this type of colophon was abandoned.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
DEF

Texte d'achèvement d'un livre aux XVe et XVIe siècles. Dans les premières années du XVIe siècle, c'est lui qui rassemble, en fin de volume, le titre exact de l'ouvrage et le nom de son auteur (la page de titre n'existant pas encore), celui du typographe ou du libraire, le lieu et la date d'impression, etc.

OBS

Par la suite, la plupart des renseignements fournis par le colophon passèrent en page de titre. Ce qu'il en reste constitue notre actuel «achevé d'imprimer».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
DEF

In modern bookwork, the production note at the end of a private press book including a statement as to the total number of copies printed, the name of the printer and/or publisher, the typeface and paper used.

OBS

In modern, non-private press bookmaking, in English, the title page has largely taken the place of the colophon for recording publication details. Therefore, "achevé d’imprimer" in French(which appears on all books from France for statutory reasons) has no English equivalent when referring to non-private press(i. e. the majority of books).

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
DEF

Texte légal, placé à la fin d'un volume et qui comporte le nom et l'adresse de l'imprimeur ou du libraire, la date de la fin du tirage, le nom des réalisateurs, le numéro et la date du dépôt légal.

OBS

Parfois baptisé colophon dans les ouvrages soignés, par maniérisme bibliophilique.

OBS

Il n'existe aucun équivalent anglais parfait de l'achevé d'imprimer français. En fait, l'achevé d'imprimer se trouve à la fin de tout ouvrage imprimé tandis que le «colophon» anglais ne se trouve qu'à la fin d'ouvrages publiés par les «private presses» (imprimeries dirigées par un artiste ou amateur éclairé).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :