TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMMENCE INVESTIGATION [2 fiches]

Fiche 1 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Phraseology
OBS

commence an investigation : taken from the Public Servants Disclosure Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie
OBS

commencer une enquête : extrait de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
  • Restrictive Practices (Law)
DEF

An action which it was proposed the Competition Policy Advocate would be authorized t commence, on behalf of a class, for the recovery of damages arising from violations of the Combines Investigation Act

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
  • Pratiques restrictives (Droit)
OBS

Il s'agit d'une extension de sens. L'action indirecte (ou oblique) est selon CAJUR, 1987, 20, l'exercice par le créancier des droits et actions de son débiteur négligent et insolvable d'après CRDPCQ-3F, 1991, 29

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :