TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMMENCEMENT FORM [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
- Legal Actions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- statement of claim
1, fiche 1, Anglais, statement%20of%20claim
correct, Nouveau-Brunswick, Ontario, Terre-Neuve-et-Labrador, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The written statement of a plaintiff in a cause of action the purpose of which is to set out the remedy claimed from the defendant, e.g., damages or specific performance, and describe the events that took place which would justify the court awarding this remedy. 2, fiche 1, Anglais, - statement%20of%20claim
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Rules of Civil Procedure[, Province of Ontario. ] The originating process for the commencement of an action is a statement of claim(Form 14A(general) or 14B(mortgage actions))... 3, fiche 1, Anglais, - statement%20of%20claim
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Small Claims Rules[, Newfoundland and Labrador.] Completing a statement of claim (1) To make a claim a person shall complete a statement of claim following the instructions on Form 1. Filing a statement of claim (2) A plaintiff shall file a statement of claim ... 4, fiche 1, Anglais, - statement%20of%20claim
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Actions en justice
Fiche 1, La vedette principale, Français
- déclaration
1, fiche 1, Français, d%C3%A9claration
correct, nom féminin, Ontario, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- exposé de la demande 2, fiche 1, Français, expos%C3%A9%20de%20la%20demande
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
- exposé de demande 3, fiche 1, Français, expos%C3%A9%20de%20demande
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Règles de procédure du Nouveau-Brunswick.] Introduction de l'instance. Règle 16 : Acte introductif d'instance. [...] 16.03 Par exposé de demande ou avis de poursuite (1) Sauf disposition contraire des présentes règles, l'acte introductif d'instance consiste en un avis de poursuite accompagné d'un exposé de la demande (formule 16A) [...] 3, fiche 1, Français, - d%C3%A9claration
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
déclaration : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 1, Français, - d%C3%A9claration
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Acciones judiciales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- demanda
1, fiche 1, Espagnol, demanda
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] acto procesal que proviene del actor e inicia el proceso. [...] Tiene por objeto determinar las pretensiones del actor mediante el relato de los hechos que dan lugar a la acción, invocación del derecho que la fundamenta y petición clara de lo que se reclama. 1, fiche 1, Espagnol, - demanda
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
demanda: Término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 1, Espagnol, - demanda
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- term certain
1, fiche 2, Anglais, term%20certain
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The usual form of tenancy is for a term of years or a "term certain". Such a tenancy must be created by express contract and its commencement and duration must be indicated with certainty, either originally or in such a way as to be ascertainable afterwards with certainty.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 232). 1, fiche 2, Anglais, - term%20certain
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terme certain
1, fiche 2, Français, terme%20certain
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terme certain : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - terme%20certain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tenancy for a term certain
1, fiche 3, Anglais, tenancy%20for%20a%20term%20certain
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The usual form of tenancy is for a term of years or a "term certain". Such a tenancy must be created by express contract and its commencement and duration must be indicated with certainty, either originally or in such a way as to be ascertainable afterwards with certainty.(Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 232). 1, fiche 3, Anglais, - tenancy%20for%20a%20term%20certain
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- location à terme certain
1, fiche 3, Français, location%20%C3%A0%20terme%20certain
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme spécifique courant. 2, fiche 3, Français, - location%20%C3%A0%20terme%20certain
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
location à terme certain : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - location%20%C3%A0%20terme%20certain
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- special proceeding
1, fiche 4, Anglais, special%20proceeding
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A proceeding characterized by commencement upon petition and notice, rather than upon service of summons or other form of regular process. 1, fiche 4, Anglais, - special%20proceeding
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 4, La vedette principale, Français
- instance spéciale
1, fiche 4, Français, instance%20sp%C3%A9ciale
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Forms Design
- Real Estate
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- offer form
1, fiche 5, Anglais, offer%20form
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
An offer to lease, which will preferably have been submitted on the department's offer form, must contain as a minimum : the description of the space offered; the term, size and commencement date of the proposed lease; the consideration and an agreement on the terms and conditions of the lease. 2, fiche 5, Anglais, - offer%20form
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Immobilier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- formule d'offre
1, fiche 5, Français, formule%20d%27offre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une offre de bail, présentée de préférence sur la formule d'offre, doit contenir au minimum les renseignements suivants : la description des locaux offerts; la durée et la date de début du bail; la superficie visée par le bail proposé; la contrepartie financière et l'entente sur les conditions du bail. 2, fiche 5, Français, - formule%20d%27offre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Finance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Authorization for Building Access 1, fiche 6, Anglais, Authorization%20for%20Building%20Access
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Employees without a "Q" on their pass are required to complete form GC 25, "Authorization for Building Access", have it signed by their supervisor and delivered to the Guard Post prior to commencement of the extra duty. 1, fiche 6, Anglais, - Authorization%20for%20Building%20Access
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminology used at Revenue Canada (Termicom). 2, fiche 6, Anglais, - Authorization%20for%20Building%20Access
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Finances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Autorisation d'accès dans l'immeuble
1, fiche 6, Français, Autorisation%20d%27acc%C3%A8s%20dans%20l%27immeuble
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom). 2, fiche 6, Français, - Autorisation%20d%27acc%C3%A8s%20dans%20l%27immeuble
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-03-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Personnel Management (General)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- commencement package
1, fiche 7, Anglais, commencement%20package
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A pre-assembled group of documents which should be completed jointly by the employer and the new employee at the commencement of employment; the package will usually contain documents such as an Authorization for Hiring, commencement form, TD1, benefit application forms, union deduction authorization, introduction to and application for other company-provided services. 1, fiche 7, Anglais, - commencement%20package
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion du personnel (Généralités)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cahier d'embauche
1, fiche 7, Français, cahier%20d%27embauche
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dossier contenant tous les documents devant être remplis à l'embauche par l'employeur et par l'employé nouvellement engagé. Ce cahier d'embauche contient, entre autres, une autorisation d'embauche, un formulaire d'embauche, un formulaire TD1, un formulaire pour les demandes d'avantages sociaux, une autorisation pour les retenues syndicales, ainsi que la documentation et les formulaires de demande relatifs à tout autre service offert par l'entreprise. 1, fiche 7, Français, - cahier%20d%27embauche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-03-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- opening of hostilities
1, fiche 8, Anglais, opening%20of%20hostilities
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- commencement of hostilities 1, fiche 8, Anglais, commencement%20of%20hostilities
correct
- commencement of war 1, fiche 8, Anglais, commencement%20of%20war
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Art. 1 of Convention(III) Relative to the Opening of Hostilities of the Hague Conference of 1907 provides that the hostilities between the contracting powers "must not commence without previous and explicit warning, in the form either of a reasoned declaration of war or of an ultimatum with conditional declaration of war". Moreover, under Art. 2, the existence of a state of war must be notified to neutral powers without delay, and would not take effect in regard to them until so notified, unless it were clearly shown that they were in fact aware of the existence of war. In the absence of such a declaration the legal effects of the war date from the commencement of hostilities if these are an expression of hostile intent. Although in that case the failure to make a declaration would constitute a breach of International Law. 1, fiche 8, Anglais, - opening%20of%20hostilities
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ouverture des hostilités
1, fiche 8, Français, ouverture%20des%20hostilit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Passage de l'état de paix à l'état de guerre. Expression employée dans le titre de la [Convention] III, La Haye, 18 octobre 1907, pour désigner le commencement de l'état de guerre entre deux ou plusieurs États. 1, fiche 8, Français, - ouverture%20des%20hostilit%C3%A9s
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1983-09-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Forms Design
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- screening form
1, fiche 9, Anglais, screening%20form
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Superannuation] Screening Procedure and Commencement of Current Contribution Deductions. Where it is determined that an employee is full time and is eligible to be a contributor on appointment, the department notifies the paying office by means of the staff pay certificate to commence deductions with effect from the day employment commenced.(...) When the certificate of appointment is issued, the Screening Form(DSS 2013, App. 16) is completed and sent to the Superannuation Division, together with a copy of the certificate.(...) Part I of the Screening Form is completed by the employing department and Part II is completed by the employee and checked by the personnel officer(...) 1, fiche 9, Anglais, - screening%20form
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Imprimés et formules
Fiche 9, La vedette principale, Français
- formule d'admissibilité 1, fiche 9, Français, formule%20d%27admissibilit%C3%A9
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Mode de détermination de l'admissibilité à la pension et commencement des retenues des contributions courantes. Quand on a déterminé qu'une personne est un employé à plein temps et qu'il est admissible à devenir contributeur lors de sa nomination, le ministère avise au moyen d'un certificat de rémunération d'employés le bureau de la paye de commencer les retenues à compter de la date de début de l'emploi. (...) Une fois que le certificat de nomination a été délivré, on remplit la formule d'admissibilité (DSS 2013, Annexe 16), et on l'envoie à la Division des pensions accompagnée d'un exemplaire du certificat. (...) C'est l'organisme employeur qui remplit la Partie I de la formule d'admissibilité et l'employé la Partie II, cette dernière étant vérifiée par l'agent du personnel (...) 1, fiche 9, Français, - formule%20d%27admissibilit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


