TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMMENT LINE [3 fiches]

Fiche 1 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

comment line : term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Ligne de programme source comportant un astérisque dans la zone indicateur et des caractères du jeu de caractères de l'ordinateur dans les zones A et B.

CONT

La ligne commentaire ne sert qu'à la documentation du programme. Une forme particulière de ligne commentaire comportant une barre oblique (/) dans la zone indicateur et des caractères du jeu de caractères dans les zones A et B provoque un saut de page avant l'impression du commentaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Air Conditioning and Heating
CONT

AC256 is an old product line from Andover Controls Corp.... Some general info about the AC256 : Programming is accomplished with drum programming [where] each drum has control lines, a comment line and an emergency line. In the programming there are things like flags, counters, conversion variables, expressions and external variables.

OBS

[The patent] disclosed a novel programmable sequence controller employing a revolutionary programming method, herein called asynchronous drum programming, wherein a digital computer simulates a plurality of drums, each comprising a plurality of drum lines. Each drum is assigned to a particular output to be controlled and each drum line contains one or more logical statements providing exit conditions to further drum lines. This programming method allows ordinary maintenance people to program such programmable controllers for use in energy management systems.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Conditionnement de l'air et chauffage

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Navigation Instruments
CONT

Heading Rapid Alignment... Placing the MAN/STORE/MAG switch in STORE at the end of a flight stores the A/C’s [aircraft] heading. This heading can be used as a reference for azimuth alignment only if the A/C is not moved from the parked position.

CONT

The aircraft was initially aligned to the right of the lead-in line as it taxied onto the stand and hence the commander's attention was occupied primarily with the aircraft's correct azimuth alignment. The first officer's duty during this manoeuvre was to monitor the alignment and advise the commander of the aircraft's ground speed displayed on the EFIS(Electronic Flight Instrument System). He could not comment on the aircraft's progress in relation to the PAPA as his view of it was obstructed by a windscreen pillar and its alignment was set up for use only by the aircraft's left seat occupant.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Instruments de navigation
CONT

Alignement rapide de cap [...] En plaçant le sélecteur MAN/STORE/MAG à la position STORE à la fin d'un vol, le cap de l'aéronef est mis en mémoire. Ce cap peut être utilisé comme référence pour l'alignement azimutal, seulement si l'avion n'a pas été déplacé de sa position de stationnement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :