TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMMERCIAL ACT [54 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
- Hunting and Sport Fishing
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Policy on Managing Bycatch
1, fiche 1, Anglais, Policy%20on%20Managing%20Bycatch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The scope of this policy is national and it applies to all commercial, recreational, and Aboriginal fisheries licensed and/or managed by DFO [Department of Fisheries and Oceans] under the "Fisheries Act. " 1, fiche 1, Anglais, - Policy%20on%20Managing%20Bycatch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
- Chasse et pêche sportive
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Politique sur la gestion des prises accessoires
1, fiche 1, Français, Politique%20sur%20la%20gestion%20des%20prises%20accessoires
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette politique a une portée nationale et elle s'applique à toutes les pêches commerciales, récréatives et autochtones autorisées ou gérées par le MPO [ministère des Pêches et Océans] en vertu de la «Loi sur les pêches». 1, fiche 1, Français, - Politique%20sur%20la%20gestion%20des%20prises%20accessoires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- First Nations Commercial and Industrial Development Act
1, fiche 2, Anglais, First%20Nations%20Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FNCIDA 2, fiche 2, Anglais, FNCIDA
non officiel
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the regulation of commercial and industrial undertakings on reserve lands 3, fiche 2, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20regulation%20of%20commercial%20and%20industrial%20undertakings%20on%20reserve%20lands
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The First Nations Commercial and Industrial Development Act(FNCIDA) is an effective tool to address regulatory gaps for projects taking place on reserve lands, and for advancing economic reconciliation... FNCIDA creates a regulatory regime that clarifies and simplifies the rules for managing an on-reserve project that is complex in nature. 2, fiche 2, Anglais, - First%20Nations%20Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Act
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Short title : First Nations Commercial and Industrial Development Act. 4, fiche 2, Anglais, - First%20Nations%20Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Act
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Long title : An Act respecting the regulation of commercial and industrial undertakings on reserve lands. 4, fiche 2, Anglais, - First%20Nations%20Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LDCIPN 2, fiche 2, Français, LDCIPN
non officiel, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi concernant la réglementation d'entreprises commerciales et industrielles exploitées sur des terres de réserve 3, fiche 2, Français, Loi%20concernant%20la%20r%C3%A9glementation%20d%27entreprises%20commerciales%20et%20industrielles%20exploit%C3%A9es%20sur%20des%20terres%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Loi sur le développement commercial et industriel des Premières Nations (LDCIPN) est un outil efficace pour combler les lacunes dans la réglementation en ce qui concerne les projets réalisés sur les terres de réserve et pour faire avancer la réconciliation économique [...] La LDCIPN crée un régime réglementaire qui clarifie et simplifie les règles de gestion des projets complexes qui sont réalisés dans une réserve. 2, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Titre abrégé : Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations. 4, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Titre intégral : Loi concernant la réglementation d'entreprises commerciales et industrielles exploitées sur des terres de réserve. 4, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 5, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Communications Law
- Electronic Commerce
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Act to promote the efficiency and adaptability of the Canadian economy by regulating certain activities that discourage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and the Telecommunications Act
1, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20promote%20the%20efficiency%20and%20adaptability%20of%20the%20Canadian%20economy%20by%20regulating%20certain%20activities%20that%20discourage%20reliance%20on%20electronic%20means%20of%20carrying%20out%20commercial%20activities%2C%20and%20to%20amend%20the%20Canadian%20Radio%2Dtelevision%20and%20Telecommunications%20Commission%20Act%2C%20the%20Competition%20Act%2C%20the%20Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20and%20the%20Telecommunications%20Act
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Canada's anti-spam legislation 2, fiche 3, Anglais, Canada%27s%20anti%2Dspam%20legislation
non officiel
- CASL 3, fiche 3, Anglais, CASL
non officiel
- CASL 3, fiche 3, Anglais, CASL
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Official title : An Act to promote the efficiency and adaptability of the Canadian economy by regulating certain activities that discourage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and the Telecommunications Act. 4, fiche 3, Anglais, - An%20Act%20to%20promote%20the%20efficiency%20and%20adaptability%20of%20the%20Canadian%20economy%20by%20regulating%20certain%20activities%20that%20discourage%20reliance%20on%20electronic%20means%20of%20carrying%20out%20commercial%20activities%2C%20and%20to%20amend%20the%20Canadian%20Radio%2Dtelevision%20and%20Telecommunications%20Commission%20Act%2C%20the%20Competition%20Act%2C%20the%20Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20and%20the%20Telecommunications%20Act
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Canada’s anti-spam legislation; CASL: These designations are used but are not official. 5, fiche 3, Anglais, - An%20Act%20to%20promote%20the%20efficiency%20and%20adaptability%20of%20the%20Canadian%20economy%20by%20regulating%20certain%20activities%20that%20discourage%20reliance%20on%20electronic%20means%20of%20carrying%20out%20commercial%20activities%2C%20and%20to%20amend%20the%20Canadian%20Radio%2Dtelevision%20and%20Telecommunications%20Commission%20Act%2C%20the%20Competition%20Act%2C%20the%20Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20and%20the%20Telecommunications%20Act
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canada's Antispam Law
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit des communications
- Commerce électronique
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi visant à promouvoir l'efficacité et la capacité d'adaptation de l'économie canadienne par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l'exercice des activités commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications
1, fiche 3, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27efficacit%C3%A9%20et%20la%20capacit%C3%A9%20d%27adaptation%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne%20par%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20certaines%20pratiques%20qui%20d%C3%A9couragent%20l%27exercice%20des%20activit%C3%A9s%20commerciales%20par%20voie%20%C3%A9lectronique%20et%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20Conseil%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20canadiennes%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20concurrence%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Loi canadienne anti-pourriel 2, fiche 3, Français, Loi%20canadienne%20anti%2Dpourriel
non officiel, nom féminin
- LCAP 3, fiche 3, Français, LCAP
non officiel, nom féminin
- LCAP 3, fiche 3, Français, LCAP
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre officiel : Loi visant à promouvoir l'efficacité et la capacité d'adaptation de l'économie canadienne par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l'exercice des activités commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications. 4, fiche 3, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27efficacit%C3%A9%20et%20la%20capacit%C3%A9%20d%27adaptation%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne%20par%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20certaines%20pratiques%20qui%20d%C3%A9couragent%20l%27exercice%20des%20activit%C3%A9s%20commerciales%20par%20voie%20%C3%A9lectronique%20et%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20Conseil%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20canadiennes%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20concurrence%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Loi canadienne anti-pourriel; LCAP : Bien que ces désignations soient utilisées, elles ne sont pas officielles. 5, fiche 3, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27efficacit%C3%A9%20et%20la%20capacit%C3%A9%20d%27adaptation%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne%20par%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20certaines%20pratiques%20qui%20d%C3%A9couragent%20l%27exercice%20des%20activit%C3%A9s%20commerciales%20par%20voie%20%C3%A9lectronique%20et%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20Conseil%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20canadiennes%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20concurrence%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Loi canadienne antipourriel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho de las comunicaciones
- Comercio electrónico
- Telecomunicaciones
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Ley canadiense contra el correo basura
1, fiche 3, Espagnol, Ley%20canadiense%20contra%20el%20correo%20basura
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- commercial relationship
1, fiche 4, Anglais, commercial%20relationship
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Commercial relationship : Unemployment Insurance Act, 1985(with amendments to March 1, 1991). 2, fiche 4, Anglais, - commercial%20relationship
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- relation commerciale
1, fiche 4, Français, relation%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Relation commerciale : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 4, Français, - relation%20commerciale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hydrology and Hydrography
- Water Supply
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SaskWater
1, fiche 5, Anglais, SaskWater
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Saskatchewan Water Corporation 2, fiche 5, Anglais, Saskatchewan%20Water%20Corporation
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Saskatchewan Water Corporation(SaskWater) is a wholly-owned subsidiary of CIC which was established in 1984. In 2002, the new SaskWater was established with the proclamation of The Saskatchewan Water Corporation Act(2002). Through this Act, SaskWater became a fully commercial Crown corporation providing water, wastewater and related services to municipal, industrial, government and domestic customers in the province. Water resource management activities were transferred to the new Saskatchewan Watershed Authority. SaskWater's headquarters is in Moose Jaw. SaskWater owns and operates 23 regional water supply systems, five municipal water treatment systems, two wastewater treatment systems and four irrigation projects. These systems serve 34 industrial customers and more than 30, 000 residents in 46 communities in Saskatchewan. 1, fiche 5, Anglais, - SaskWater
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Hydrologie et hydrographie
- Alimentation en eau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- SaskWater
1, fiche 5, Français, SaskWater
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Saskatchewan Water Corporation 2, fiche 5, Français, Saskatchewan%20Water%20Corporation
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 3, fiche 5, Français, - SaskWater
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Société de l'eau de la Saskatchewan
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-11-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trademarks (Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Trademarks Opposition Board
1, fiche 6, Anglais, Trademarks%20Opposition%20Board
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TMOB 1, fiche 6, Anglais, TMOB
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Trademarks Opposition Board(TMOB) is part of the Canadian Intellectual Property Office(CIPO)... The TMOB conducts hearings and renders decisions to enforce and foster compliance with the Trademarks Act, the Trademarks Regulations, the Madrid Protocol and the Nice Agreement, and determines whether a party will obtain or maintain exclusive commercial trademark or geographical indication rights across Canada. This serves to maximize market efficiency by promoting fair competition, informed consumer choice and sound trademark decisions and jurisprudence. 1, fiche 6, Anglais, - Trademarks%20Opposition%20Board
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Trade-marks Opposition Board
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Commission des oppositions des marques de commerce
1, fiche 6, Français, Commission%20des%20oppositions%20des%20marques%20de%20commerce
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- COMC 1, fiche 6, Français, COMC
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Commission des oppositions des marques de commerce (COMC) fait partie de l'Office de la propriété intellectuelle du Canada (OPIC) [...] La COMC tient des audiences et rend des décisions afin d'assurer et de favoriser le respect de la Loi sur les marques de commerce et du Règlement sur les marques de commerce, du Protocole de Madrid et de l'Arrangement de Nice, et détermine si une partie obtient ou maintient les droits exclusifs sur une marque de commerce ou une indication géographique au Canada. Cela permet de maximiser l'efficacité du marché en favorisant une concurrence juste, un choix éclairé par les consommateurs ainsi que des décisions et une jurisprudence solides en matière de marques de commerce. 1, fiche 6, Français, - Commission%20des%20oppositions%20des%20marques%20de%20commerce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- carry the foreign national from Canada
1, fiche 7, Anglais, carry%20the%20foreign%20national%20from%20Canada
correct, locution verbale
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
When a foreign national who seeks to enter Canada is made subject to a removal order and a commercial transporter is or may be required under the act to carry that foreign national from Canada, an officer must(a) notify the commercial transporter that it is or may be required to carry the foreign national from Canada; and(b) when the removal order is enforceable, notify the commercial transporter of its obligation to carry the foreign national from Canada... 2, fiche 7, Anglais, - carry%20the%20foreign%20national%20from%20Canada
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- faire sortir l'étranger du Canada
1, fiche 7, Français, faire%20sortir%20l%27%C3%A9tranger%20du%20Canada
correct, locution verbale
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- transporter l'étranger hors du Canada 2, fiche 7, Français, transporter%20l%27%C3%A9tranger%20hors%20du%20Canada
correct, locution verbale
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'étranger qui cherche à entrer au Canada est visé par une mesure de renvoi et qu'un transporteur commercial est ou peut être tenu, en vertu de la loi, de le faire sortir du Canada, il incombe à l'agent : a) d'aviser le transporteur commercial qu'il est ou peut être tenu de faire sortir l'étranger du Canada; b) lorsque la mesure de renvoi devient exécutoire, d'aviser le transporteur commercial de son obligation de faire sortir l'étranger du Canada [...] 3, fiche 7, Français, - faire%20sortir%20l%27%C3%A9tranger%20du%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-01-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Electronic Commerce
- Informatics
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Electronic Commerce Protection Regulations
1, fiche 8, Anglais, Electronic%20Commerce%20Protection%20Regulations
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Enabling Act : An Act to promote the efficiency and adaptability of the Canadian economy by regulating certain activities that discourage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and the Telecommunications Act. 2, fiche 8, Anglais, - Electronic%20Commerce%20Protection%20Regulations
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce électronique
- Informatique
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Règlement sur la protection du commerce électronique
1, fiche 8, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20protection%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Loi habilitante : Loi visant à promouvoir l'efficacité et la capacité d'adaptation de l'économie canadienne par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l'exercice des activités commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications. 2, fiche 8, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20protection%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Combating Counterfeit Products Act
1, fiche 9, Anglais, Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- An Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts 2, fiche 9, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Copyright%20Act%20and%20the%20Trade%2Dmarks%20Act%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[The Combating Counterfeit Products Act] amends the Copyright Act and the Trade-marks Act to add new civil and criminal remedies and new border measures in both Acts, in order to strengthen the enforcement of copyright and trade-mark rights and to curtail commercial activity involving infringing copies and counterfeit trade-marked goods. 2, fiche 9, Anglais, - Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Combating Counterfeit Products Act: short title. 3, fiche 9, Anglais, - Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
An Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts: full title. 3, fiche 9, Anglais, - Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Combatting Counterfeit Products Act
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Loi visant à combattre la contrefaçon de produits
1, fiche 9, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois en conséquence 2, fiche 9, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20droit%20d%26rsquo%3Bauteur%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20marques%20de%20commerce%20et%20d%27autres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[La Loi visant à combattre la contrefaçon de produits] modifie la Loi sur le droit d'auteur et la Loi sur les marques de commerce afin d'instaurer des recours civils et criminels supplémentaires ainsi que de nouvelles mesures frontalières. Ces modifications visent à renforcer la mise en œuvre des droits d'auteur et des droits relatifs aux marques de commerce et à contrer le commerce d'exemplaires produits en violation du droit d'auteur et de produits de marque contrefaits. 2, fiche 9, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Loi visant à combattre la contrefaçon de produits : titre abrégé. 3, fiche 9, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois en conséquence : titre intégral. 3, fiche 9, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho penal
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Ley de lucha contra la falsificación de productos
1, fiche 9, Espagnol, Ley%20de%20lucha%20contra%20la%20falsificaci%C3%B3n%20de%20productos
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-01-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- commercial arbitration
1, fiche 10, Anglais, commercial%20arbitration
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
At the federal level, commercial arbitration is governed by the Commercial Arbitration Act(CAA), which came into force on August 10, 1986. 2, fiche 10, Anglais, - commercial%20arbitration
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 10, La vedette principale, Français
- arbitrage commercial
1, fiche 10, Français, arbitrage%20commercial
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
arbitrage commercial : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 10, Français, - arbitrage%20commercial
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-08-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Special-Language Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- in accordance with the provisions of article
1, fiche 11, Anglais, in%20accordance%20with%20the%20provisions%20of%20article
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An award on agreed terms shall be made in accordance with the provisions of article 31 [of the "Commercial Arbitration Act"] and shall state that it is an award. 1, fiche 11, Anglais, - in%20accordance%20with%20the%20provisions%20of%20article
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- conformément aux dispositions de l'article
1, fiche 11, Français, conform%C3%A9ment%20aux%20dispositions%20de%20l%27article
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La sentence d'accord des parties est rendue conformément aux dispositions de l'article 31 [de la «Loi sur l'arbitrage commercial»] et mentionne le fait qu'il s'agit d'une sentence. 1, fiche 11, Français, - conform%C3%A9ment%20aux%20dispositions%20de%20l%27article
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- conforme a lo dispuesto en el artículo 1, fiche 11, Espagnol, conforme%20a%20lo%20dispuesto%20en%20el%20art%C3%ADculo
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- según lo estipulado en el artículo 1, fiche 11, Espagnol, seg%C3%BAn%20lo%20estipulado%20en%20el%20art%C3%ADculo
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cytology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Stem Cell Network
1, fiche 12, Anglais, Stem%20Cell%20Network
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SCN 1, fiche 12, Anglais, SCN
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
SCN's mandate is to act as a catalyst for enabling the translation of stem cell research into clinical applications, commercial products and public policy. 1, fiche 12, Anglais, - Stem%20Cell%20Network
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cytologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Réseau de cellules souches
1, fiche 12, Français, R%C3%A9seau%20de%20cellules%20souches
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- RCS 1, fiche 12, Français, RCS
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le RCS a pour mandat d'agir comme catalyseur dans la découverte d'applications cliniques et de produits commerciaux résultant de la recherche sur les cellules souches et dans l'adoption de politiques publiques en la matière. 1, fiche 12, Français, - R%C3%A9seau%20de%20cellules%20souches
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Citología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Red de Células Madre
1, fiche 12, Espagnol, Red%20de%20C%C3%A9lulas%20Madre
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- RCM 1, fiche 12, Espagnol, RCM
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sales (Marketing)
- Real Estate
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Real estate agents and salespersons
1, fiche 13, Anglais, Real%20estate%20agents%20and%20salespersons
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Real estate agents and salespersons act as agents for the sale or purchase of houses, apartments, commercial buildings, land and other real estate and are employed in the real estate industry. 1, fiche 13, Anglais, - Real%20estate%20agents%20and%20salespersons
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
6232: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 13, Anglais, - Real%20estate%20agents%20and%20salespersons
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Real estate agents and sales-persons
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Vente
- Immobilier
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Agents/agentes et vendeurs/vendeuses en immobilier
1, fiche 13, Français, Agents%2Fagentes%20et%20vendeurs%2Fvendeuses%20en%20immobilier
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les agents et les vendeurs en immobilier agissent à titre d'intermédiaire dans la vente ou l'achat de maisons, d'appartements, d'immeubles à usage commercial, de terrains et d'autres biens réels. Ils travaillent principalement dans le secteur immobilier. 1, fiche 13, Français, - Agents%2Fagentes%20et%20vendeurs%2Fvendeuses%20en%20immobilier
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
6232 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 13, Français, - Agents%2Fagentes%20et%20vendeurs%2Fvendeuses%20en%20immobilier
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Montreal Port Authority
1, fiche 14, Anglais, Montreal%20Port%20Authority
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- MPA 2, fiche 14, Anglais, MPA
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Montreal Port Corporation 3, fiche 14, Anglais, Montreal%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Port Authority (MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers. 4, fiche 14, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority(MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964. 5, fiche 14, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Port of Montreal Authority
- Port of Montreal Corporation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Montréal
1, fiche 14, Français, Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- APM 2, fiche 14, Français, APM
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Société du port de Montréal 3, fiche 14, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L'entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs. 4, fiche 14, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal (APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964. 5, fiche 14, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port de Montréal
- Société portuaire de Montréal
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- productization
1, fiche 15, Anglais, productization
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The act of modifying something, such as a concept or a tool internal to an organization, to make it suitable as a commercial product. 1, fiche 15, Anglais, - productization
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- productisation
1, fiche 15, Français, productisation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- practical impossibility
1, fiche 16, Anglais, practical%20impossibility
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- impracticability 2, fiche 16, Anglais, impracticability
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The ship could have been sent in due course, but by the time it was ready and available the original purpose of the intended charter-party could not be fulfilled. Therefore, there was "practical" impossibility, or "frustration", even though there was no physical impossibility... The commercial purpose of the original contract has been frustrated; to go on when the delaying act or event has concluded its effects would be to bind the parties by a new contract, in new and different circumstances. 3, fiche 16, Anglais, - practical%20impossibility
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The current trend in the United States is to abandon the very word "impossible" and "impossibility" and to use instead the terms "impracticable" and "impracticability". This change seems, morever, to be intended to widen the scope of the doctrine of discharge by supervening events. 4, fiche 16, Anglais, - practical%20impossibility
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
From the standpoint of the performing party. 5, fiche 16, Anglais, - practical%20impossibility
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- impossibilité pratique
1, fiche 16, Français, impossibilit%C3%A9%20pratique
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] la résolution du contrat a pour effet de l'anéantir et de remettre les parties en l'état où elles se trouvaient antérieurement sous la seule réserve de l'impossibilité pratique [...] 2, fiche 16, Français, - impossibilit%C3%A9%20pratique
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Du point de vue du prestataire. 3, fiche 16, Français, - impossibilit%C3%A9%20pratique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
impossibilité pratique : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 16, Français, - impossibilit%C3%A9%20pratique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- The Commercial Liens Act
1, fiche 17, Anglais, The%20Commercial%20Liens%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting Commercial Liens and making consequential amendments to other Acts 1, fiche 17, Anglais, An%20Act%20respecting%20Commercial%20Liens%20and%20making%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct, Saskatchewan
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Commercial Liens Act : short title. 1, fiche 17, Anglais, - The%20Commercial%20Liens%20Act
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting Commercial Liens and making consequential amendments to other Acts : long title. 1, fiche 17, Anglais, - The%20Commercial%20Liens%20Act
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Droit commercial
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Loi sur les privilèges à base commerciale
1, fiche 17, Français, Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Loi concernant les privilèges commerciaux et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois 1, fiche 17, Français, Loi%20concernant%20les%20privil%C3%A8ges%20commerciaux%20et%20apportant%20des%20modifications%20corr%C3%A9latives%20%C3%A0%20d%27autres%20lois
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Certaines lois et certains règlements de la Saskatchewan sont traduits. Les versions française et anglaise des lois et règlements de la Saskatchewan édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont également force de loi. 2, fiche 17, Français, - Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Loi sur les privilèges à base commerciale : titre abrégé. 1, fiche 17, Français, - Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Loi concernant les privilèges commerciaux et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois : titre intégral. 1, fiche 17, Français, - Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Industrial Design
- Sales (Marketing)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- publication
1, fiche 18, Anglais, publication
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... the act of making [a design] public or available for commercial sale or use anywhere in the world. 1, fiche 18, Anglais, - publication
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Dessin industriel
- Vente
Fiche 18, La vedette principale, Français
- publication
1, fiche 18, Français, publication
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Le fait de rendre [un] dessin public ou de l'offrir pour la vente ou l'utilisation commerciale ailleurs dans le monde. 1, fiche 18, Français, - publication
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-10-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- unsubscribe mechanism
1, fiche 19, Anglais, unsubscribe%20mechanism
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Section 3 of the regulations requires that the information to be included in a CEM [commercial electronic message] and the unsubscribe mechanism referred to in paragraph 6(2)(c) of the Act must be set out clearly and prominently. 2, fiche 19, Anglais, - unsubscribe%20mechanism
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- mécanisme d'exclusion
1, fiche 19, Français, m%C3%A9canisme%20d%27exclusion
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- mécanisme de désabonnement 2, fiche 19, Français, m%C3%A9canisme%20de%20d%C3%A9sabonnement
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Aux termes de l’article 3 du règlement, les renseignements à inclure dans un MEC [message électronique commercial] et le mécanisme d’exclusion prévu à l’alinéa 6(2)c) de la loi doivent être énoncés en termes clairs et facilement lisibles. 3, fiche 19, Français, - m%C3%A9canisme%20d%27exclusion
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-07-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- residential tenancy
1, fiche 20, Anglais, residential%20tenancy
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Any attempt to define "residential tenancy" is difficult. If one could define "tenancy", one would still be faced with the problem of defining "residential", which really involves an attempt to exclude "commercial" and "agricultural". We begin with "tenancy", which is simply a term descriptive of the interest in land acquired by a tenant from his landlord. In the more technical language of a common law property lawyer, the tenant's interest in land is a "non-freehold estate".... The next definitional problem is the term "residential". Fortunately, this term involves economic rather than legal concepts. We propose to define "residential premises" as a self-contained dwelling unit, and "residential tenancy" as a tenancy of residential premises for primarily residential purposes. Our proposed Act is not intended to apply to a tenancy for primarily commercial or agricultural purpose.(Alberta Law Reform Institute, Report on Residential Tenancies, 1977, pp. 10-11). 1, fiche 20, Anglais, - residential%20tenancy
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- location à usage d'habitation
1, fiche 20, Français, location%20%C3%A0%20usage%20d%27habitation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
location à usage d'habitation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 20, Français, - location%20%C3%A0%20usage%20d%27habitation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-05-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting hours and days of admission to commercial establishments
1, fiche 21, Anglais, An%20Act%20respecting%20hours%20and%20days%20of%20admission%20to%20commercial%20establishments
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting commercial establishments business hours 2, fiche 21, Anglais, An%20Act%20respecting%20commercial%20establishments%20business%20hours
ancienne désignation, correct, Québec
- Commercial Establishments Business Hours Act 3, fiche 21, Anglais, Commercial%20Establishments%20Business%20Hours%20Act
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Chapter H-2 is replaced by the Act respecting hours and days of admission to commercial establishments(chapter H-2).(1990, c. 30, s. 31). 2, fiche 21, Anglais, - An%20Act%20respecting%20hours%20and%20days%20of%20admission%20to%20commercial%20establishments
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi sur les heures et les jours d'admission dans les établissements commerciaux
1, fiche 21, Français, Loi%20sur%20les%20heures%20et%20les%20jours%20d%27admission%20dans%20les%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Loi sur les heures d'affaires des établissements commerciaux 2, fiche 21, Français, Loi%20sur%20les%20heures%20d%27affaires%20des%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
ancienne désignation, correct, Québec
- Loi des heures d'affaire des établissements commerciaux 3, fiche 21, Français, Loi%20des%20heures%20d%27affaire%20des%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le chapitre H-2 est remplacé par la Loi sur les heures et les jours d'admission dans les établissements commerciaux (chapitre H-2). (1990, c. 30, a. 31). 2, fiche 21, Français, - Loi%20sur%20les%20heures%20et%20les%20jours%20d%27admission%20dans%20les%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-02-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- industrial condominium
1, fiche 22, Anglais, industrial%20condominium
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Industrial and commercial condominiums are relatively new concepts in Ontario.... Such developments are divided into units and common elements in the same way as other condominium developments, but they are designed for a different market. Although the forms and the approval process are the same as for a residential condominium, many of the provisions of the "Condominium Act" do not apply to industrial or commercial condominiums....(Burns & McLellan, 1981, p. 4). 1, fiche 22, Anglais, - industrial%20condominium
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- condominium industriel
1, fiche 22, Français, condominium%20industriel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
condominium industriel : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 22, Français, - condominium%20industriel
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-05-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
- Commercial Fishing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the financing of commercial fishing
1, fiche 23, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20financing%20of%20commercial%20fishing
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Maritime Fisheries Credit Act 1, fiche 23, Anglais, Maritime%20Fisheries%20Credit%20Act
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Title of Chapter C-76(Maritime Fisheries Credit Act) repealed on April 2002 and replaced by :"An Act respecting the financing of commercial fishing"; this chapter is now found under F-1. 3. 1, fiche 23, Anglais, - An%20Act%20respecting%20the%20financing%20of%20commercial%20fishing
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Finances
- Pêche commerciale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Loi sur le financement de la pêche commerciale
1, fiche 23, Français, Loi%20sur%20le%20financement%20de%20la%20p%C3%AAche%20commerciale
correct, nom féminin, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Loi sur le crédit aux pêcheries maritimes 1, fiche 23, Français, Loi%20sur%20le%20cr%C3%A9dit%20aux%20p%C3%AAcheries%20maritimes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Loi du crédit aux pêcheries maritimes 2, fiche 23, Français, Loi%20du%20cr%C3%A9dit%20aux%20p%C3%AAcheries%20maritimes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre du chapitre C-76 (Loi sur le crédit aux pêcheries maritimes) abrogé en avril 2002, et remplacé par le suivant : «Loi sur le financement de la pêche commerciale»; on retrouve maintenant ce chapitre sous le numéro F-1.3. 1, fiche 23, Français, - Loi%20sur%20le%20financement%20de%20la%20p%C3%AAche%20commerciale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Parliamentary Language
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- commercial organization
1, fiche 24, Anglais, commercial%20organization
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The Act does not cover communications between federal public office holders and employees of commercial organizations whose job is to sell their company's products and services. 1, fiche 24, Anglais, - commercial%20organization
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- organisation commerciale
1, fiche 24, Français, organisation%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La Loi ne s'applique pas aux communications entre les titulaires d'une charge publique du gouvernement fédéral et les employés des organisations commerciales dont le travail consiste à vendre les produits et les services de leur employeur. 1, fiche 24, Français, - organisation%20commerciale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Antifreeze Products
- Diesel Motors
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- 1-methoxypropan-2-ol
1, fiche 25, Anglais, 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- methoxy ether of propylene glycol 2, fiche 25, Anglais, methoxy%20ether%20of%20propylene%20glycol
ancienne désignation, correct
- 1-methoxy-propane-2-ol 3, fiche 25, Anglais, 1%2Dmethoxy%2Dpropane%2D2%2Dol
correct, voir observation
- 1-methoxy-2-propanol 4, fiche 25, Anglais, 1%2Dmethoxy%2D2%2Dpropanol
ancienne désignation, correct
- 1-methoxy-2-hydroxypropane 3, fiche 25, Anglais, 1%2Dmethoxy%2D2%2Dhydroxypropane
ancienne désignation, correct
- monopropylene glycol methyl ether 5, fiche 25, Anglais, monopropylene%20glycol%20methyl%20ether
ancienne désignation, correct
- propylene glycol methyl ether 2, fiche 25, Anglais, propylene%20glycol%20methyl%20ether
ancienne désignation, correct
- propylene glycol monomethyl ether 4, fiche 25, Anglais, propylene%20glycol%20monomethyl%20ether
ancienne désignation, correct
- alpha-propylene glycol monomethyl ether 2, fiche 25, Anglais, alpha%2Dpropylene%20glycol%20monomethyl%20ether
ancienne désignation, correct
- methoxypropanol 6, fiche 25, Anglais, methoxypropanol
à éviter, voir observation
- 107-98-2 4, fiche 25, Anglais, 107%2D98%2D2
numéro du CAS
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Properties: Colorless liquid, boiling point 120°C .... Combustible. ... Uses: Antifreeze and coolant for diesel engines. 7, fiche 25, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
1-methoxypropan-2-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 25, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
propylene glycol monomethyl ether :commercial name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act(Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 8, fiche 25, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
methoxypropanol: ambiguous name. 1, fiche 25, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Dowanol 33B; Dowanol PM; Dowanol PM glycol ether; Dowtherm 209; glycol ether PM; Poly-Solve MPM; Propasol Solvent M; UCAR Solvent LM. 8, fiche 25, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C4H10O2; CH3OCH2CH(OH)CH3; CH3O-CH2-CHOH-CH3 8, fiche 25, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Antigels (Pétrole)
- Moteurs diesel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- 1-méthoxypropan-2-ol
1, fiche 25, Français, 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- éther monométhylique du propylèneglycol 1, fiche 25, Français, %C3%A9ther%20monom%C3%A9thylique%20du%20propyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin
- méthoxypropanol 2, fiche 25, Français, m%C3%A9thoxypropanol
à éviter, voir observation, nom masculin
- éther de propylèneglycol et de monométhyle 3, fiche 25, Français, %C3%A9ther%20de%20propyl%C3%A8neglycol%20et%20de%20monom%C3%A9thyle
à éviter, voir observation, nom masculin
- 107-98-2 4, fiche 25, Français, 107%2D98%2D2
numéro du CAS
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ébullition : 120 °C; substance antigel pour moteurs Diesel. 5, fiche 25, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
1-méthoxypropan-2-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 25, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
éther monométhylique du propylèneglycol : nom commercial. 1, fiche 25, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
éther de propylèneglycol et de monométhyle : forme fautive; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 1, fiche 25, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
méthoxypropanol : nom ambigu. 1, fiche 25, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 6 OBS
éther de propylèneglycol et de monométhyle : nom fautif. 1, fiche 25, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 25, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C4H10O2; CH3OCH2CH(OH)CH3; CH3O-CH2-CHOH-CH3 6, fiche 25, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-02-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- zero-rated supply
1, fiche 26, Anglais, zero%2Drated%20supply
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Supplies listed in Schedule VI to the Excise Tax Act, to which a tax rate of zero per cent applies, such as supplies of prescription drugs, medical devices, basic groceries, exported goods, and certain agriculture and fishing equipment. A registrant who makes zero-rated supplies in the course of a commercial activity is entitled to claim input tax credits for tax payable on purchases relating to the making of those supplies. 2, fiche 26, Anglais, - zero%2Drated%20supply
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Compare: exempt supply; taxable supply. 2, fiche 26, Anglais, - zero%2Drated%20supply
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- zero-rated supplies
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fourniture détaxée
1, fiche 26, Français, fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Fournitures figurant à l'annexe VI de la Loi sur la taxe d'accise à laquelle s'applique un taux de taxe de zéro pour cent; par exemple les fournitures relatives aux médicaments sur ordonnance, aux appareils médicaux, aux produits alimentaires de base, aux produits exportés, et à certaines pièces d'équipement se rapportant à l'agriculture et à la pêche. Un inscrit qui effectue des fournitures détaxées dans le cadre d'une activité commerciale a droit à des crédits de taxe sur les intrants relativement à la taxe payable sur les achats qui lui servent à effectuer ces fournitures. 2, fiche 26, Français, - fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Voir «fourniture exonérée» et «fourniture taxable». 2, fiche 26, Français, - fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terminologie utilisée dans la documentation traitant de la taxe sur les produits et services. 3, fiche 26, Français, - fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- producto de tasación cero
1, fiche 26, Espagnol, producto%20de%20tasaci%C3%B3n%20cero
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2009-05-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Law of Security
- Loans
- Private Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- legal suretyship
1, fiche 27, Anglais, legal%20suretyship
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A legal suretyship is one given pursuant to legislation, administrative act or regulation, or court order... While a legal surety is not allowed either division or discussion, the legal surety has a defense that the commercial and ordinary sureties do not possess. 2, fiche 27, Anglais, - legal%20suretyship
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit des sûretés
- Prêts et emprunts
- Droit privé
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cautionnement légal
1, fiche 27, Français, cautionnement%20l%C3%A9gal
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Cautionnement qui est prescrit par la loi. 1, fiche 27, Français, - cautionnement%20l%C3%A9gal
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- basic tax content
1, fiche 28, Anglais, basic%20tax%20content
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Basic tax content is unrecoverable GST embedded in the cost of a property. 2, fiche 28, Anglais, - basic%20tax%20content
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The definition "basic tax content" provides that the basic tax content of a person's property is generally the amount of tax under Part IX [of the Excise Tax Act] that the person was required to pay on the property and improvements to it, after deducting any amounts(other than input tax credits) that the person was entitled to recover by way of rebate, refund, remission or otherwise and after taking any depreciation in the value of the property into account. The basic tax content includes not only tax that was actually paid but also the tax that otherwise would have been payable when the property(or improvements to the property) was last acquired if not for subsection 153(4) of the [Excise Tax] Act or section 167 of the [Excise Tax] Act or the fact it was acquired or brought in for consumption, use or supply exclusively in the course of commercial activities. 3, fiche 28, Anglais, - basic%20tax%20content
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- teneur en taxe
1, fiche 28, Français, teneur%20en%20taxe
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La teneur en taxe désigne la TPS irrécouvrable intégrée au coût du bien. 2, fiche 28, Français, - teneur%20en%20taxe
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La «teneur en taxe» du bien d'une personne s'entend, de façon générale, du montant de taxe prévu par la partie IX [de la Loi sur la taxe d'accise] que la personne est tenue de payer sur le bien et sur les améliorations qui y sont apportées, déduction faite des sommes (sauf les crédits de taxe sur les intrants) qu'elle peut recouvrer par voie de remboursement ou de remise ou par un autre moyen et compte tenu de toute dépréciation du bien. La teneur en taxe comprend non seulement la taxe réellement payée, mais aussi celle qui aurait été payable par ailleurs au moment de la dernière acquisition du bien (ou d'améliorations le visant) n'eût été le paragraphe 153(4) ou l'article 167 de la loi [sur la taxe d'accise] ou le fait que le bien a été acquis ou transféré pour consommation, utilisation ou fourniture exclusives dans le cadre d'activités commerciales. 3, fiche 28, Français, - teneur%20en%20taxe
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-03-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- security for compliance
1, fiche 29, Anglais, security%20for%20compliance
correct, règlement fédéral
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The Minister may, on the basis of the following factors, require a commercial transporter to provide security for compliance with its obligations under paragraphs 148(1)(a) to(g) of the Act : the frequency and regularity of arrival, or anticipated arrival, of the transporter's vehicles carrying persons to Canada. 1, fiche 29, Anglais, - security%20for%20compliance
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 29, Anglais, - security%20for%20compliance
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 29, La vedette principale, Français
- garantie d'exécution
1, fiche 29, Français, garantie%20d%27ex%C3%A9cution
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le ministre peut, en se fondant sur les facteurs ci-après, exiger d'un transporteur commercial qu'il fournisse une garantie d'exécution de ses obligations aux termes des paragraphes 148(1)a) à g) de la Loi : la fréquence et la régularité des arrivées, réelles ou prévues, de véhicules lui appartenant qui amènent des personnes au Canada. 1, fiche 29, Français, - garantie%20d%27ex%C3%A9cution
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 29, Français, - garantie%20d%27ex%C3%A9cution
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Economics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Economic Development Administration
1, fiche 30, Anglais, Economic%20Development%20Administration
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- EDA 1, fiche 30, Anglais, EDA
correct, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Economic Development Administration(EDA) was established under the Public Works and Economic Development Act of 1965(42 U. S. C. § 3121), as amended, to generate jobs, help retain existing jobs, and stimulate industrial and commercial growth in economically distressed areas of the United States. EDA assistance is available to rural and urban areas of the Nation experiencing high unemployment, low income, or other severe economic distress. 1, fiche 30, Anglais, - Economic%20Development%20Administration
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Économique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Economic Development Administration
1, fiche 30, Français, Economic%20Development%20Administration
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Français
- EDA 1, fiche 30, Français, EDA
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-10-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- isocyanato(trifluoromethyl)benzene
1, fiche 31, Anglais, isocyanato%28trifluoromethyl%29benzene
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- isocyanatobenzotrifluoride 1, fiche 31, Anglais, isocyanatobenzotrifluoride
ancienne désignation, correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
isocyanato(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 31, Anglais, - isocyanato%28trifluoromethyl%29benzene
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
isocyanatobenzotrifluoride :commercial name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act(Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 3, fiche 31, Anglais, - isocyanato%28trifluoromethyl%29benzene
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- isocyanato(trifluorométhyl)benzène
1, fiche 31, Français, isocyanato%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- fluorure d'isocyanatobenzylidyne 1, fiche 31, Français, fluorure%20d%27isocyanatobenzylidyne
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
isocyanato(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 31, Français, - isocyanato%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
fluorure d'isocyanatobenzylidyne : nom commercial; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 3, fiche 31, Français, - isocyanato%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-05-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Banking
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- letter patent
1, fiche 32, Anglais, letter%20patent
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Canada's commercial banking system is comprised of privately owned banks that have been chartered by Parliament or have received letters patent by order-in-council as provided for in the 1980 Bank Act. 1, fiche 32, Anglais, - letter%20patent
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Banque
Fiche 32, La vedette principale, Français
- lettre patente
1, fiche 32, Français, lettre%20patente
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le système bancaire commercial canadien est formé de banques du secteur privé, qui ont reçu une charte du Parlement ou des lettres patentes délivrées par décret conformément aux dispositions de la Loi sur les banques de 1980. 1, fiche 32, Français, - lettre%20patente
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Operaciones bancarias
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- cédula
1, fiche 32, Espagnol, c%C3%A9dula
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- título de privilegio 1, fiche 32, Espagnol, t%C3%ADtulo%20de%20privilegio
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-01-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Public Property
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- government building
1, fiche 33, Anglais, government%20building
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- official government building 2, fiche 33, Anglais, official%20government%20building
correct
- public building 3, fiche 33, Anglais, public%20building
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A relatively important building used for government affairs or giving public access to government services. 4, fiche 33, Anglais, - government%20building
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
PALAZZO: An Italian word used to describe a large building. It may be a mansion or palace, or an official government building like a town hall, court, or embassy. 5, fiche 33, Anglais, - government%20building
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
The 1990 Americans with Disabilities Act does not require strictly residential apartments and single-family homes to be made accessible [to disabled]. But all new construction of public accommodations or commercial projects(such as a government building or a shopping mall) must be accessible. 2, fiche 33, Anglais, - government%20building
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
The Santa Barbara Country Courthouse ... has been called the most beautiful government building in America. 6, fiche 33, Anglais, - government%20building
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
public: provided for, used by, or containing the records of a government agency. 3, fiche 33, Anglais, - government%20building
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Types de constructions
- Propriétés publiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- édifice gouvernemental
1, fiche 33, Français, %C3%A9difice%20gouvernemental
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- édifice du gouvernement 2, fiche 33, Français, %C3%A9difice%20du%20gouvernement
correct, voir observation, nom masculin
- bâtiment de l'État 3, fiche 33, Français, b%C3%A2timent%20de%20l%27%C3%89tat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment d'une certaine importance abritant les bureaux d'une entité gouvernementale et offrant au public divers services gouvernementaux. 4, fiche 33, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[...] les manifestants se sont divisés en petits groupes pour former des cordons devant toutes les voies d'accès menant aux entrées de l'édifice gouvernemental qui abrite notamment les bureaux du ministère de l'Éducation. À partir de ce moment, plus un travailleur ni un véhicule n'a pu s'infiltrer à l'intérieur du Complexe G. 5, fiche 33, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
[...] l'ADQ entend faire preuve de cohérence dans la gestion de l'état. Ainsi nous nous assurons que des outils importants, tels les systèmes informatiques, soient harmonisés, qu'aucun édifice neuf ne soit construit si un édifice gouvernemental actuel peut être utilisé et que le découpage administratif régional soit logique entre les différents organismes et ministères. 6, fiche 33, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
Non seulement les édifices du gouvernement sont vieux et désuets mais ils ne sont pas sécuritaires et adaptés pour tous les citoyens. Le chef de l'opposition réclame ainsi la rénovation des édifices gouvernementaux. 7, fiche 33, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
«Bâtiment» est un terme neutre par rapport à «édifice» qui ajoute une certaine idée de prestige; «de l'État» s'applique à l'autorité nationale du pays, alors que «gouvernement(al)» s'applique à l'autorité nationale ou provinciale (ou autre gouvernement de second niveau), sans toutefois désigner le niveau municipal. 4, fiche 33, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Propiedad pública
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- edificio gubernamental
1, fiche 33, Espagnol, edificio%20gubernamental
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Television Arts
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Independent Broadcasting Authority
1, fiche 34, Anglais, Independent%20Broadcasting%20Authority
correct, Europe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Independent Television Authority 1, fiche 34, Anglais, Independent%20Television%20Authority
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 34, Anglais, ITA
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 34, Anglais, ITA
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Conservative Party stated in their manifesto for the 1970 General Election that they would, if voted into office, introduce local commercial radio into mainland UK. After winning the election, the "Sound Broadcasting Act 1972" was passed. This act gave the Independent Television Authority the task of setting up the new stations. It was also given a new name-Independent Broadcasting Authority. 1, fiche 34, Anglais, - Independent%20Broadcasting%20Authority
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Independent Broadcasting Authority
1, fiche 34, Français, Independent%20Broadcasting%20Authority
correct, Europe
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Independent Television Authority 1, fiche 34, Français, Independent%20Television%20Authority
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 34, Français, ITA
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 34, Français, ITA
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- British Railways Board
1, fiche 35, Anglais, British%20Railways%20Board
correct, Grande-Bretagne
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- BRB 1, fiche 35, Anglais, BRB
correct, Grande-Bretagne
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The British Railways Board was established by the Transport Act 1962, as successor to the British Transport Commission. The Board consisted of a Chairman and between nine and fifteen other members with experience in transport, industrial, commercial or financial matters. The Chairman of the Board is appointed by the Secretary of State for Transport, and the other members are appointed by the Secretary of State after consultation with the Chairman. The BRB now functions as a residuary body since the majority of its functions passed to the Strategic Rail Authority following the passing of the Transport Act 2000. 1, fiche 35, Anglais, - British%20Railways%20Board
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Voies ferrées
Fiche 35, La vedette principale, Français
- British Railways Board
1, fiche 35, Français, British%20Railways%20Board
correct, Grande-Bretagne
Fiche 35, Les abréviations, Français
- BRB 1, fiche 35, Français, BRB
correct, Grande-Bretagne
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-02-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Property Law (civil law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Commercial and Property Law (Quebec) Section 1, fiche 36, Anglais, Commercial%20and%20Property%20Law%20%28Quebec%29%20Section
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
It should be noted that the information contained in this paper was extracted from various documents including the ETA [Excise Tax Act], Treasury Board bulletins, legal advice prepared by the Commercial and Property Law(Quebec) Section of the Department of Justice and Legal Services of Public Works and Government Services Canada,... 2, fiche 36, Anglais, - Commercial%20and%20Property%20Law%20%28Quebec%29%20Section
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Commercial and Property Law Section
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Section du Droit commercial et immobilier (Québec)
1, fiche 36, Français, Section%20du%20Droit%20commercial%20et%20immobilier%20%28Qu%C3%A9bec%29
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements qui suivent sont tirés de divers documents dont la LTA [Loi sur la taxe d'accise], de bulletins du Conseil du Trésor, de conseils juridiques obtenus de la Section du Droit commercial et immobilier (Québec) du ministère de la Justice et des Services juridiques de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada [...] 2, fiche 36, Français, - Section%20du%20Droit%20commercial%20et%20immobilier%20%28Qu%C3%A9bec%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Section du Droit commercial et immobilier
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Special-Language Phraseology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- international transportation of shipments of goods
1, fiche 37, Anglais, international%20transportation%20of%20shipments%20of%20goods
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
SOR 86-1062(the regulation to the Act) defines the term to mean a commercial carrier that is engaged in scheduled international transportation of shipments of goods other than goods imported as mail(messager). 1, fiche 37, Anglais, - international%20transportation%20of%20shipments%20of%20goods
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- transport international d'expéditions de marchandises
1, fiche 37, Français, transport%20international%20d%27exp%C3%A9ditions%20de%20marchandises
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le règlement afférent à cette loi (DORS 86-1062) définit le messager comme transporteur commercial qui effectue régulièrement le transport international d'expéditions de marchandises, à l'exclusion des marchandises importées comme courrier. 1, fiche 37, Français, - transport%20international%20d%27exp%C3%A9ditions%20de%20marchandises
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Advertising Media
- Radio Broadcasting
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- make-good
1, fiche 38, Anglais, make%2Dgood
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- makegood 2, fiche 38, Anglais, makegood
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
An advertisement or commercial run by a publication, station or network for scheduled advertising that was either omitted(as a result of human or mechanical error, an "act of God, "or preemption) or run incorrectly for any of several possible reasons. 1, fiche 38, Anglais, - make%2Dgood
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- make good
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Radiodiffusion
Fiche 38, La vedette principale, Français
- reprise
1, fiche 38, Français, reprise
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- repasse gratuite 2, fiche 38, Français, repasse%20gratuite
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Réinsertion, nouvelle annonce gratuite, de compensation, après une erreur dans la publication d'une annonce. 3, fiche 38, Français, - reprise
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- reprise gratuite
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- consular functions
1, fiche 39, Anglais, consular%20functions
correct, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- consular works 2, fiche 39, Anglais, consular%20works
correct, pluriel
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Article 5 of the Vienna Convention, taking into consideration the needs of the post, contains a general summary of consular functions. These may be summarised as follows :-To protect the interests, physical or moral, of the sending state from which stems, in particular, the right to issue passports and visas, to act as notary or civil registrar and in capacities of a similar kind, to safeguard the interests of nationals in case of succession mortis causa, or the protection of minors and other persons lacking full capacity, to have their nationals represented in courts of law, to transmit judicial or extrajudicial documents, to control and to assist national vessels and aircraft and their crews....-To make all lawful investigations into the progress of the economic life of the country.-To encourage the development of economic, commercial, cultural and scientific relations.-To exercise all functions attributed to consuls by the sending state which are not forbidden by the state of residence. 3, fiche 39, Anglais, - consular%20functions
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- consular function
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- fonctions consulaires
1, fiche 39, Français, fonctions%20consulaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- fonctions des consuls 2, fiche 39, Français, fonctions%20des%20consuls
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
L'article 5 de la Convention de Vienne énumère de façon générale les fonctions des consuls. Nous les résumons ci-après : - Protéger les intérêts de l'État qui l'envoie et ceux de ses ressortissants, qu'il s'agisse de personnes physiques ou morales; d'où découle notamment le droit de délivrer passeports et visas, d'exercer les fonctions d'officier de l'état civil et de notaire, d'intervenir dans la protection des intérêts de leurs ressortissants en matière de succession et pour la protection des incapables; de faire représenter leurs ressortissants devant les tribunaux et de transmettre les actes judiciaires; de contrôler et d'assister les bâtiments de commerce nationaux et d'exercer la police à bord. [...] - S'informer par tous les moyens licites sur l'évolution de la vie économique. - Favoriser le développement des relations économiques, commerciales, culturelles et scientifiques. - Exercer toutes fonctions attribuées aux consuls par l'État d'envoi et que n'interdit pas l'État de résidence. 2, fiche 39, Français, - fonctions%20consulaires
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- fonction consulaire
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Chemistry
- Pollutants
- Housework
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- household cleaner
1, fiche 40, Anglais, household%20cleaner
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- household cleaning agent 2, fiche 40, Anglais, household%20cleaning%20agent
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Household cleaner. Supermarket shelves are full of brightly-colored, good-smelling, super-power household cleaning agents. The average home contains at least a dozen different cleaning products. These products are found in the kitchen, bathroom, laundry area and the garage. Think of laundry detergent, toilet bowl cleaner, bleach, stain and mildew removers, floor cleaner, ammonia, oven cleaner, scouring powders, window cleaner, pine-oil cleaners, disinfectants and all-purpose cleaners that you probably have in your home. All of these products are advertised to clean better and faster, to make your life cleaner, safer and more enjoyable. On the down side, household cleaners are responsible for a large number of accidental poisonings. A majority of the cleaners are packaged in large, attractive containers. Most do not have child-resistant packaging. 2, fiche 40, Anglais, - household%20cleaner
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
"Cleaning product" means a phosphate compound or other substance that is intended to be used for cleaning purposes, and includes laundry detergents, dish-washing compounds, metal cleaners, de-greasing compounds and household, commercial and industrial cleaners. [Canadian Environmental Protection Act] 1, fiche 40, Anglais, - household%20cleaner
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Chimie
- Agents de pollution
- Ménage
Fiche 40, La vedette principale, Français
- produit de nettoyage domestique
1, fiche 40, Français, produit%20de%20nettoyage%20domestique
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Produit de nettoyage. Les composés de phosphate et les agents dégraissants et tout produit d'entretien ou de nettoyage domestique, commercial ou industriel, notamment pour le linge, la vaisselle et le métal. [Loi canadienne sur la protection de l'environnement] 2, fiche 40, Français, - produit%20de%20nettoyage%20domestique
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
La mobilité accrue que leur donne le fait de ramper ou de marcher permet aux nourrissons d'avaler des produits dangereux, par exemple des médicaments, des produits de nettoyage domestique, des végétaux, des cosmétiques ou des cigarettes. 3, fiche 40, Français, - produit%20de%20nettoyage%20domestique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-04-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Commercial Arbitration Code
1, fiche 41, Anglais, Commercial%20Arbitration%20Code
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
... of the Commercial Arbitration Act. 1, fiche 41, Anglais, - Commercial%20Arbitration%20Code
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit commercial
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Code d'arbitrage commercial
1, fiche 41, Français, Code%20d%27arbitrage%20commercial
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Minister for International Trade as Minister for Purposes of the Act
1, fiche 42, Anglais, Order%20Designating%20the%20Minister%20for%20International%20Trade%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canadian Commercial Corporation Act. 1, fiche 42, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Minister%20for%20International%20Trade%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Décret chargeant le ministre du Commerce international de l'application de la Loi
1, fiche 42, Français, D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20du%20Commerce%20international%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 42, Français, - D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20du%20Commerce%20international%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Heating
- Applications of Concrete
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- underfloor heating
1, fiche 43, Anglais, underfloor%20heating
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
There are important commercial benefits of conductive concrete for earthing and underfloor heating. A low-voltage supply to a conductive concrete floor makes the whole floor act as a radiator. 2, fiche 43, Anglais, - underfloor%20heating
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Chauffage
- Utilisation du béton
Fiche 43, La vedette principale, Français
- chauffage par le sol
1, fiche 43, Français, chauffage%20par%20le%20sol
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Coupe montrant la disposition de tuyaux et des diffuseurs en aluminium, dans le procédé deriaz de chauffage par le sol. 1, fiche 43, Français, - chauffage%20par%20le%20sol
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-03-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Banking
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- bank reserves
1, fiche 44, Anglais, bank%20reserves
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
... commercial or member banks must have reserves to support their assets and deposits.... the first step of the Fed [Federal Reserve Board], therefore, when it wants to put on the monetary brakes, is to act to cut down on the Reserves available to the banks... Each dollar contraction in bank Reserves forces about a $5 contraction in total bank money... 2, fiche 44, Anglais, - bank%20reserves
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- bank reserve
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Banque
Fiche 44, La vedette principale, Français
- fonds de réserve
1, fiche 44, Français, fonds%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- réserves de banque 2, fiche 44, Français, r%C3%A9serves%20de%20banque
correct, nom féminin
- couverture bancaire 3, fiche 44, Français, couverture%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Sommes appartenant à des institutions financières et disponibles à vue sur des comptes courants ouverts auprès d'une banque centrale. 4, fiche 44, Français, - fonds%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- réserve de banque
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- reservas bancarias
1, fiche 44, Espagnol, reservas%20bancarias
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
La constituida por los bancos, por imperativo legal o acuerdo estatutario, como garantía de la solvencia frente a terceros, especialmente de sus depósitos, o bien frente a las exigencias de la política monetaria estatal. 1, fiche 44, Espagnol, - reservas%20bancarias
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- reserva bancaria
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- mutual fund custodian
1, fiche 45, Anglais, mutual%20fund%20custodian
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- custodian 2, fiche 45, Anglais, custodian
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Commercial bank or trust company that provides safekeeping for the securities owned by a mutual fund and may also act as transfer agent, making payments to and collecting investments from shareholders. Mutual fund custodians must comply with the rules set forth in the investment company act of 1940. 3, fiche 45, Anglais, - mutual%20fund%20custodian
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
mutual fund custodian: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 45, Anglais, - mutual%20fund%20custodian
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 45, La vedette principale, Français
- dépositaire de fonds commun de placement
1, fiche 45, Français, d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
correct, nom masculin et féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- dépositaire 2, fiche 45, Français, d%C3%A9positaire
correct, nom masculin et féminin
- dépositaire de fonds mutuels 3, fiche 45, Français, d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20mutuels
nom masculin et féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Banque ou société où sont déposées les valeurs qui appartiennent à un fonds. D'habitude, elle est indépendante de l'administrateur et n'a aucune responsabilité sur les décisions d'investissements de ce dernier. La banque touche une commission de surveillance. 4, fiche 45, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Les dépositaires de fonds mutuels. Au moment de la création d'un fonds, on désigne une entreprise financière indépendante - généralement une compagnie de fidéicommis - comme dépositaire. Celui-ci reçoit les sommes provenant des acheteurs de titres du fonds et des revenus du portefeuille et remet les sommes nécessaires au versement des dividendes, aux achats de titres pour le portefeuille et aux rachats d'actions du fonds. 3, fiche 45, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 45, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- custodio de fondos de inversiones
1, fiche 45, Espagnol, custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- custodio de fondos mutuos 2, fiche 45, Espagnol, custodio%20de%20fondos%20mutuos
nom masculin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Banco o compañía en el que se depositan los valores propiedad de un fondo. Suele ser diferente del gestor y no tiene responsabilidad sobre las decisiones de inversión que éste tome. 3, fiche 45, Espagnol, - custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
custodio de fondos de inversiones: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 1, fiche 45, Espagnol, - custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Commercial Tenancies Forms Regulations
1, fiche 46, Anglais, Commercial%20Tenancies%20Forms%20Regulations
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Commercial Tenancies Act, Gazette Part II. 1, fiche 46, Anglais, - Commercial%20Tenancies%20Forms%20Regulations
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Règlement sur les formules de location commerciale
1, fiche 46, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20formules%20de%20location%20commerciale
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la location, Gazette partie II. 1, fiche 46, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20formules%20de%20location%20commerciale
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-01-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Commercial Fishing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Professional Fish Harvesters Certification Board 1, fiche 47, Anglais, Professional%20Fish%20Harvesters%20Certification%20Board
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A Newfoundland provincial government agency established by the Professional Fish Harvesters Act, passed in July 1996. The Board is responsible for all matters relating to the official certification of professional commercial harvesters in Newfoundland and Labrador. 1, fiche 47, Anglais, - Professional%20Fish%20Harvesters%20Certification%20Board
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pêche commerciale
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Office d'accréditation des pècheurs professionnels
1, fiche 47, Français, Office%20d%27accr%C3%A9ditation%20des%20p%C3%A8cheurs%20professionnels
non officiel, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-02-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- disregard
1, fiche 48, Anglais, disregard
verbe
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
And whereas... has demonstrated a wilful and flagrant disregard for the provisions of the Aeronautics Act, Commercial Air Services Regulations and the directions of the Board : 1, fiche 48, Anglais, - disregard
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 48, La vedette principale, Français
- enfreindre 1, fiche 48, Français, enfreindre
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Vu que [...] a enfreint de façon délibérée et flagrante les dispositions de la Loi sur l'aéronautique et du Règlement sur les services aériens commerciaux, ainsi que les instructions de la Commission 1, fiche 48, Français, - enfreindre
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1995-01-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
- Anti-pollution Measures
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Non-domestic Substances List
1, fiche 49, Anglais, Non%2Ddomestic%20Substances%20List
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- NDSL 2, fiche 49, Anglais, NDSL
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Environmental Protection Act ... was proclaimed on June 30, 1988. Subsection 25(2) of the Act requires the Minister of Environment to "compile a list, to be known as the Non-domestic Substances List", and the list shall specify substances other than the substances referred to in" the Domestic Substances List (DSL). ... The Non-domestic Substances List (NDSL) specifies substances ... that are in world commerce but not in Canada. 2, fiche 49, Anglais, - Non%2Ddomestic%20Substances%20List
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
The NDSL is based on the United States Environmental Protection Agency's(EPA) 1985 inventory of commercial substances compiled for the Toxic Substances Control Act(TSCA). 2, fiche 49, Anglais, - Non%2Ddomestic%20Substances%20List
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
- Mesures antipollution
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Liste extérieure des substances
1, fiche 49, Français, Liste%20ext%C3%A9rieure%20des%20substances
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
- LES 2, fiche 49, Français, LES
correct
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Liste que doit dresser le ministre de l'Environnement du Canada en vertu du paragraphe 25(2) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement et qui énumère les noms des substances qui ne figurent pas sur la LIS (Liste intérieure des substances) et qui sont commercialisées ailleurs qu'au Canada. 3, fiche 49, Français, - Liste%20ext%C3%A9rieure%20des%20substances
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Walter Canada Inc. Remission Order
1, fiche 50, Anglais, Walter%20Canada%20Inc%2E%20Remission%20Order
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Specified Commercial Vehicles, Walter Trucks, Remission Order 1, fiche 50, Anglais, Specified%20Commercial%20Vehicles%2C%20Walter%20Trucks%2C%20Remission%20Order
ancienne désignation, correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act, revokes the Specified Commercial Vehicles, Walter Trucks, Remission Order on November 21, 1985 1, fiche 50, Anglais, - Walter%20Canada%20Inc%2E%20Remission%20Order
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Décret de remise visant la Walter Canada Inc.
1, fiche 50, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20la%20Walter%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Décret de remise Walter Trucks sur les véhicules commerciaux spécifies 1, fiche 50, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20Walter%20Trucks%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20commerciaux%20sp%C3%A9cifies
ancienne désignation, correct
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière, abroge le Décret de remise Walter Trucks sur les véhicules commerciaux spécifiés le 21 novembre 1985 1, fiche 50, Français, - D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20la%20Walter%20Canada%20Inc%2E
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-06-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Minister of Supply and Services as Minister for Purposes of the Act
1, fiche 51, Anglais, Order%20Designating%20the%20Minister%20of%20Supply%20and%20Services%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Canadian Commercial Corporation Act 1, fiche 51, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Minister%20of%20Supply%20and%20Services%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Décret chargeant le ministre des Approvisionnements et Services de l'application de la Loi
1, fiche 51, Français, D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la Corporation commerciale canadienne 1, fiche 51, Français, - D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- prohibited activity
1, fiche 52, Anglais, prohibited%20activity
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Prohibited activities. At no time shall a former employee act for or on behalf of any person, commercial entity, association, or union in connection with any specific ongoing proceeding, transaction, negotiation or case to which the government is a party :(a) in respect of which the former employee acted for or advised a department; and(b) which would result in the conferring of a benefit not for general application or of a purely commercial or private nature. 1, fiche 52, Anglais, - prohibited%20activity
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 52, La vedette principale, Français
- activité interdite
1, fiche 52, Français, activit%C3%A9%20interdite
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Activités interdites. Il est interdit à tout ancien employé d'agir au nom ou pour le compte d'une personne, d'une société commerciale, d'une association ou d'un syndicat relativement à une procédure, à une transaction, à une négociation ou à une cause à laquelle le gouvernement du Canada est partie et : a) dans laquelle il a représenté ou conseillé un ministère; b) qui donnerait lieu à un avantage particulier ou de nature strictement commerciale ou privée. 1, fiche 52, Français, - activit%C3%A9%20interdite
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines. 2, fiche 52, Français, - activit%C3%A9%20interdite
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- privately owned bank
1, fiche 53, Anglais, privately%20owned%20bank
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Canada's commercial banking system is comprised of privately owned banks that have been chartered by Parliament or have received letters patent by order-in-council as provided for in the 1980 Bank Act. 1, fiche 53, Anglais, - privately%20owned%20bank
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- privately-owned bank
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 53, La vedette principale, Français
- banque du secteur privé
1, fiche 53, Français, banque%20du%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Le système bancaire commercial canadien est formé de banques du secteur privé, qui ont reçu une charte du Parlement ou des lettres patentes délivrées par décrêt conformément aux dispositions de la Loi sur les banques de 1980. 1, fiche 53, Français, - banque%20du%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1984-10-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters
1, fiche 54, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Implemented under the Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act, 1984, S. C. 1983-84, c. 32, Sch. I. 2, fiche 54, Anglais, - Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 54, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


