TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMMERCIAL CORPORATION [52 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Commercial and Industrial Development Corporation of Ottawa-Carleton
1, fiche 1, Anglais, Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Corporation%20of%20Ottawa%2DCarleton
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CIDC 2, fiche 1, Anglais, CIDC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Commercial and Industrial Development Corporation 1, fiche 1, Anglais, Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Corporation
ancienne désignation, correct
- CIDC 2, fiche 1, Anglais, CIDC
correct
- CIDC 2, fiche 1, Anglais, CIDC
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Name changed 1972 from :Commercial and Industrial Development Corporation(CIDC). 1, fiche 1, Anglais, - Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Corporation%20of%20Ottawa%2DCarleton
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Ottawa-Carleton Commercial and Industrial Development Corporation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Société d'expansion commerciale et industrielle d'Ottawa-Carleton
1, fiche 1, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27expansion%20commerciale%20et%20industrielle%20d%27Ottawa%2DCarleton
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
N'était pas traduit avant 1972. 2, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27expansion%20commerciale%20et%20industrielle%20d%27Ottawa%2DCarleton
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Société à charte ontarienne d'après Consommation et Corporations Canada. 3, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27expansion%20commerciale%20et%20industrielle%20d%27Ottawa%2DCarleton
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- SECI
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
- Investment
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- investment bank
1, fiche 2, Anglais, investment%20bank
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- merchant bank 2, fiche 2, Anglais, merchant%20bank
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Institution that accepts new issues of stocks from a corporation and attempts to sell them to the public at a profit. In the U. S., they have a separate legal status from commercial banks. 3, fiche 2, Anglais, - investment%20bank
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Merchant banks are of two kinds known as accepting houses and issuing houses. Present day activities of the merchant banks include acceptance, deposit banking, raising of capital, participation in consortia, underwriting, management of clients funds, advice to companies, management of mergers and take-over bids, dealings in foreign exchange, the issue and placing of shares and debentures, and marine and other insurance business. 4, fiche 2, Anglais, - investment%20bank
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- banque d'investissement
1, fiche 2, Français, banque%20d%27investissement
correct, nom féminin, Amérique du Nord
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- banque d'affaires 2, fiche 2, Français, banque%20d%27affaires
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Inversiones
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- banco de inversiones
1, fiche 2, Espagnol, banco%20de%20inversiones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- banco de negocios 2, fiche 2, Espagnol, banco%20de%20negocios
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hydrology and Hydrography
- Water Supply
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- SaskWater
1, fiche 3, Anglais, SaskWater
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Saskatchewan Water Corporation 2, fiche 3, Anglais, Saskatchewan%20Water%20Corporation
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Saskatchewan Water Corporation(SaskWater) is a wholly-owned subsidiary of CIC which was established in 1984. In 2002, the new SaskWater was established with the proclamation of The Saskatchewan Water Corporation Act(2002). Through this Act, SaskWater became a fully commercial Crown corporation providing water, wastewater and related services to municipal, industrial, government and domestic customers in the province. Water resource management activities were transferred to the new Saskatchewan Watershed Authority. SaskWater's headquarters is in Moose Jaw. SaskWater owns and operates 23 regional water supply systems, five municipal water treatment systems, two wastewater treatment systems and four irrigation projects. These systems serve 34 industrial customers and more than 30, 000 residents in 46 communities in Saskatchewan. 1, fiche 3, Anglais, - SaskWater
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Hydrologie et hydrographie
- Alimentation en eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- SaskWater
1, fiche 3, Français, SaskWater
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Saskatchewan Water Corporation 2, fiche 3, Français, Saskatchewan%20Water%20Corporation
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 3, fiche 3, Français, - SaskWater
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Société de l'eau de la Saskatchewan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Government Growth Fund Management Corporation
1, fiche 4, Anglais, Saskatchewan%20Government%20Growth%20Fund%20Management%20Corporation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SGGFMC 2, fiche 4, Anglais, SGGFMC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Crown corporation established 1989. 3, fiche 4, Anglais, - Saskatchewan%20Government%20Growth%20Fund%20Management%20Corporation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The Saskatchewan Government Growth Fund Management Corporation was established in 1989 under Order-In-Council by the Province of Saskatchewan to create and manage investment funds that have been accepted as government administered venture capital funds under the federal government's Immigrant Investor Program. The mission of Saskatchewan Government Growth Fund Management Corporation is to participate in the federal government's Immigrant Investor Program for the purpose of acquiring relatively low cost capital for investment in the Saskatchewan economy on commercial terms, thereby creating wealth and diversification, while also ensuring a return of capital and nominal investment income to the immigrant investor. 2, fiche 4, Anglais, - Saskatchewan%20Government%20Growth%20Fund%20Management%20Corporation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Opérations de la gestion
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Government Growth Fund Management Corporation
1, fiche 4, Français, Saskatchewan%20Government%20Growth%20Fund%20Management%20Corporation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SGGFMC 2, fiche 4, Français, SGGFMC
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Officiellement il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 3, fiche 4, Français, - Saskatchewan%20Government%20Growth%20Fund%20Management%20Corporation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Société de gestion du fonds de croissance du gouvernement de la Saskatchewan
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Banking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- blockage of funds
1, fiche 5, Anglais, blockage%20of%20funds
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Canadian firms of any size can insure their export sales against non-payment by foreign buyers. The Export Development Corporation normally assumes 90 percent of the commercial and political risks involving insolvency, default or repudiation, cancellation of a contract by the buyer, blockage of funds, war or rebellion, cancellation of import licences and the like in a foreign country, and cancellation of export permits in Canada. 2, fiche 5, Anglais, - blockage%20of%20funds
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- blocage des fonds
1, fiche 5, Français, blocage%20des%20fonds
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- blocage de fonds 2, fiche 5, Français, blocage%20de%20fonds
correct, nom masculin
- gel de fonds 3, fiche 5, Français, gel%20de%20fonds
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les entreprises de toutes tailles peuvent assurer leurs ventes à l'exportation contre le risque de non-paiement par les acheteurs étrangers. La Société pour l'Expansion des Exportations assume généralement 90 pour 100 des risques commerciaux et politiques, dont l'insolvabilité, le défaut, la résiliation ou l'annulation d'un contrat par l'acheteur, de même que le blocage de fonds, la guerre ou la rébellion, l'annulation de licences d'importation et autres dans le pays étranger, et l'annulation de licences d'exportation au Canada. 4, fiche 5, Français, - blocage%20des%20fonds
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Operaciones bancarias
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bloqueo de fondos
1, fiche 5, Espagnol, bloqueo%20de%20fondos
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Natural Gas and Derivatives
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- SaskEnergy Incorporated
1, fiche 6, Anglais, SaskEnergy%20Incorporated
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- SaskEnergy 1, fiche 6, Anglais, SaskEnergy
correct
- SaskEnergy Corporation 2, fiche 6, Anglais, SaskEnergy%20Corporation
correct
- Saskatchewan Energy Corporation 2, fiche 6, Anglais, Saskatchewan%20Energy%20Corporation
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
We are Saskatchewan's natural gas distribution company, a provincial Crown corporation with roots of more than half a century in Saskatchewan. SaskEnergy delivers the benefits of safe, convenient and environmentally friendly natural gas to more than 325, 000 residential, farm, commercial and industrial customers throughout Saskatchewan. 1, fiche 6, Anglais, - SaskEnergy%20Incorporated
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Gaz naturel et dérivés
Fiche 6, La vedette principale, Français
- SaskEnergy Incorporated
1, fiche 6, Français, SaskEnergy%20Incorporated
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- SaskEnergy 1, fiche 6, Français, SaskEnergy
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Crown corporation
1, fiche 7, Anglais, Crown%20corporation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A Crown corporation is a government organization that operates following a private sector model but usually has a mixture of commercial and public policy objectives. A Crown corporation means a parent Crown corporation or a wholly-owned subsidiary. 2, fiche 7, Anglais, - Crown%20corporation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- société d'État
1, fiche 7, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27%C3%89tat
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- société de la Couronne 2, fiche 7, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20la%20Couronne
correct, nom féminin
- corporation de la Couronne 3, fiche 7, Français, corporation%20de%20la%20Couronne
voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une société d'État est une organisation gouvernementale qui opère en suivant le modèle du secteur privé ayant certains objectifs commerciaux et d'autres publics. Le terme société d'État englobe les sociétés d'État mères et les filiales en propriété exclusive. 4, fiche 7, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27%C3%89tat
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
corporation de la Couronne : Bien que le terme «corporation de la Couronne» soit à éviter dans le sens de «société d'État», car le terme «corporation» employé seul désigne un ensemble de membres d'une même profession, il est encore utilisé dans certains textes législatifs et réglementaires et peut être employé dans le contexte de ces lois et règlements. 5, fiche 7, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27%C3%89tat
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- empresa estatal
1, fiche 7, Espagnol, empresa%20estatal
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- entidad estatal 1, fiche 7, Espagnol, entidad%20estatal
correct, nom féminin, Chili
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-03-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- foreign air operator certificate
1, fiche 8, Anglais, foreign%20air%20operator%20certificate
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- FAOC 2, fiche 8, Anglais, FAOC
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Canadian foreign air operator certificate 3, fiche 8, Anglais, Canadian%20foreign%20air%20operator%20certificate
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A Canadian air operator certificate issued to a person who is a citizen, permanent resident or corporation of a foreign state to authorize an international commercial air transport service to or from Canada. 2, fiche 8, Anglais, - foreign%20air%20operator%20certificate
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Foreign air operator certificates are specifically] used for foreign air operators conducting an air transport service to or from Canada pursuant to Part VII, subpart 701 of the CARs [Canadian Aviation Regulations]. 2, fiche 8, Anglais, - foreign%20air%20operator%20certificate
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- certificat d'exploitant aérien étranger
1, fiche 8, Français, certificat%20d%27exploitant%20a%C3%A9rien%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CEAE 2, fiche 8, Français, CEAE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
- certificat canadien d'exploitant aérien étranger 3, fiche 8, Français, certificat%20canadien%20d%27exploitant%20a%C3%A9rien%20%C3%A9tranger
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[Certificat] d'exploitant aérien canadien délivré à une entité qui est un citoyen, un résident permanent ou une société d'un État étranger afin d'autoriser un service aérien commercial international à destination ou en provenance du Canada. 2, fiche 8, Français, - certificat%20d%27exploitant%20a%C3%A9rien%20%C3%A9tranger
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Un certificat d'exploitant aérien étranger sert] spécifiquement aux exploitants aériens étrangers offrant un service de transport aérien à destination ou en provenance du Canada aux termes de la sous-partie 701, Partie VII du RAC [Règlement de l'aviation canadien]. 2, fiche 8, Français, - certificat%20d%27exploitant%20a%C3%A9rien%20%C3%A9tranger
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-02-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian Commercial Corporation
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20Commercial%20Corporation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CCC 2, fiche 9, Anglais, CCC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Commercial Corporation(CCC) offers commercial advocacy, collaborative project development and foreign contracting expertise to help Canadian exporters secure international contracts with government buyers around the world. 2, fiche 9, Anglais, - Canadian%20Commercial%20Corporation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Organization exempt from the Federal Identity Program (FIP). 3, fiche 9, Anglais, - Canadian%20Commercial%20Corporation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Corporation commerciale canadienne
1, fiche 9, Français, Corporation%20commerciale%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CCC 2, fiche 9, Français, CCC
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Corporation commerciale canadienne (CCC) offre des services de promotion des intérêts commerciaux, d'élaboration collaborative de projets et de conseils spécialisés en matière de passation de marchés étrangers pour aider les exportateurs canadiens à obtenir des contrats internationaux avec des acheteurs gouvernementaux du monde entier. 3, fiche 9, Français, - Corporation%20commerciale%20canadienne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Organisation exempte du Programme de symbolisation fédérale (PSF). 4, fiche 9, Français, - Corporation%20commerciale%20canadienne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Comercio exterior
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Corporación Comercial Canadiense
1, fiche 9, Espagnol, Corporaci%C3%B3n%20Comercial%20Canadiense
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Alternative Dispute Resolution
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- commercial arbitration
1, fiche 10, Anglais, commercial%20arbitration
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The [Commercial Arbitration] Code applies to all commercial arbitrations where at least one of the parties is a federal department or Crown corporation or in relation to admiralty or maritime law issues where the place of arbitration is Canada. 2, fiche 10, Anglais, - commercial%20arbitration
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Modes substitutifs de résolution des différends
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- arbitrage commercial
1, fiche 10, Français, arbitrage%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le Code [d'arbitrage commercial] s'applique à tous les cas d'arbitrage commercial où l'une des parties au moins est un ministère fédéral ou une société d'État ou aux questions d'amirauté et de droit maritime lorsque le lieu de l'arbitrage est situé au Canada. 2, fiche 10, Français, - arbitrage%20commercial
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Medios alternativos de resolución de conflictos
- Comercio
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- arbitraje comercial
1, fiche 10, Espagnol, arbitraje%20comercial
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-10-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- motor vehicle equipment manufacturer
1, fiche 11, Anglais, motor%20vehicle%20equipment%20manufacturer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[A] person, firm or corporation involved in the manufacture of the original motor vehicle equipment used for building or assembling commercial vehicles. 2, fiche 11, Anglais, - motor%20vehicle%20equipment%20manufacturer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- équipementier
1, fiche 11, Français, %C3%A9quipementier
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- équipementière 2, fiche 11, Français, %C3%A9quipementi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- équipementier automobile 3, fiche 11, Français, %C3%A9quipementier%20automobile
correct, nom masculin
- équipementière automobile 4, fiche 11, Français, %C3%A9quipementi%C3%A8re%20automobile
correct, voir observation, nom féminin
- fabricant d'équipement 2, fiche 11, Français, fabricant%20d%27%C3%A9quipement
correct, nom masculin
- fabricante d'équipement 2, fiche 11, Français, fabricante%20d%27%C3%A9quipement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Personne physique ou morale, responsable d'une entreprise spécialisée dans la fabrication d'équipement de base servant à la construction ou à l'assemblage de véhicules industriels. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9quipementier
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les féminins «équipementière», «équipementière automobile» et «fabricante d'équipement» ne s'emploient que lorsqu'il est question de la personne physique. 4, fiche 11, Français, - %C3%A9quipementier
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Vehículos automotores y bicicletas
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- fabricante de piezas para vehículos motorizados
1, fiche 11, Espagnol, fabricante%20de%20piezas%20para%20veh%C3%ADculos%20motorizados
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- fabricante de equipo para vehículos motorizados 1, fiche 11, Espagnol, fabricante%20de%20equipo%20para%20veh%C3%ADculos%20motorizados
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Persona física o legal responsable de una empresa especializada en la fabricación de equipos estándar que se utilizan en la construcción o el ensamblado de vehículos comerciales. 1, fiche 11, Espagnol, - fabricante%20de%20piezas%20para%20veh%C3%ADculos%20motorizados
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- debranning of wheat
1, fiche 12, Anglais, debranning%20of%20wheat
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- wheat debranning 2, fiche 12, Anglais, wheat%20debranning
correct
- wheat de-branning 3, fiche 12, Anglais, wheat%20de%2Dbranning
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
There are two different commercial wheat debranning systems, the Tkac(1992) procedure and the ’PeriTec' process, marketed by Satake Corporation(McGee 1995). In both processes the wheat bran layers are removed by successive passages through modified rice polishers. A short conditioning period(3 to 5 min) is used to ensure that water penetrates into the outer regions only of the seed coat. Abrasion is used first in the Satake process, followed by friction, as in rice polishing. In the Tkac system the outer layers are removed first by friction passages followed by abrasion passages. 4, fiche 12, Anglais, - debranning%20of%20wheat
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Research has shown that debranning prior to milling leads to improved baking quality and nutritional value, eradication of microbial contamination and the potential for creating value-added products. 5, fiche 12, Anglais, - debranning%20of%20wheat
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- de-branning of wheat
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 12, La vedette principale, Français
- extraction du son du blé
1, fiche 12, Français, extraction%20du%20son%20du%20bl%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les récents progrès techniques réalisés dans la mouture du blé dur et la transformation des pâtes comme l'extraction du son du blé, un procédé visant la granulation plus fine des semoules pour les pressoirs à pâtes à haute capacité, et l'acceptation générale des séchoirs à pâtes à température élevée, influent considérablement sur l'importance relative des facteurs de classement sur l'aptitude technologique du blé. 2, fiche 12, Français, - extraction%20du%20son%20du%20bl%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- extracción de salvado de trigo
1, fiche 12, Espagnol, extracci%C3%B3n%20de%20salvado%20de%20trigo
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2017-03-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Atomic Energy of Canada Limited
1, fiche 13, Anglais, Atomic%20Energy%20of%20Canada%20Limited
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- AECL 2, fiche 13, Anglais, AECL
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Atomic Energy of Canada Limited is an agent Crown corporation that provides full service nuclear technology to nuclear utilities around the world on a commercial basis while meeting strategic science and innovation policy objectives for Canada. Its mandate is : to be Canada's nuclear platform for nuclear science and technological expertise [and to] operate a commercially viable, self-sustaining business designing, building and servicing CANDU nuclear power reactors. 3, fiche 13, Anglais, - Atomic%20Energy%20of%20Canada%20Limited
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Atomic Energy of Canada
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Énergie atomique du Canada limitée
1, fiche 13, Français, %C3%89nergie%20atomique%20du%20Canada%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- EACL 2, fiche 13, Français, EACL
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Énergie atomique du Canada limitée est une société d'État mandataire qui fournit des services complets de technologie nucléaire à des sociétés de services publics nucléaires dans le monde entier tout en atteignant les objectifs stratégiques de la politique canadienne en matière de sciences et d'innovation. Son mandat est de : servir de plateforme nucléaire canadienne en matière d'expertise en technologie et en science nucléaire; exploiter une entreprise de conception, de construction et d'entretien de réacteurs nucléaires CANDU qui est autosuffisante et viable sur le plan commercial. 2, fiche 13, Français, - %C3%89nergie%20atomique%20du%20Canada%20limit%C3%A9e
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Énergie atomique du Canada
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Foreign Trade
- Loans
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Progress Payment Program
1, fiche 14, Anglais, Progress%20Payment%20Program
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Commercial Corporation, in cooperation with Canadian financial institutions, has introduced a new Progress Payment Program to assist small business exporters. The program makes pre-shipment financing more accessible to small exporters by allowing them to draw on a special line of credit. Agreements have been reached with most major banks to implement the program. 2, fiche 14, Anglais, - Progress%20Payment%20Program
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Progress Payment Programme
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
- Prêts et emprunts
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Programme de paiements progressifs
1, fiche 14, Français, Programme%20de%20paiements%20progressifs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La Corporation commerciale canadienne, de concert avec des institutions financières canadiennes, a instauré un nouveau programme de paiements progressifs visant à aider les petites entreprises exportatrices. Le Programme facilite l'accès des petits exportateurs à un financement préexpédition en leur permettant de se servir d'une marge de crédit spéciale. Des ententes ont été conclues avec la plupart des grandes banques pour mettre en œuvre ce programme. 2, fiche 14, Français, - Programme%20de%20paiements%20progressifs
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Comercio exterior
- Préstamos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Pagos Parciales
1, fiche 14, Espagnol, Programa%20de%20Pagos%20Parciales
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Adelantos otorgados por la CCC [Corporación Comercial Canadiense] a los exportadores canadienses para que cubran sus costos de operación mientras preparan las exportaciones o esperan el pago de los compradores. 1, fiche 14, Espagnol, - Programa%20de%20Pagos%20Parciales
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Montreal Port Authority
1, fiche 15, Anglais, Montreal%20Port%20Authority
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MPA 2, fiche 15, Anglais, MPA
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Montreal Port Corporation 3, fiche 15, Anglais, Montreal%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Port Authority (MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers. 4, fiche 15, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority(MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964. 5, fiche 15, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Port of Montreal Authority
- Port of Montreal Corporation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Montréal
1, fiche 15, Français, Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- APM 2, fiche 15, Français, APM
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Société du port de Montréal 3, fiche 15, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L'Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L'entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs. 4, fiche 15, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal (APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964. 5, fiche 15, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port de Montréal
- Société portuaire de Montréal
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-07-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- commercial corporation
1, fiche 16, Anglais, commercial%20corporation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- trading corporation 1, fiche 16, Anglais, trading%20corporation
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A commercial corporation engaged in buying and selling. The word "trading", is much narrower in scope than "business", as applied to corporations... 2, fiche 16, Anglais, - commercial%20corporation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- société commerciale
1, fiche 16, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le législateur au Nouveau-Brunswick et au Manitoba privilégie comme équivalent de «corporation» son homographe français. 2, fiche 16, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- corporation commerciale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- sociedad mercantil
1, fiche 16, Espagnol, sociedad%20mercantil
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- business corporation
1, fiche 17, Anglais, business%20corporation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- corporation 2, fiche 17, Anglais, corporation
correct
- corp. 3, fiche 17, Anglais, corp%2E
correct
- company 4, fiche 17, Anglais, company
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A term defined in legislation, broadly a commercial corporation with share capital, other than a financial institution. 5, fiche 17, Anglais, - business%20corporation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- société par actions
1, fiche 17, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- société de capitaux 2, fiche 17, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20capitaux
correct, nom féminin
- corporation 3, fiche 17, Français, corporation
correct, nom féminin
- compagnie à fonds social 4, fiche 17, Français, compagnie%20%C3%A0%20fonds%20social
correct, nom féminin
- société d'affaires 5, fiche 17, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27affaires
correct, nom féminin
- société à responsabilité limitée 4, fiche 17, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A0%20responsabilit%C3%A9%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin, France
- S.A.R.L. 6, fiche 17, Français, S%2EA%2ER%2EL%2E
correct, nom féminin
- S.A.R.L. 6, fiche 17, Français, S%2EA%2ER%2EL%2E
- société privée à responsabilité limitée 7, fiche 17, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20priv%C3%A9e%20%C3%A0%20responsabilit%C3%A9%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin, Belgique
- SPRL 8, fiche 17, Français, SPRL
correct, nom féminin
- SPRL 8, fiche 17, Français, SPRL
- corporation commerciale 9, fiche 17, Français, corporation%20commerciale
loi du Nouveau-Brunswick, nom féminin
- société anonyme 7, fiche 17, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20anonyme
correct, nom féminin, Belgique, France
- SA 8, fiche 17, Français, SA
correct, nom féminin, Belgique, France
- SA 8, fiche 17, Français, SA
- société commerciale 10, fiche 17, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale
à éviter, loi fédérale, nom féminin
- compagnie 11, fiche 17, Français, compagnie
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans une entreprise de cette nature, les actionnaires ne sont responsables des dettes de la société que jusqu'à concurrence du capital qu'ils y ont investi. Au Canada, l'expression «société par actions» est utilisée dans la législation fédérale et le terme «compagnie» dans la législation québécoise. Pour les textes canadiens à caractère fiscal, le terme «corporation» [était anciennement] utilisé par la législation dans le sens d'une entreprise dont le capital social est composé d'actions. En France, on retrouve la «société à responsabilité limitée» (SARL) dans laquelle aucun des associés n'est responsable au-delà de son apport, mais où les parts sociales non négociables sont relativement difficiles à céder à des tiers, et la «société anonyme» (SA) dans laquelle les parts sociales sont représentées par des actions généralement transmissibles et négociables. La société anonyme doit compter au moins sept actionnaires et disposer d'un capital social minimal si elle fait appel public à l'épargne. La loi prévoit que la société à responsabilité limitée dont le nombre d'associés dépasse 50 doit, dans les deux ans, être convertie en société anonyme. En Belgique, les deux formes de sociétés commerciales les plus courantes sont la «société privée à responsabilité limitée» (SPRL) et la «société anonyme» (SA). Ces sociétés sont normalement constituées dans un but commercial, pour promouvoir la production, l'échange, et la circulation de biens ou de services, mais la forme commerciale est également autorisée pour l'exercice d'activités civiles. 8, fiche 17, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario rend le plus souvent «corporation» par «personne morale» mais celui du Nouveau-Brunswick et du Manitoba privilégie l'homographe français «corporation». 12, fiche 17, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- sociedad anónima
1, fiche 17, Espagnol, sociedad%20an%C3%B3nima
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
- S.A. 2, fiche 17, Espagnol, S%2EA%2E
correct
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Sociedad de carácter mercantil en la que el capital está dividido en acciones e integrado por las aportaciones de los socios, que no responden con su patrimonio personal de las deudas de la sociedad. 3, fiche 17, Espagnol, - sociedad%20an%C3%B3nima
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
sociedad anónima; S.A.: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 17, Espagnol, - sociedad%20an%C3%B3nima
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- sociedad mercantil
- sociedad industrial
- empresa comercial
- compañía comercial
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-10-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Trucking (Road Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- vehicle manufacturer
1, fiche 18, Anglais, vehicle%20manufacturer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A person, firm or corporation involved in the production or assembly of commercial vehicles. 2, fiche 18, Anglais, - vehicle%20manufacturer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Camionnage
Fiche 18, La vedette principale, Français
- constructeur de véhicules
1, fiche 18, Français, constructeur%20de%20v%C3%A9hicules
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- constructrice de véhicules 1, fiche 18, Français, constructrice%20de%20v%C3%A9hicules
correct, voir observation, nom féminin
- fabricant de véhicules 2, fiche 18, Français, fabricant%20de%20v%C3%A9hicules
à éviter, nom masculin
- manufacturier de véhicules 2, fiche 18, Français, manufacturier%20de%20v%C3%A9hicules
à éviter, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Personne physique ou morale, responsable d'une entreprise spécialisée dans la construction ou l'assemblage de véhicules industriels. 3, fiche 18, Français, - constructeur%20de%20v%C3%A9hicules
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
constructrice de véhicules : Le féminin «constructrice de véhicules» ne s'emploie que lorsqu'il est question de la personne physique. 3, fiche 18, Français, - constructeur%20de%20v%C3%A9hicules
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
constructeur de véhicules; constructrice de véhicules : équivalents français approuvés par le Comité interentreprises de transport routier de l'Office québécois de la langue française et le Bureau de la traduction du Secrétariat d'État. 4, fiche 18, Français, - constructeur%20de%20v%C3%A9hicules
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Vehículos automotores y bicicletas
- Transporte por camión
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- fabricante de vehículos
1, fiche 18, Espagnol, fabricante%20de%20veh%C3%ADculos
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Persona física o legal responsable de una empresa especializada en la fabricación o el ensamblado de vehículos de transporte. 1, fiche 18, Espagnol, - fabricante%20de%20veh%C3%ADculos
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Commercial Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- company
1, fiche 19, Anglais, company
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Union or association of persons for carrying on a commercial or industrial enterprise, a partnership, corporation, association, joint stock company. 2, fiche 19, Anglais, - company
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit commercial
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- compagnie
1, fiche 19, Français, compagnie
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- entreprise 2, fiche 19, Français, entreprise
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Association ayant pour objet une entreprise commerciale ou industrielle. 3, fiche 19, Français, - compagnie
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le mot «compagnie» sert surtout à désigner l'entité juridique, ainsi qu'à désigner certaines entreprises spécialisées, notamment en matière d'assurance et de transport. Autrement, dans l'usage commercial et courant, on emploie le plus souvent le mot «entreprise». 2, fiche 19, Français, - compagnie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- compañía
1, fiche 19, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- CCC's programs at work
1, fiche 20, Anglais, CCC%27s%20programs%20at%20work
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Canadian Commercial Corporation, 1995. Contents : What does CCC do?? U. S. markets; World-wide services; Sales to the United Nations.--What does CCC offer small and medium-sized enterprises(SME’S) ?--What does CCC offer a larger company?--Advantages to the Canadian exporter.--Advantages to foreign buyers.--When should you call CCC? 1, fiche 20, Anglais, - CCC%27s%20programs%20at%20work
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Les programmes de la CCC à l'œuvre
1, fiche 20, Français, Les%20programmes%20de%20la%20CCC%20%C3%A0%20l%27%26oelig%3Buvre
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Corporation commerciale canadienne, 1995. Sommaire: Que fait la CCC? Marchés des Etats-Unis; Services Internationaux; Ventes aux Nations Unies. --Qu'est-ce que la CCC offre aux petits et moyennes entreprises (PME)? --Qu'est-ce que la CCC offre à une plus grande entreprise? --Avantages pour l'exportateur canadien.--Avantages pour les acheteurs étrangers.--Quand devrais-je appeler la CCC 1, fiche 20, Français, - Les%20programmes%20de%20la%20CCC%20%C3%A0%20l%27%26oelig%3Buvre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- DAB transmitter
1, fiche 21, Anglais, DAB%20transmitter
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- digital audio broadcasting transmitter 2, fiche 21, Anglais, digital%20audio%20broadcasting%20transmitter
correct
- digital sound broadcasting transmitter 3, fiche 21, Anglais, digital%20sound%20broadcasting%20transmitter
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The BBC [British Broadcasting Corporation] and commercial operators are gradually adding DAB transmitters to the national BBC and Digital One national networks to expand coverage as far as is economically viable. 1, fiche 21, Anglais, - DAB%20transmitter
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Digital Audio Broadcasting (DAB) is a digital radio technology for broadcasting radio stations, used in several countries, particularly in Europe. 4, fiche 21, Anglais, - DAB%20transmitter
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 21, La vedette principale, Français
- émetteur de radiodiffusion audionumérique
1, fiche 21, Français, %C3%A9metteur%20de%20radiodiffusion%20audionum%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- émetteur de radiodiffusion sonore numérique 2, fiche 21, Français, %C3%A9metteur%20de%20radiodiffusion%20sonore%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
- émetteur RAN 3, fiche 21, Français, %C3%A9metteur%20RAN
correct, nom masculin
- émetteur RSN 3, fiche 21, Français, %C3%A9metteur%20RSN
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le nom du fabricant de l'émetteur, le modèle et le numéro du certificat d'approbation technique (CAT) délivré par le ministère. L'exigence relative au CAT ne s'applique pas aux émetteurs de radiodiffusion audionumérique. 1, fiche 21, Français, - %C3%A9metteur%20de%20radiodiffusion%20audionum%C3%A9rique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Telecommunications
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- CBS Corporation
1, fiche 22, Anglais, CBS%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CBS 2, fiche 22, Anglais, CBS
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- CBS, Inc. 3, fiche 22, Anglais, CBS%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Columbia Broadcasting System, Inc. 3, fiche 22, Anglais, Columbia%20Broadcasting%20System%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, États-Unis
- CBS 4, fiche 22, Anglais, CBS
ancienne désignation, correct, États-Unis
- CBS 4, fiche 22, Anglais, CBS
- United Independent Broadcasters, Inc. 5, fiche 22, Anglais, United%20Independent%20Broadcasters%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
CBS Broadcasting Inc.(CBS) is a major US commercial broadcasting television network, which started as a radio network. The name is derived from the initials of the network's former name, Columbia Broadcasting System.... The network has its origins in United Independent Broadcasters Inc.... CBS would first become one of the largest radio networks in the United States and then one of the big three American broadcast television networks. In 1974, CBS dropped its full name and became known simply as CBS, Inc. The Westinghouse Electric Corporation acquired the network in 1995 and eventually adopted the name of the company it had bought to become CBS Corporation. 5, fiche 22, Anglais, - CBS%20Corporation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Télécommunications
Fiche 22, La vedette principale, Français
- CBS Corporation
1, fiche 22, Français, CBS%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CBS 2, fiche 22, Français, CBS
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Français
- CBS, Inc. 3, fiche 22, Français, CBS%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Columbia Broadcasting System, Inc. 3, fiche 22, Français, Columbia%20Broadcasting%20System%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, États-Unis
- CBS 4, fiche 22, Français, CBS
ancienne désignation, correct, États-Unis
- CBS 4, fiche 22, Français, CBS
- United Independent Broadcasters, Inc. 5, fiche 22, Français, United%20Independent%20Broadcasters%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Investment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- outstanding exposure
1, fiche 23, Anglais, outstanding%20exposure
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Internally, CCC [Canadian Commercial Corporation] has expanded the provision of reports to the Board of Directors to include aged receivables, sector updates and other relevant information, in addition to its current practive of reporting quarterly on outstanding exposure. 1, fiche 23, Anglais, - outstanding%20exposure
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- exposition allant au-delà du risque normal
1, fiche 23, Français, exposition%20allant%20au%2Ddel%C3%A0%20du%20risque%20normal
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- exposition de risque engagé 1, fiche 23, Français, exposition%20de%20risque%20engag%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- exposition allant au delà du risque normal
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Loans
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- loss-provisioning model
1, fiche 24, Anglais, loss%2Dprovisioning%20model
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
CCC [Canadian Commercial Corporation] is encouraged to adopt a loss-provisioning model to ensure that adequate resources are set aside in case of non-performance, and that financial results fully take into account the risks associated with the Program. 1, fiche 24, Anglais, - loss%2Dprovisioning%20model
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- loss provisioning model
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Prêts et emprunts
Fiche 24, La vedette principale, Français
- modèle de constitution de provisions en cas de perte
1, fiche 24, Français, mod%C3%A8le%20de%20constitution%20de%20provisions%20en%20cas%20de%20perte
proposition, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- modèle de provisions pour perte
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Contract 1, fiche 25, Anglais, Contract
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
CCC 6-1 : Code of a form used by the Canadian Commercial Corporation. 1, fiche 25, Anglais, - Contract
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Contrat
1, fiche 25, Français, Contrat
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
CCC 6-1 : Code d'un formulaire employé par la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 25, Français, - Contrat
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Contracts Amendment 1, fiche 26, Anglais, Contracts%20Amendment
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
CCC 52-A : Code of a form used by the Canadian Commercial Corporation. 1, fiche 26, Anglais, - Contracts%20Amendment
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Modifications de contract
1, fiche 26, Français, Modifications%20de%20contract
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
CCC 52-A : Code d'un formulaire employé par la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 26, Français, - Modifications%20de%20contract
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Law of Contracts (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Settlement and Release 1, fiche 27, Anglais, Settlement%20and%20Release
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 9223-1: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 27, Anglais, - Settlement%20and%20Release
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
CCC 1120 : Code of a form used at the Canadian Commercial Corporation. 1, fiche 27, Anglais, - Settlement%20and%20Release
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit des contrats (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Règlement et quittance 1, fiche 27, Français, R%C3%A8glement%20et%20quittance
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 9223-1 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 27, Français, - R%C3%A8glement%20et%20quittance
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
CCC 1120 : Code d'un formulaire employé à la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 27, Français, - R%C3%A8glement%20et%20quittance
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-07-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Unlimited Export Services Corporation
1, fiche 28, Anglais, Unlimited%20Export%20Services%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- UNESCO 1, fiche 28, Anglais, UNESCO
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Unlimited Export Services Corporation started operating in September of 1976 as a distributor/exporter of office machines and appliances, specializing in the Central and South American markets. UNESCO operates from Hialeah Gardens, Florida, USA in its own building composed of general offices and warehousing facilities. During the last 10 years UNESCO has included in its specialties several lines of residential telephones as well as commercial phone systems and accessories such as facsimiles, etc. 1, fiche 28, Anglais, - Unlimited%20Export%20Services%20Corporation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Unlimited Export Services Corporation
1, fiche 28, Français, Unlimited%20Export%20Services%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Français
- UNESCO 1, fiche 28, Français, UNESCO
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Export Sales to Foreign Governments and International Agencies 1, fiche 29, Anglais, Export%20Sales%20to%20Foreign%20Governments%20and%20International%20Agencies
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A publication of the Canadian Commercial Corporation 1, fiche 29, Anglais, - Export%20Sales%20to%20Foreign%20Governments%20and%20International%20Agencies
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Commercial Corporation-Export Sales to Foreign Governments and International Agencies
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Ventes à l'exportation aux gouvernements étrangers et aux organismes internationaux 1, fiche 29, Français, Ventes%20%C3%A0%20l%27exportation%20aux%20gouvernements%20%C3%A9trangers%20et%20aux%20organismes%20internationaux
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée par la Corporation commerciale canadienne. Renseignements obtenus de la CCC. 1, fiche 29, Français, - Ventes%20%C3%A0%20l%27exportation%20aux%20gouvernements%20%C3%A9trangers%20et%20aux%20organismes%20internationaux
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Corporation commerciale canadienne (CCC), Ventes à l'exportation aux gouvernements étrangers et aux organismes internationaux
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2009-07-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Real Estate
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- facilities and records coordinator
1, fiche 30, Anglais, facilities%20and%20records%20coordinator
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
facilities and records coordinator : Canadian Commercial Corporation. 2, fiche 30, Anglais, - facilities%20and%20records%20coordinator
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- facilities and records co-ordinator
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Immobilier
Fiche 30, La vedette principale, Français
- coordonnateur des installations et des dossiers
1, fiche 30, Français, coordonnateur%20des%20installations%20et%20des%20dossiers
proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- coordonnatrice des installations et des dossiers 1, fiche 30, Français, coordonnatrice%20des%20installations%20et%20des%20dossiers
proposition, nom féminin
- coordonnateur des installations et des documents 1, fiche 30, Français, coordonnateur%20des%20installations%20et%20des%20documents
proposition, nom masculin
- coordonnatrice des installations et des documents 1, fiche 30, Français, coordonnatrice%20des%20installations%20et%20des%20documents
proposition, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Postal Service
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Publications Assistance Program
1, fiche 31, Anglais, Publications%20Assistance%20Program
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- PAP 2, fiche 31, Anglais, PAP
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Publications Distribution Assistance Program 2, fiche 31, Anglais, Publications%20Distribution%20Assistance%20Program
ancienne désignation, correct
- Postal Subsidy Program 3, fiche 31, Anglais, Postal%20Subsidy%20Program
ancienne désignation, correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Publications Assistance Program(PAP), launched in 1997, is a modified version of its immediate predecessor, the Publications Distribution Assistance Program, which was eliminated in 1996 after responsibility for the postal subsidy was transferred from the Canada Post Corporation to the Department of Canadian Heritage. Among other activities, PAP is specifically designed to : encourage the wide and affordable dissemination of Canadian cultural products in the form of printed material-specifically periodicals, commercial newsletters, and small weekly community and ethnocultural newspapers-by ensuring that these Canadian publications are available to Canada's widely dispersed readers at comparable costs; recognize the important role played by small community weekly newspapers in rural communities by ensuring that they continue to be accessible to their readers; and support the vitality of the English and French minority official language and ethnocultural weekly newspapers. 2, fiche 31, Anglais, - Publications%20Assistance%20Program
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
[Certain] official language minority weeklies receive additional support through the Publications Assistance Program. 4, fiche 31, Anglais, - Publications%20Assistance%20Program
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Postes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Programme d'aide aux publications
1, fiche 31, Français, Programme%20d%27aide%20aux%20publications
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- PAP 2, fiche 31, Français, PAP
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Programme d'aide à la distribution des publications 2, fiche 31, Français, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20distribution%20des%20publications
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Programme des tarifs postaux préférentiels 3, fiche 31, Français, Programme%20des%20tarifs%20postaux%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiels
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le Programme, lancé en 1997, est une version modifiée de son prédécesseur immédiat, le Programme d'aide à la distribution des publications, qui a été aboli en 1996 après le transfert de la responsabilité de la subvention postale de la Société canadienne des postes au ministère du Patrimoine canadien. Entre autres, le PAP a été spécialement conçu afin : d'encourager la diffusion à grande échelle et à un coût raisonnable des produits culturels canadiens sous forme de matériel imprimé périodiques, bulletins commerciaux, petits journaux hebdomadaires locaux et journaux ethnoculturels en s'assurant que les publications canadiennes soient accessibles aux lecteurs largement dispersés sur le territoire canadien, à des prix comparables; de reconnaître le rôle important joué par les petits journaux hebdomadaires au sein des communautés rurales en s'assurant qu'ils demeurent accessibles aux lecteurs; de soutenir la vitalité des communautés minoritaires francophones et anglophones ainsi que les journaux hebdomadaires ethniques. 2, fiche 31, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20publications
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
[Certains] hebdos des communautés minoritaires de langue officielle reçoivent de l'appui additionnel par l'intermédiaire du Programme d'aide aux publications. 4, fiche 31, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20publications
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- PADP
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-03-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Economic Development Corporation
1, fiche 32, Anglais, Ottawa%20Economic%20Development%20Corporation
correct, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Ottawa-Carleton Economic Development Corporation 1, fiche 32, Anglais, Ottawa%2DCarleton%20Economic%20Development%20Corporation
ancienne désignation, correct, Ontario
- Commercial and Industrial Development Corporation of Ottawa-Carleton 1, fiche 32, Anglais, Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Corporation%20of%20Ottawa%2DCarleton
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Name changed 1985 from Commercial and Industrial Development Corporation of Ottawa-Carleton. Name changed 1998 to Ottawa Economic Development Corporation. 1, fiche 32, Anglais, - Ottawa%20Economic%20Development%20Corporation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Coopération et développement économiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Société d'expansion économique d'Ottawa
1, fiche 32, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27expansion%20%C3%A9conomique%20d%27Ottawa
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Société d'expansion économique d'Ottawa-Carleton 1, fiche 32, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27expansion%20%C3%A9conomique%20d%27Ottawa%2DCarleton
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- Société d'expansion commerciale et industrielle d'Ottawa-Carleton 1, fiche 32, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27expansion%20commerciale%20et%20industrielle%20d%27Ottawa%2DCarleton
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Nom changé 1985, de Société d'expansion commerciale et industrielle d'Ottawa-Carleton. Nom changé 1998, à Société d'expansion économique d'Ottawa. 1, fiche 32, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27expansion%20%C3%A9conomique%20d%27Ottawa
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-06-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Copyright
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian Broadcasters Rights Agency
1, fiche 33, Anglais, Canadian%20Broadcasters%20Rights%20Agency
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- CBRA 1, fiche 33, Anglais, CBRA
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Broadcasters Rights Agency(CBRA) claims royalties for programming and excerpts of programming owned by commercial radio and television stations and networks in Canada, including CTV, TVA and Quatre-Saisons networks and their affiliates, the Global Television Network, independent television stations and the privately-owned affiliates of the Canadian Broadcasting Corporation(CBC) and Société Radio-Canada(SRC). 1, fiche 33, Anglais, - Canadian%20Broadcasters%20Rights%20Agency
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droits d'auteur
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Agence des droits des radiodiffuseurs canadiens
1, fiche 33, Français, Agence%20des%20droits%20des%20radiodiffuseurs%20canadiens
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- CBRA 1, fiche 33, Français, CBRA
correct, nom féminin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
L'Agence des droits des radiodiffuseurs canadiens (CBRA) perçoit les redevances pour des stations et réseaux de radio et de télévision commerciaux canadiens qui sont titulaires du droit d'auteur sur des émissions et extraits d'émissions, y compris les réseaux CTV, TVA et Quatre-Saisons et leurs stations affiliées, le réseau de télévision Global, des stations de télévision indépendantes et les stations privées affiliées à la Canadian Broadcasting Corporation (CBC) et la Société Radio-Canada (SRC). 1, fiche 33, Français, - Agence%20des%20droits%20des%20radiodiffuseurs%20canadiens
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Trade and Export Partnership
1, fiche 34, Anglais, Saskatchewan%20Trade%20and%20Export%20Partnership
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 34, Anglais, STEP
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
STEP is a unique public-private partnership led by industry and established as a non-profit corporation in 1996 by the Province of Saskatchewan. STEP works in partnership with Saskatchewan businesses to maximize commercial success in global ventures. 1, fiche 34, Anglais, - Saskatchewan%20Trade%20and%20Export%20Partnership
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Commerce
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Trade and Export Partnership
1, fiche 34, Français, Saskatchewan%20Trade%20and%20Export%20Partnership
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- STEP 1, fiche 34, Français, STEP
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Educational Institutions
- Continuing Education
- Corporate Management (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- corporate university
1, fiche 35, Anglais, corporate%20university
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- industry university 2, fiche 35, Anglais, industry%20university
correct
- in-house university 3, fiche 35, Anglais, in%2Dhouse%20university
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A corporate university allows a company to coordinate and manage programs to train and educate its employees, customers, and suppliers. The corporation develops such programs through its own faculty or staff, or through external partners like higher-education institutions or commercial firms. 4, fiche 35, Anglais, - corporate%20university
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
By establishing a corporate university, companies can more effectively target and streamline their employee-education process. Because the payoff to that is a critical competitive advantage, organizations worldwide are making sizable investments in their in-house universities. 3, fiche 35, Anglais, - corporate%20university
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Corporations today realize that they must prepare employees to compete in the global economy, to meet and exceed service expectations, to adjust to changing roles and new technologies, and to respond to current and future global pressures. They no longer consider continuing education and training a cost to cut, but rather an investment to attract and retain the best work force. 4, fiche 35, Anglais, - corporate%20university
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- corporate college
- industry college
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Établissements d'enseignement
- Éducation permanente
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- université d'entreprise
1, fiche 35, Français, universit%C3%A9%20d%27entreprise
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- université d'industrie 2, fiche 35, Français, universit%C3%A9%20d%27industrie
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
[...] l'université d'entreprise permet d'assurer la formation continue du personnel, la constitution d'un cadre de référence (culture commune) pour tous les cadres et les employés ainsi que le soutien à la transformation de l'entreprise en fonction d'une stratégie globale. 3, fiche 35, Français, - universit%C3%A9%20d%27entreprise
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
Apparues comme une nécessité aux États-Unis, pays d'enseignement secondaire médiocre, les universités d'entreprise sont passées de 400 en 1985 à plus de 1 600 aujourd'hui [en l'an 2000]. Sous des titres divers, elles couvrent la gamme du Centre de Formation à l'Académie, en passant par College, Institute et University. Leur nécessité est évidente dans un pays où l'écart est important entre les employés issus de High Schools et anciens des grandes universités publiques ou privées. Il s'agit donc avant tout de répondre à des besoins en compétences nouvelles que les structures classiques ne fournissent pas. 4, fiche 35, Français, - universit%C3%A9%20d%27entreprise
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos de enseñanza
- Educación permanente
- Gestión de la empresa (Generalidades)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- universidad empresarial
1, fiche 35, Espagnol, universidad%20empresarial
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-11-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- commercial air transportation
1, fiche 36, Anglais, commercial%20air%20transportation
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
United Air Lines, Inc. is a wholly owned subsidiary of UAL Corporation. The company is a major commercial air transportation company transporting people, property and mail throughout the United States and other countries. 2, fiche 36, Anglais, - commercial%20air%20transportation
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- transport aérien commercial
1, fiche 36, Français, transport%20a%C3%A9rien%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- transport commercial aérien 2, fiche 36, Français, transport%20commercial%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le terme transport aérien est plus spécifique, portant sur les aspects liés au transport par la voie aérienne (en général le transport aérien commercial), et le terme aviation en générique, englobant beaucoup plus de sujets tels que vols militaires, d'États et privés, fabrication d'aéronefs, navigation aérienne, transport non commercial et services aériens spécialisés. 3, fiche 36, Français, - transport%20a%C3%A9rien%20commercial
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-10-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- SPOT Image Corporation
1, fiche 37, Anglais, SPOT%20Image%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
SPOT Image Corporation is a subsidiary of SPOT Image S. A., the world's leading commercial provider of Earth observation image data and related geospatial products. SPOT Image Corporation was established in 1982, with a main office in Chantilly, Virginia. 1, fiche 37, Anglais, - SPOT%20Image%20Corporation
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 37, La vedette principale, Français
- SPOT Image Corporation
1, fiche 37, Français, SPOT%20Image%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-09-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- back-to-back contract
1, fiche 38, Anglais, back%2Dto%2Dback%20contract
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Draft the "back-to-back" contract between CCC(Canadian Commercial Corporation) and the Canadian supplier, using the CCC Manual of Standard Clauses, and ensuring that the terms granted to the Canadian supplier are not more favourable than the terms imposed upon CCC. 2, fiche 38, Anglais, - back%2Dto%2Dback%20contract
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 38, La vedette principale, Français
- contrat correspondant
1, fiche 38, Français, contrat%20correspondant
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Un pays étranger passe un contrat avec le gouvernement canadien. Ensuite, le gouvernement canadien repasse un contrat avec un entrepreneur canadien pour l'exécution des travaux. 2, fiche 38, Français, - contrat%20correspondant
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- marché correspondant
- contrat dos à dos
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- contrato consecutivo
1, fiche 38, Espagnol, contrato%20consecutivo
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-09-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Fuel Cells (Electr.)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- fuel cell balance-of-plant
1, fiche 39, Anglais, fuel%20cell%20balance%2Dof%2Dplant
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Hydrogenics Corporation... is dedicated to the design and development of commercial PEM fuel cell systems spanning transportation, stationary and portable power applications. With its first commercial product line of fully integrated fuel cell test systems(FCATS(TM], the Company has established a leadership position in fuel cell Balance-of-Plant(BOP) and fuel cell operating system technology. This expertise is now being strategically applied to the development and manufacture of fuel cell power modules and fully integrated power generators for substantial power sector markets. 2, fiche 39, Anglais, - fuel%20cell%20balance%2Dof%2Dplant
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Piles à combustible (Électricité)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pile à combustible de type BOP
1, fiche 39, Français, pile%20%C3%A0%20combustible%20de%20type%20BOP
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Hydrogenics Corporation [...] est une société spécialisée dans la conception et la mise au point de systèmes commerciaux de piles à combustible destinés à des applications dans les domaines du transport et de la production d'énergie stationnaire et portable. Grâce sa première gamme de produits commerciaux, les systèmes d'essai de piles à combustible entièrement intégrés FCATS(MC), la Société s'est taillée une place de choix sur le marché de la technologie des systèmes d'exploitation des piles à combustible et des piles à combustible de type BOP (pour Balance-of-Plant). Hydrogenics applique son expertise à la mise au point et à la fabrication de modules d'énergie et de génératrices à piles à combustible entièrement intégrées pour les grands marchés de la production d'énergie. 2, fiche 39, Français, - pile%20%C3%A0%20combustible%20de%20type%20BOP
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-10-20
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Production Management
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Business Development Division
1, fiche 40, Anglais, Business%20Development%20Division
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Canadian Commercial Corporation. 1, fiche 40, Anglais, - Business%20Development%20Division
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Gestion de la production
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Division de l'expansion des affaires
1, fiche 40, Français, Division%20de%20l%27expansion%20des%20affaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 40, Français, - Division%20de%20l%27expansion%20des%20affaires
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Insurance
- Finance
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Estey Inquiry
1, fiche 41, Anglais, Estey%20Inquiry
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Estey Inquiry in 1986, which examined the failures of the Canadian Commercial Bank and Northland Bank. Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 41, Anglais, - Estey%20Inquiry
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Assurances
- Finances
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Commission Estey
1, fiche 41, Français, Commission%20Estey
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Commission qui se pencha en 1986 sur la faillite respective de la Banque Commerciale du Canada et de la Norbanque. Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 41, Français, - Commission%20Estey
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Trade
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Pride, Performance, Partnerships: Annual Report, 1995-96
1, fiche 42, Anglais, Pride%2C%20Performance%2C%20Partnerships%3A%20Annual%20Report%2C%201995%2D96
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Canadian Commercial Corporation(CCC), 1996. 1, fiche 42, Anglais, - Pride%2C%20Performance%2C%20Partnerships%3A%20Annual%20Report%2C%201995%2D96
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Commerce
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Fierté, performance, partenariats : rapport annuel, 1995-1996
1, fiche 42, Français, Fiert%C3%A9%2C%20performance%2C%20partenariats%20%3A%20rapport%20annuel%2C%201995%2D1996
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Corporation commerciale canadienne (CCC), 1996. 1, fiche 42, Français, - Fiert%C3%A9%2C%20performance%2C%20partenariats%20%3A%20rapport%20annuel%2C%201995%2D1996
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Trade
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Support, Service, Solutions: Annual Report, 1996-97
1, fiche 43, Anglais, Support%2C%20Service%2C%20Solutions%3A%20Annual%20Report%2C%201996%2D97
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Canadian Commercial Corporation(CCC), 1997. 1, fiche 43, Anglais, - Support%2C%20Service%2C%20Solutions%3A%20Annual%20Report%2C%201996%2D97
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Commerce
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Soutien, service, solutions : rapport annuel, 1996-1997
1, fiche 43, Français, Soutien%2C%20service%2C%20solutions%20%3A%20rapport%20annuel%2C%201996%2D1997
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Corporation commerciale canadienne (CCC), 1997. 1, fiche 43, Français, - Soutien%2C%20service%2C%20solutions%20%3A%20rapport%20annuel%2C%201996%2D1997
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Minister for International Trade as Minister for Purposes of the Act
1, fiche 44, Anglais, Order%20Designating%20the%20Minister%20for%20International%20Trade%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canadian Commercial Corporation Act. 1, fiche 44, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Minister%20for%20International%20Trade%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Décret chargeant le ministre du Commerce international de l'application de la Loi
1, fiche 44, Français, D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20du%20Commerce%20international%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 44, Français, - D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20du%20Commerce%20international%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-10-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Investment
- Scientific Research
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- The Eastern Technology Seed Investment Fund
1, fiche 45, Anglais, The%20Eastern%20Technology%20Seed%20Investment%20Fund
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The Eastern Technology Seed Investment Fund, managed by Ventures West Management Inc., the Business Development Bank of Canada and Bank of Montreal Capital Corporation, is a seed capital fund created to provide financing and management expertise to emerging companies. The fund plans to help set up businesses to develop the commercial potential of new technology, with emphasis on promising research projects at universities and other facilities in Ontario and the Atlantic Region. 1, fiche 45, Anglais, - The%20Eastern%20Technology%20Seed%20Investment%20Fund
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Investissements et placements
- Recherche scientifique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Le Fonds de capital de prédémarrage pour des projets technologiques dans l'Est du Canada
1, fiche 45, Français, Le%20Fonds%20de%20capital%20de%20pr%C3%A9d%C3%A9marrage%20pour%20des%20projets%20technologiques%20dans%20l%27Est%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ce Fonds, géré par Ventures West Management Inc., la Banque de développement du Canada et la Corporation d'investissement en capital de la Banque de Montréal, a été créé pour fournir du capital de démarrage et du soutien en gestion aux entreprises en développement. Ce fonds a pour objectifs principaux la formation d'entreprises pour mettre en valeur le potentiel commercial d'un nouveau produit technologique, et la mise en marché de projets de recherche en cours dans les universités et autres établissements de même nature en Ontario et dans la région de l'Atlantique. 1, fiche 45, Français, - Le%20Fonds%20de%20capital%20de%20pr%C3%A9d%C3%A9marrage%20pour%20des%20projets%20technologiques%20dans%20l%27Est%20du%20Canada
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-12-03
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- body builder
1, fiche 46, Anglais, body%20builder
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- body manufacturer 1, fiche 46, Anglais, body%20manufacturer
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Person, firm or corporation specialized in the manufacture, marketing, retrofitting and installation of special equipment on commercial vehicles. 1, fiche 46, Anglais, - body%20builder
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Camionnage
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- carrossier-constructeur
1, fiche 46, Français, carrossier%2Dconstructeur
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- carrossière-constructrice 1, fiche 46, Français, carrossi%C3%A8re%2Dconstructrice
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Personne physique ou morale, responsable d'une entreprise spécialisée dans la fabrication, la commercialisation, l'adaptation et le montage de carrosseries et d'équipement de véhicules industriels. 1, fiche 46, Français, - carrossier%2Dconstructeur
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le féminin carrossière-constructrice ne s'emploie que lorsqu'il est question de la personne physique. 1, fiche 46, Français, - carrossier%2Dconstructeur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- constructor de carrocerías
1, fiche 46, Espagnol, constructor%20de%20carrocer%C3%ADas
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- fabricante de carrocerías 1, fiche 46, Espagnol, fabricante%20de%20carrocer%C3%ADas
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Persona física o legal responsable de una empresa especializada en la fabricación, comercialización, adaptación y montaje de carrocerías y equipos para vehículos comerciales. 1, fiche 46, Espagnol, - constructor%20de%20carrocer%C3%ADas
Fiche 47 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Aerospace, Marine and Electronics Systems Sector
1, fiche 47, Anglais, Aerospace%2C%20Marine%20and%20Electronics%20Systems%20Sector
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- AMES 1, fiche 47, Anglais, AMES
correct, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
This sector of Public Works and Government Services Canada provides procurement services relating to the aerospace, marine, armoured vehicle, armament and electronics systems requirements of federal departments, Crown corporations and other government organizations. Foreign government requirements are normally processed by the Canadian Commercial Corporation. 1, fiche 47, Anglais, - Aerospace%2C%20Marine%20and%20Electronics%20Systems%20Sector
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Secteur des systèmes aérospatiaux, maritimes et électroniques
1, fiche 47, Français, Secteur%20des%20syst%C3%A8mes%20a%C3%A9rospatiaux%2C%20maritimes%20et%20%C3%A9lectroniques
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
- SSAME 1, fiche 47, Français, SSAME
correct, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Ce secteur est une composante de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Il est l'acheteur du gouvernement du Canada pour tout ce qui touche l'équipement aérospatial ou marin, les véhicules blindés, l'armement et les systèmes électroniques. Sa clientèle et composée tant des ministères et organismes fédéraux que des gouvernements étrangers qui sont desservis par l'entremise de la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 47, Français, - Secteur%20des%20syst%C3%A8mes%20a%C3%A9rospatiaux%2C%20maritimes%20et%20%C3%A9lectroniques
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1994-12-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Trade
- Loans
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- rating limit table 1, fiche 48, Anglais, rating%20limit%20table
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
A feature of the U. S. A. Commercial Risk policies enables policyholders to use a rating limit table provided by EDC(Export Development Corporation) to determine the maximum amount of credit approved by EDC for a buyer. 1, fiche 48, Anglais, - rating%20limit%20table
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Commerce
- Prêts et emprunts
Fiche 48, La vedette principale, Français
- table des cotes de solvabilité
1, fiche 48, Français, table%20des%20cotes%20de%20solvabilit%C3%A9
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Les polices d'Assurance-risque commercial pour les États-Unis permettent aux assurés d'utiliser la table des cotes de solvabilité fournie par la SEE (Société pour l'Expansion des Exportations) pour déterminer la marge de crédit maximale que la Société consent à un acheteur donné. 1, fiche 48, Français, - table%20des%20cotes%20de%20solvabilit%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1994-12-06
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Trade
- Loans
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- maximum amount of credit
1, fiche 49, Anglais, maximum%20amount%20of%20credit
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
A feature of the U. S. A. Commercial Risk policies enables policyholders to use a rating limit table provided by EDC(Export Development Corporation) to determine the maximum amount of credit approved by EDC for a buyer. 1, fiche 49, Anglais, - maximum%20amount%20of%20credit
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Commerce
- Prêts et emprunts
Fiche 49, La vedette principale, Français
- marge de crédit maximale
1, fiche 49, Français, marge%20de%20cr%C3%A9dit%20maximale
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les polices d'Assurance-risque commercial pour les États-Unis permettent aux assurés d'utiliser la table des cotes de solvabilité fournie par la SEE (Société pour l'Expansion des Exportations) pour déterminer la marge de crédit maximale que la Société consent à un acheteur donné. 1, fiche 49, Français, - marge%20de%20cr%C3%A9dit%20maximale
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-02-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Banking
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- bank participation
1, fiche 50, Anglais, bank%20participation
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The Export Development Corporation seeks the active involvement of banks and other financial institutions in supporting Canadian exports; bank participation is encouraged wherever possible. Such instances include the financing of downpayments, interest during construction, local cost financing, as well as direct participation in the financing of the Canadian goods and services being exported. This bank involvement may take the form of co-lending, where both EDC and the banks are jointly involved in the loan negotiation; participation, where EDC invites a bank into a loan that has already been negotiated; and parallel lending, where both EDC and the bank make separate loan agreements with the foreign borrower in connection with a single transaction. These arrangements occur during or after the loan negotiation stage; the exporter is usually not a party to this process beyond the choosing of the commercial bank. 1, fiche 50, Anglais, - bank%20participation
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Banque
Fiche 50, La vedette principale, Français
- participation bancaire
1, fiche 50, Français, participation%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
La Société pour l'Expansion des Exportations recherche la participation active des banques et d'autres institutions financières à l'appui des exportations canadiennes et, de ce fait, encourage leur participation chaque fois que cela est possible, que ce soit par exemple pour financer les acomptes, les intérêts durant la période de construction et les frais locaux ou pour participer directement au financement des biens et services canadiens exportés. Cet apport bancaire peut prendre la forme de prêts conjoints, lorsque la SEE et les banques participent conjointement à la négociation de prêts; de participation, lorsque la SEE invite une banque à contribuer à un prêt déjà négocié; ou de financement parallèle, lorsque la SEE et la banque signent avec l'emprunteur étranger des conventions de prêt distinctes pour une même opération. Ces arrangements sont conclus durant ou après la négociation du prêt, si bien que l'exportateur est habituellement exclu de ce processus, sauf pour ce qui est du choix de la banque commerciale. 1, fiche 50, Français, - participation%20bancaire
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-06-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Minister of Supply and Services as Minister for Purposes of the Act
1, fiche 51, Anglais, Order%20Designating%20the%20Minister%20of%20Supply%20and%20Services%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Canadian Commercial Corporation Act 1, fiche 51, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Minister%20of%20Supply%20and%20Services%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Décret chargeant le ministre des Approvisionnements et Services de l'application de la Loi
1, fiche 51, Français, D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la Corporation commerciale canadienne 1, fiche 51, Français, - D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1983-09-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Inventor's Assistance Program 1, fiche 52, Anglais, Inventor%27s%20Assistance%20Program
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The IAP is designed for those who wish to have the technical and commercial potential of their inventions assessed.... A University of Waterloo program, sponsored by Canadian Patents and Development Ltd.(CPDL) Corporation... 1, fiche 52, Anglais, - Inventor%27s%20Assistance%20Program
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Inventor's Assistance Programme
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Programme d'aide aux inventeurs 1, fiche 52, Français, Programme%20d%27aide%20aux%20inventeurs
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
L'IAP est conçu à l'intention des personnes désireuses d'obtenir une évaluation du rendement technique et commercial possible de leurs inventions. [C'est un] [...] programme de l'Université de Waterloo, parrainé par la Société canadienne des brevets et d'exploitation limitée [...] 1, fiche 52, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20inventeurs
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


