TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMMERCIAL ELECTRONIC MESSAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unsubscribe mechanism
1, fiche 1, Anglais, unsubscribe%20mechanism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Section 3 of the regulations requires that the information to be included in a CEM [commercial electronic message] and the unsubscribe mechanism referred to in paragraph 6(2)(c) of the Act must be set out clearly and prominently. 2, fiche 1, Anglais, - unsubscribe%20mechanism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mécanisme d'exclusion
1, fiche 1, Français, m%C3%A9canisme%20d%27exclusion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mécanisme de désabonnement 2, fiche 1, Français, m%C3%A9canisme%20de%20d%C3%A9sabonnement
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Aux termes de l’article 3 du règlement, les renseignements à inclure dans un MEC [message électronique commercial] et le mécanisme d’exclusion prévu à l’alinéa 6(2)c) de la loi doivent être énoncés en termes clairs et facilement lisibles. 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9canisme%20d%27exclusion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-09-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Advertising
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- commercial electronic message
1, fiche 2, Anglais, commercial%20electronic%20message
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CEM 1, fiche 2, Anglais, CEM
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... any electronic message that encourages participation in a commercial activity, such as an email that contains a coupon or tells customers about a promotion or sale. 2, fiche 2, Anglais, - commercial%20electronic%20message
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Publicité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- message électronique commercial
1, fiche 2, Français, message%20%C3%A9lectronique%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MEC 1, fiche 2, Français, MEC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] message électronique qui encourage la participation à une activité commerciale, par exemple un courriel qui contient un coupon ou décrit une promotion ou un solde. 2, fiche 2, Français, - message%20%C3%A9lectronique%20commercial
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-06-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- unsolicited commercial e-mail
1, fiche 3, Anglais, unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- UCE 2, fiche 3, Anglais, UCE
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An unsolicited or unwanted electronic message promoting a commercial service, product or company transmitted to a large number of recipients by e-mail. 3, fiche 3, Anglais, - unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Spam is usually commercial (advertisements), noncommercial (political, social or religious commentaries) or malicious (advance fee fraud and phishing) in nature. 3, fiche 3, Anglais, - unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
unsolicited commercial e-mail: e-mail refers to the correspondence, not the media (delivery system). 3, fiche 3, Anglais, - unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- unsolicited commercial email
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- courriel commercial non sollicité
1, fiche 3, Français, courriel%20commercial%20non%20sollicit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Message électronique indésirable et non sollicité qui fait la promotion d'un service commercial, d'un produit ou d'une entreprise et qui est envoyé à un grand nombre de destinataires au moyen du courrier électronique. 2, fiche 3, Français, - courriel%20commercial%20non%20sollicit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les polluriels sont habituellement de nature commerciale (publicité), non commerciale (articles relatifs à la politique, à la société ou à la religion) ou malhonnête (hameçonnage). 2, fiche 3, Français, - courriel%20commercial%20non%20sollicit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- comunicación comercial no deseada
1, fiche 3, Espagnol, comunicaci%C3%B3n%20comercial%20no%20deseada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Si recibo comunicaciones comerciales no deseadas por medios electrónicos, ¿qué medidas puedo adoptar? [...] Poner filtros que eviten la recepción de comunicaciones comerciales no deseadas. 1, fiche 3, Espagnol, - comunicaci%C3%B3n%20comercial%20no%20deseada
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


