TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMMERCIAL EXPRESSION [6 fiches]

Fiche 1 2014-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
  • Security
  • Areal Planning (Urban Studies)
CONT

Crime prevention through environmental design (CPTED) — An approach to planning and development that reduces opportunities for crime by applying design principles that make it difficult for crimes to be committed. Examples include increasing surveillance to maximize the ability to spot suspicious individuals, ensuring that the buildings in the area are clean and free of graffiti, target hardening by increasing physical barriers and security devices, and by increasing the territoriality by fostering the resident’s control over the neighbourhood ...

OBS

Expression used to refer to the application of both community and justice-system based defensive approaches to relatively large scale settings such as neighbourhoods, commercial corridors, schools, and public transportation systems with identifiable spatial boundaries.

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Sécurité
  • Aménagement du territoire
CONT

La PCAM est une approche à la planification et au développement qui diminue les [chances] qu'un crime se produise. En voici quelques exemples : augmenter la surveillance pour maximiser la capacité de repérer les personnes suspectes; s'assurer que les édifices du secteur sont propres, bien entretenus et sans graffiti; renforcer les infrastructures et restreindre l'accès, en installant des barrières physiques et des systèmes de sécurité; améliorer la territorialité, en favorisant chez les habitants la prise de contrôle de leur propre voisinage [...]

OBS

Application des approches défensives tant communautaires qu'officielles à des espaces relativement vastes comme des quartiers, des zones commerciales et des écoles, ainsi qu'aux systèmes de transport public.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Television Arts
OBS

commercial: a brief announcement or visual presentation designed as an advertisement.

OBS

television commercial :expression used by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission(CRTC) module in the technical translation section.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Message à teneur publicitaire diffusé sur les ondes [...] de la télévision.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de publicidad
  • Televisión (Artes escénicas)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Security
CONT

The Mixed Collateral Statute is the most recent legislative expression of a principle inherent in California law since the 1963 adoption of the [Uniform Commercial Code]. The [Uniform Commercial Code] governs the exercise of remedies as to personal property collateral, and real property security law governs as to realty collateral. ”(Hirsch, Arnold, Rabin & Sigman, The U. C. C. Mixed Collateral Statute--Has Paradise Really Been Lost?(1988) 36 UCLA L. Rev. 1 [Thereafter Hirsch], at p. 67

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des sûretés
OBS

droit des sûretés immobilières : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Agréé is the name given to the lawyers who until 1972 practised in a commercial court in France.

OBS

commercial attorney :Expression reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

agréé: Terme reproduit de Law Terminology avec l'autorisation du Bureau des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

Much of the recent activity took place at industry leader CALGENE. Its scientists reported the cloning of an expression of lysophophatidic acyl transferase gene from coconut, which is key to deciphering the structure of vegetable oils and raising the level of commercial harvest of laurate and myristage in the oil.

CONT

Immature endosperm of coconut (Cocos nucifera) contains a membrane-bound lysophosphatidic acid acyltransferase (LPAAT) having medium chain length substrate specificity appropriate to the biosynthesis of coconut oil.

OBS

Extrait de la base de données DIALOG

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
CONT

Localisation de l'activité acide lysophosphatidique acyltransférase à la surface cytoplasmique des microsomes en absence de protéases.

OBS

Contexte tiré de la base de données documentaire PASCAL.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism
DEF

A literary usu. non commercial magazine typically small informat that esp. features experimental writing or other literary expression appealing to a relatively limited number of readers

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :