TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMMERCIAL FRAMEWORK [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Indigenous Peoples
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Incremental Reconciliation Agreement on Fisheries Resources
1, fiche 1, Anglais, Incremental%20Reconciliation%20Agreement%20on%20Fisheries%20Resources
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IRAFR 1, fiche 1, Anglais, IRAFR
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A two-year funding agreement that was signed between the Government of Canada and the Ahousaht, Ehattesaht/Chinekint, Hesquiaht, Mowachaht/Muchalaht, and Tla-o-qui-aht Nations. The agreement establishes a framework for collaborative governance, management, and planning of fisheries resources in the territories of the five Nations. It supports implementation, capacity building, and commercial fishing access, and outlines a community-based economic fishery plan aimed at developing sustainable, self-reliant fisheries that contribute to both local and national economies. 2, fiche 1, Anglais, - Incremental%20Reconciliation%20Agreement%20on%20Fisheries%20Resources
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Peuples Autochtones
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Accord progressif de réconciliation sur les ressources halieutiques
1, fiche 1, Français, Accord%20progressif%20de%20r%C3%A9conciliation%20sur%20les%20ressources%20halieutiques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Entente de financement de deux ans qui a été conclue entre le gouvernement du Canada et les nations Ahousaht, Ehattesaht/Chinekint, Hesquiaht, Mowachaht/Muchalaht et Tla-o-qui-aht. Cette entente établit une approche efficace et collaborative en matière de gouvernance, de gestion, et de planification des ressources halieutiques des cinq nations. Elle appuie la mise en œuvre, le renforcement des capacités et l'accès à la pêche commerciale, et prévoit un plan de pêche économique communautaire visant à développer des pêches durables et autonomes qui contribueront à l'économie locale et nationale. 2, fiche 1, Français, - Accord%20progressif%20de%20r%C3%A9conciliation%20sur%20les%20ressources%20halieutiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-12-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electrical Engineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Federal Electricity Commission
1, fiche 2, Anglais, Federal%20Electricity%20Commission
correct, Mexique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Mission :-To ensure, within a technologically updated and competent framework, supply of electrical power in terms of quality, quantity with appropriate diversification of power sources.-To optimize the use of physical, commercial and human resource infrastructures.-To provide outstanding customers service.-To protect the environment, promote social development and respect the values of populations where electrical power is provided. 1, fiche 2, Anglais, - Federal%20Electricity%20Commission
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Électrotechnique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Federal Electricity Commission
1, fiche 2, Français, Federal%20Electricity%20Commission
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Electrotecnia
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Comisión Federal de Electricidad
1, fiche 2, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Federal%20de%20Electricidad
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- CFE 1, fiche 2, Espagnol, CFE
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Labour Disputes
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Commercial Arbitration Centre
1, fiche 3, Anglais, The%20Canadian%20Commercial%20Arbitration%20Centre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CCAC 1, fiche 3, Anglais, CCAC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- The Québec National and International Commercial Arbitration Centre 2, fiche 3, Anglais, The%20Qu%C3%A9bec%20National%20and%20International%20Commercial%20Arbitration%20Centre
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Created in 1986, The Canadian Commercial Arbitration Centre(also known as the "CCAC" or the "Centre") is a private but non-profit organization. Its head office is located in Québec City and it provides its services from its offices in Québec City and Montréal. CCAC services are available in French or English and its documentation is trilingual : English, French and Spanish. Its mission is to resolve business disputes outside the traditional framework offered by courts of law, i. e. by various alternate dispute resolution methods, namely arbitration and mediation, as the case may be. Owing to its unique regulatory supervision in both arbitration and mediation, the Centre is positioned to offer its clientele customized follow-ups and quality service in an atmosphere of security, transparency and confidentiality. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Canadian%20Commercial%20Arbitration%20Centre
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Conflits du travail
- Conventions collectives et négociations
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Le Centre canadien d'arbitrage commercial
1, fiche 3, Français, Le%20Centre%20canadien%20d%27arbitrage%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CCAC 1, fiche 3, Français, CCAC
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Le Centre d'arbitrage commercial national et international du Québec 2, fiche 3, Français, Le%20Centre%20d%27arbitrage%20commercial%20national%20et%20international%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Créé en 1986, Le Centre canadien d'arbitrage commercial(le «CCAC» ou le «Centre»), est un organisme institutionnel privé à but non lucratif. Son siège social est situé à Québec et il offre ses services à partir de ses bureaux de Québec et de Montréal. Les services du CCAC sont offerts en français ou en anglais et sa documentation est trilingue : français, anglais et espagnol. Sa mission est de résoudre des litiges d'affaires en dehors du cadre traditionnel offert par les tribunaux, c'est-à-dire par les différents modes extrajudiciaires de règlement des litiges, soit l'arbitrage ou la médiation, suivant le cas. L'encadrement réglementaire unique, tant en matière d'arbitrage que de médiation, permet d'offrir à la clientèle du Centre un suivi adapté et des services de qualité dans un environnement procurant sécurité, transparence et confidentialité. 1, fiche 3, Français, - Le%20Centre%20canadien%20d%27arbitrage%20commercial
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CACNIQ
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Conflictos del trabajo
- Convenios colectivos y negociaciones
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Centro canadiense de arbitraje comercial
1, fiche 3, Espagnol, Centro%20canadiense%20de%20arbitraje%20comercial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Icelandic International Development Agency
1, fiche 4, Anglais, Icelandic%20International%20Development%20Agency
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ICEIDA 1, fiche 4, Anglais, ICEIDA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ICEIDA is an autonomous agency under the Ministry of Foreign Affairs. It was founded by law in 1981. According to the law the Agency shall promote cooperation between Iceland and developing nations. The goal of such cooperation shall be to support governments of these countries in improving their economy and thus participate in strengthening social progress and political independence within the framework of United Nations. Furthermore the aim shall be to promote mutual understanding between Iceland and developing nations by increasing cultural and commercial relations. 1, fiche 4, Anglais, - Icelandic%20International%20Development%20Agency
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Icelandic International Development Agency
1, fiche 4, Français, Icelandic%20International%20Development%20Agency
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ICEIDA 1, fiche 4, Français, ICEIDA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Agence islandaise de développement international
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-10-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- agreement on trade and commerce
1, fiche 5, Anglais, agreement%20on%20trade%20and%20commerce
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An agreement... [that] provides a framework of rights, obligations and agreed rules for the conduct of trade and commercial relations between Canada and [other countries]. 1, fiche 5, Anglais, - agreement%20on%20trade%20and%20commerce
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- trade and commerce agreement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- accord sur le commerce
1, fiche 5, Français, accord%20sur%20le%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Accord [dans lequel on] énonce les droits, les obligations et les règles dont le Canada et [les autres pays] ont convenu pour la conduite de leurs relations commerciales. 1, fiche 5, Français, - accord%20sur%20le%20commerce
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-12-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- body structure
1, fiche 6, Anglais, body%20structure
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Framework forming the skeleton of a commercial vehicle body. 1, fiche 6, Anglais, - body%20structure
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Camionnage
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- structure de carrosserie
1, fiche 6, Français, structure%20de%20carrosserie
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Armature formant l'ossature d'une carrosserie de véhicule industriel. 1, fiche 6, Français, - structure%20de%20carrosserie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- estructura de la carrocería
1, fiche 6, Espagnol, estructura%20de%20la%20carrocer%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Estructura que constituye el esqueleto de la carrocería de un vehículo industrial. 1, fiche 6, Espagnol, - estructura%20de%20la%20carrocer%C3%ADa
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


