TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMMERCIAL HOST [8 fiches]

Fiche 1 2019-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
  • Operations (Air Forces)
OBS

If an airport is listed as accredited, U. S. DoD [United Sates Department of Defense], Jeppesen or host nation approach plates may be used. However, criteria used in the development of instrument procedures can be different therefore a review for details such as turn radius, leg lengths, descent gradients, etc. is required. Also, if a commercial FLIP [flight information publication](e. g. Jeppesen, etc.) is used, a comparison review to the host nation's FLIP product should be conducted. Note that some airports may have special accredited status even though the nation is listed accredited.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
  • Opérations (Forces aériennes)
OBS

Lorsque l'aéroport se trouve dans un pays classé sous la catégorie «avec accréditation», on peut utiliser les cartes d'approche du DoD [Department of Defense (Département de la défense)] des États-Unis, de Jeppesen ou du pays hôte. Cela dit, il se peut que différents critères aient servi à l'élaboration des procédures d'approche aux instruments. Il faut donc vérifier certains éléments précis comme les rayons de virage, les longueurs de parcours et les pentes de descente, entre autres. De plus, avant d'utiliser une FLIP [publication d'information de vol] commerciale (Jeppesen, etc.), on doit en comparer le contenu à celui de la FLIP du pays hôte. Il est à noter que certains aéroports situés dans un pays «avec accréditation» peuvent porter la mention «avec accréditation spéciale».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Plant and Crop Production
  • Horticulture
OBS

SONG is a group of about 300 nut enthusiasts that are dedicated to the promotion of nut trees as a source of enjoyment, food, timber and a host of byproducts. [It encourages] the planting of nut trees as commercial groves, reforestation, landscape plantings and backyard specimen trees. [SONG encourages] both the commercial grower [and] the hobbyist.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Cultures (Agriculture)
  • Horticulture

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • News and Journalism (General)
  • Radio Arts
  • Television Arts
Universal entry(ies)
5231
code de système de classement, voir observation
OBS

Announcers and other broadcasters read news, sports, weather, commercial and public service messages and host entertainment and information programs for broadcast on radio or television. They are primarily employed by radio and television stations and networks and by commercial firms that produce advertisements for radio or television.

OBS

5231: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
Entrée(s) universelle(s)
5231
code de système de classement, voir observation
OBS

Les annonceurs et autres communicateurs lisent des bulletins d'information, des nouvelles sportives, des bulletins météorologiques, des bulletins d'intérêt public et des annonces publicitaires, et ils animent des émissions de divertissement et des émissions d'information à la radio ou à la télévision. Ils travaillent principalement pour des stations et réseaux de radio et de télévision et pour des entreprises commerciales qui produisent des annonces publicitaires pour la radio ou la télévision.

OBS

5231 : code du système de classification de la Classification nationale des professions

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Commercial Practice (Hotels)
DEF

At the center of Montréal' s vibrant cultural and commercial district sits the city's grandest and most gracious hotel-Fairmont The Queen Elizabeth. Located above the train station(Via Rail & AMTRAK) and connected to the extensive underground city of thousands of boutiques, restaurants and cafés, and within walking distance of sports and cultural attractions, this Montreal hotel reflects the city's distinct elegance and charm. Host to over 40 festivals annually, the city offers entertainment for the whole family in summer or winter!

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Exploitation hôtelière
DEF

Au centre du vibrant secteur culturel et commercial de Montréal se trouve l'hôtel de luxe le plus grandiose et le plus gracieux de la ville - Fairmont Le Reine Elizabeth. Situé juste au-dessus de la gare (Via Rail et AMTRAK) et communiquant à la ville souterraine vaste de milliers de boutiques, restaurants et cafés et à quelques pas d'attractions sportives et culturelles, l'hôtel reflète l'élégance distincte et le charme de Montréal. Hôte de plus de 40 festivals annuels, la ville offre plaisir et divertissement pour toute la famille, autant en été qu'en hiver !

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
DEF

A firm or merchant who purchases grey cotton cloth (woven but not finished) and has it bleached, dyed, printed, or mercerized before sale.

OBS

Converting embraces bleaching, dyeing, printing, mercerizing, and a host of other treatments to make the commercial fabric of value.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Personne ou entreprise qui achète des produits dits gris ou écrus (tissu non fini, issu d'une machine à tricoter ou d'un métier à tisser) et les vend sous forme de produits finis.

CONT

Un ennoblisseur organise et gère le processus de finition du tissu suivant les spécifications de l'acheteur, en particulier le blanchiment, la teinture, l'impression, etc.

OBS

La structure traditionnelle de l'industrie du textile-habillement est horizontale, la fabrication du tissu et celle du vêtement étant séparées. La séquence des flux commence avec les producteurs et cultivateurs de la fibre (textile) qui fournissent la matière première aux filatures, lesquelles vendent à leur tour aux usines de tissage et de tricot. La pièce fabriquée (tissée ou tricotée) est ensuite vendue à un ennoblisseur, puis au fabricant de vêtements.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Diplomacy
DEF

A category of officers in a diplomatic establishment.

CONT

They are the military, naval, air, commercial, agricultural, labor, science, customs and the like attachés. They assist the Chief of Mission in his duties and are administratively under him; but their main function is to observe, analyze and interpret trends and developments in their respective fields in the host country and submit reports to their own departments in the home government. They may also have diplomatic rank.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Diplomatie
CONT

Les chefs de chaque délégation diplomatique sont entourés de collaborateurs dont le nombre est fonction de l'importance de l'ambassade. Ces collaborateurs sont des spécialistes de toute nature : attachés militaires, navals, aériens, financiers, commerciaux, culturels, de presse, du travail, etc. C'est l'État accréditaire qui décide de la réduction ou de l'augmentation de cet effectif.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

A fieldworthy TEED [Tactical End-to-End Encryption Device] will be approximately the size of a commercial telephone book Yellow Pages, and will be desktop-mountable, much like an external modem. TEEDs can be powered by 24 volts direct current(Vdc), as found on Army vehicles, or by commercial power using the supplied power supply that converts 110 to 120 volts alternating current(Vac) to 24Vdc. The TISM [TEED Internet Security Manager] will include a host computer and a secure front end, will be desktop-mountable, and will use commercial power.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Converting embraces bleaching, dyeing, printing, mercerizing, and a host of other treatments to make the commercial fabric of value.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Ensemble des traitements effectués sur tissus écrus (blanchiment, teinture, apprêt, impression, etc.) qui contribuent à en accroître la valeur.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :