TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMMERCIAL OFF-THE-SHELF SOFTWARE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
- Software
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- software licensing supply arrangement
1, fiche 1, Anglais, software%20licensing%20supply%20arrangement
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SLSA 1, fiche 1, Anglais, SLSA
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a procurement vehicle for the purchase of on-premises commercial off-the-shelf software licenses, subscription licenses, and annual routine maintenance and support services. 1, fiche 1, Anglais, - software%20licensing%20supply%20arrangement
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- software licencing supply arrangement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
- Logiciels
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- arrangement en matière d'approvisionnement portant sur l'achat de licences de logiciels
1, fiche 1, Français, arrangement%20en%20mati%C3%A8re%20d%27approvisionnement%20portant%20sur%20l%27achat%20de%20licences%20de%20logiciels
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AAALL 1, fiche 1, Français, AAALL
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] mécanisme d'approvisionnement pour l'achat de licences de logiciels commerciaux sur place, de licences d'abonnement et de services annuels de maintenance et de soutien de routine. 1, fiche 1, Français, - arrangement%20en%20mati%C3%A8re%20d%27approvisionnement%20portant%20sur%20l%27achat%20de%20licences%20de%20logiciels
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-06-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Supply (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- basic ordering agreement
1, fiche 2, Anglais, basic%20ordering%20agreement
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BOA 2, fiche 2, Anglais, BOA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
NATO member nations have approved a contracting procedure known as a basic ordering agreement(BOA), which is widely used by the NATO Communications and Information Agency(NCIA). These procedures were developed as an accelerated and cost effective acquisition method for commercial off-the-shelf(COTS) products including hardware, software, and services. 3, fiche 2, Anglais, - basic%20ordering%20agreement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
basic ordering agreement; BOA: designations standardized by NATO and to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - basic%20ordering%20agreement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- accord-type de passation de commandes
1, fiche 2, Français, accord%2Dtype%20de%20passation%20de%20commandes
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BOA 2, fiche 2, Français, BOA
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les pays membres de l'OTAN ont approuvé une procédure d'acquisition connue comme accord-type de passation de commandes [...], largement utilisé par l'Agence OTAN d'information et de communication [...] Ces procédures ont été élaborées comme méthode d'acquisition accélérée et rentable pour des produits commerciaux [sur étagère,] incluant le matériel, les logiciels et les services. 3, fiche 2, Français, - accord%2Dtype%20de%20passation%20de%20commandes
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
accord-type de passation de commandes; BOA : désignations normalisées par l'OTAN et d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - accord%2Dtype%20de%20passation%20de%20commandes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
- Avituallamiento (Militar)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo general de elaboración de pedidos
1, fiche 2, Espagnol, acuerdo%20general%20de%20elaboraci%C3%B3n%20de%20pedidos
nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Pay Modernization Project
1, fiche 3, Anglais, Pay%20Modernization%20Project
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- PayMod 2, fiche 3, Anglais, PayMod
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Pay Modernization Project was intended to replace the government's pay system with a new system called "Phoenix" which is based on commercial, off-the-shelf software. 3, fiche 3, Anglais, - Pay%20Modernization%20Project
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Pay Modernisation Project
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Projet de modernisation de la paye
1, fiche 3, Français, Projet%20de%20modernisation%20de%20la%20paye
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Projet de modernisation des services de paye visait quant à lui à remplacer le système de paye du gouvernement par un nouveau système exploitant un logiciel commercial, en l'occurrence Phénix. 2, fiche 3, Français, - Projet%20de%20modernisation%20de%20la%20paye
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


