TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMMERCIAL PRINTER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- commercial printer
1, fiche 1, Anglais, commercial%20printer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Hi-Liter Graphics, Inc. is a family-owned commercial printer in southeastern Wisconsin. 2, fiche 1, Anglais, - commercial%20printer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- imprimeur de labeur
1, fiche 1, Français, imprimeur%20de%20labeur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Désormais, même le centre de copie, l'imprimerie intégrée, l'imprimerie minute ou l'imprimeur de labeur le plus modeste peut se permettre la presse numérique Indigo - et bénéficier à son tour de la qualité du procédé Digital Offset Colour. » 2, fiche 1, Français, - imprimeur%20de%20labeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-07-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- job shop process
1, fiche 2, Anglais, job%20shop%20process
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- jumbled flow process 1, fiche 2, Anglais, jumbled%20flow%20process
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In such a company [a commercial printer], each job is unique and a jumbled flow or job shop process is usually selected as being most effective in meeting those product requirements.(...) jobs arrive in different forms and require different tasks, and thus the equipment tends to be relatively general purpose. 1, fiche 2, Anglais, - job%20shop%20process
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- processus de travail à façon 1, fiche 2, Français, processus%20de%20travail%20%C3%A0%20fa%C3%A7on
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- processus de flux déconnectés 1, fiche 2, Français, processus%20de%20flux%20d%C3%A9connect%C3%A9s
- processus Job shop 1, fiche 2, Français, processus%20Job%20shop
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans une telle entreprise [un imprimeur commercial], chaque travail est unique, et on sélectionne généralement un processus de flux déconnectés ou de travail à façon Job shop (atelier à façon) qui est le plus efficace pour satisfaire le cahier des charges du produit. (...) le travail arrive sous différentes formes et nécessite des tâches variées (...) 1, fiche 2, Français, - processus%20de%20travail%20%C3%A0%20fa%C3%A7on
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


