TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORPORATE CAMPAIGN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of the Family
- Social Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- broad-based public support
1, fiche 1, Anglais, broad%2Dbased%20public%20support
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The zero tolerance campaign will have some impact on women only if it receives broad-based public support-if there is an individual response, a collective and concerted response, a corporate response to violence. 2, fiche 1, Anglais, - broad%2Dbased%20public%20support
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- appui généralisé du public
1, fiche 1, Français, appui%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9%20du%20public
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- large appui du public 1, fiche 1, Français, large%20appui%20du%20public
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «multipartite» peut convenir aussi, surtout pour faire valoir la participation d'organismes et d'institutions à cet effort. 1, fiche 1, Français, - appui%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9%20du%20public
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le syntagme «action diverse et de vaste portée» évoque une idée connexe à celle d'«appui généralisé». Le contexte suivant tiré de RISSO-F, 1992, Volume 5, numéro 132, page 7 éclaire : La violence est par nature si complexe que l'action menée pour réformer la société doit elle aussi être diverse et de vaste portée. Toutefois, il est évident que la solution passe par un changement de société : on ne peut venir à bout par des stratégies individuelles. 2, fiche 1, Français, - appui%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9%20du%20public
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- appui multipartite
- effort multipartite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-11-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Coalition to Abolish the Draize Rabbit Blinding Tests
1, fiche 2, Anglais, Coalition%20to%20Abolish%20the%20Draize%20Rabbit%20Blinding%20Tests
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CADRBT 1, fiche 2, Anglais, CADRBT
correct, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Coalition to Stop the Draize Rabbit Blinding Tests 1, fiche 2, Anglais, Coalition%20to%20Stop%20the%20Draize%20Rabbit%20Blinding%20Tests
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Works to continue the campaign against the 40-year-old Draize test which forces chemicals into the eyes of conscious rabbits to observe the subsequent damage. Encourages corporate funding to develop innovative, nonanimal testing methods. Promotes research and procedures that do not involve the use of animals; works to phase out all animals testing methods. Affiliated with Coalition to Abolish the LD50; Coalition for Non-violent Food 1, fiche 2, Anglais, - Coalition%20to%20Abolish%20the%20Draize%20Rabbit%20Blinding%20Tests
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Coalition to Abolish the Draize Rabbit Blinding Tests
1, fiche 2, Français, Coalition%20to%20Abolish%20the%20Draize%20Rabbit%20Blinding%20Tests
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CADRBT 1, fiche 2, Français, CADRBT
correct, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Coalition to Stop the Draize Rabbit Blinding Tests 1, fiche 2, Français, Coalition%20to%20Stop%20the%20Draize%20Rabbit%20Blinding%20Tests
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :