TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DIBBLE [5 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

dibble : an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

plantoir : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Horticulture
  • Planting Techniques (Farming)
  • Silviculture
DEF

To plant with a dibble.

OBS

dibble : A pointed instrument used to make holes for seeds or seedlings.

Français

Domaine(s)
  • Horticulture
  • Techniques de plantation
  • Sylviculture
DEF

Plantation de graines ou de jeunes arbres dans des trous formés avec l'aide d'un bâton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Horticultura
  • Técnicas de plantación
  • Silvicultura
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
DEF

Sowing seeds or setting out seedlings in rough holes made with a stick or peg.

OBS

Also termed dibbling(in) if done with a specially adapted tool, e. g. a dib(ber)=dibble(r).

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
DEF

Mode de plantation de semences, ou de plants racinés, dans de petites cavités grossièrement pratiquées à l'aide d'un bâton.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Lower Cambrian strata occur in isolated remnants and fault blocks as part of thick lower Paleozoic sections... north of Dibble Creek Fault in Hughes Range east of Rocky Mountain Trench.

OBS

Located in Western Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Des strates du Cambrien inférieur reposent en masses isolées et dans des blocs de faille, et font partie de sections épaisses du Paléozoïque [...] au nord de la faille Dibble Creek dans les monts Hughes, à l'est du sillon des Rocheuses.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
CONT

dib, dibble, dibber, setting stick : A tool, more or less pointed, used for making holes for planting or seeding. Glazing of dibble holes may restrict root grass.

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
CONT

plantation au bâton - mode de plantation [...] dans de petites cavités grossièrement pratiquées à l'aide d'un bâton.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :