TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DRAFT CONTRACT [5 fiches]

Fiche 1 2013-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

The taking or seizure of property by government. (Black, 5th, p. 1172)

CONT

The word "requisition" is used broadly to cover anything formally required of the other side in a real estate transaction. The thing required may be the correction of a title defect, the production of a draft document, a survey, mortgage statement, Land Division Committee consent or any other thing to which the party to the transaction is entitled. The object of making the requisition may be simply to remind the other party of an obligation under the contract to produce or do some specific thing or it may be to preserve a purchaser's right under the contract with respect to an alleged title defect.("Law Society of Upper Canada, Bar Admission Course, Real Estate Law", 1990-91, p. 8-1).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

réquisition : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Tort Law (common law)
CONT

Contracts-inconsistent contracts-whether later contract inconsistent with earlier contract will, without more, constitute breach of the earlier contract-exchange of draft contracts by email-When a communication or group of communications will constitute a binding agreement in the absence of a signed, formal contract.

OBS

Term usually used in the plural

Terme(s)-clé(s)
  • inconsistent contract

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des délits (common law)
OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel

Terme(s)-clé(s)
  • contrat incompatible

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Law of Contracts (common law)
CONT

The bidder will prepare a draft contract that is prepared to execute, and which will contain all the pertinent particulars of its proposal(s).

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Droit des contrats (common law)
CONT

Le soumissionnaire devra préparer une ébauche de contrat prêt à signer et faisant état de tous les détails pertinents de sa proposition.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

Draft the "back-to-back" contract between CCC(Canadian Commercial Corporation) and the Canadian supplier, using the CCC Manual of Standard Clauses, and ensuring that the terms granted to the Canadian supplier are not more favourable than the terms imposed upon CCC.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Un pays étranger passe un contrat avec le gouvernement canadien. Ensuite, le gouvernement canadien repasse un contrat avec un entrepreneur canadien pour l'exécution des travaux.

Terme(s)-clé(s)
  • marché correspondant
  • contrat dos à dos

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contratos gubernamentales
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Foreign Trade
  • Law of Obligations (civil law)
OBS

for the supply or purchase of goods.

PHR

draft commercial contract, to pay the full value of the commercial contract

OBS

Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Commerce extérieur
  • Droit des obligations (droit civil)
PHR

projet de contrat commercial, verser la valeur totale du contrat commercial

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
  • Comercio exterior
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
PHR

borrador del contrato comercial, pagar el valor total del contrato comercial

OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de las Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :