TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DRILL GRINDER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hand Tools
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tool
1, fiche 1, Anglais, tool
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Implement for working upon something, usually held in the hand. [Definition standardized by ISO.] 2, fiche 1, Anglais, - tool
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
For example, a hammer, saw, lathe, twist drill, drill press, grinder, planer, or screwdriver. 3, fiche 1, Anglais, - tool
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tool: term standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - tool
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Outillage à main
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- outil
1, fiche 1, Français, outil
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Instrument pour travailler sur quelque chose, généralement tenu à la main. [Définition normalisée par l'ISO.] 2, fiche 1, Français, - outil
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
outil : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, fiche 1, Français, - outil
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
outil : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - outil
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Herramientas manuales
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- herramienta
1, fiche 1, Espagnol, herramienta
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- implemento 1, fiche 1, Espagnol, implemento
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Instrumento para efectuar algún trabajo manualmente [...] 1, fiche 1, Espagnol, - herramienta
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Las herramientas suelen clasificarse en tres grupos, según como labran la materia: las herramientas de corte le arrancan partículas o virutas (cepillos, fresas, sierras, etc.) o la cortan (cizallas); las muelas desgastan la materia por abrasión; el martillo de forjar, las matrices de las prensas de estampar, así como las hileras, la deforman. 1, fiche 1, Espagnol, - herramienta
Fiche 2 - données d’organisme interne 1979-09-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Machinery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- disk brake pad 1, fiche 2, Anglais, disk%20brake%20pad
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Altech manufactures a line of efficient reliable machines for the production of disk brake pads--preform, curing press, grinder and drill. " 1, fiche 2, Anglais, - disk%20brake%20pad
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Machines
Fiche 2, La vedette principale, Français
- garniture de freins à disque 1, fiche 2, Français, garniture%20de%20freins%20%C3%A0%20disque
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Altech fabrique une série de machines à fabriquer des garnitures de freins à disque, soit pour le perçage, la cuisson sous presse, l'ébauchage et la rectification". Source: documentation de la société Altech Engineering Co., 1230 Matheson Boulevard, Mississauga (Ontario), L4W 1R2. Tél: (416) 625-3737. 1, fiche 2, Français, - garniture%20de%20freins%20%C3%A0%20disque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :