TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FENCE CONSTRUCTION [13 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fence wire stretcher : an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

tendeur de clôtures en fil de fer : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fence staple : an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

crampe à clôtures : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fence wire stringer : an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

attacheur de clôtures en fil de fer : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fence pliers : an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

pinces à clôture : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fence tool : an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

outil pour clôture : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Where land that was formerly used as part of a line of railway is conveyed in its entire width by the railway company,(a) to the owner of abutting land, such owner, his heirs, executors and assigns, are responsible for construction, keeping up and repairing the fence that marks the lateral boundary between the conveyed lands and the lands of the adjoining owner for a period of ten years from the date of the conveyance and thereafter section 4 applies;...(R. S. O. 1980, c. 242, ss. 19(1)).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

biens-fonds attenant; terrain attenant : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
CONT

The Bolduc House was built in 1770 by Louis Bolduc, a Canadian lead miner, merchant, and planter. The house and its stockade fence exemplify the vertical log construction favored by the French in this region.

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
OBS

Il y a, en gros, deux techniques de construction. Celle dite, à « colombage » où les planches sont verticales, et la technique « pièce sur pièce » où les planches sont à l'horizontale. Dans tous les cas, les ouvertures sont petites pour éviter les pertes de chaleur, car rares sont les colons qui peuvent s'offrir des fenêtres avec des vitres qui viennent de France.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2005-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Nuclear Plant Safety
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Dose is one of the major considerations in the basic design and construction of the plant. In order to get a license, a utility has to have a sound plant design and demonstrate that, during a year, the dose received by someone living at the station fence will not receive a significant dose.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sûreté des centrales nucléaires
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Les doses reçues sont l'une des principales préoccupations considérées dans la conception et la construction d'une centrale. Pour obtenir un permis, une société doit présenter une conception de centrale ayant fait ses preuves et démontrer que, durant une année, la dose reçue par une personne vivant à proximité de la clôture délimitant le terrain de la centrale ne recevra pas de dose importante. En outre, il a été démontré que la probabilité que la personne reçoive à la clôture la dose maximale admissible est très faible.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
DEF

Form of shelterbelt, generally a fence of open construction erected at some distance from an area which is to be protected from snowdrifts; the action of the fence is to pile up snow on its lee side.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Forme de coupe-vent, généralement une barrière à claire-voie, érigé à quelque distance de la zone à protéger des congères; l'action de la barrière est d'amasser la neige du côté sous le vent.

Terme(s)-clé(s)
  • barrière pare neige
  • barrière pareneige

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
DEF

Tipo de paraviento formado, en general, por una valla de estructura abierta colocada a cierta distancia de la zona que se desea proteger de las acumulaciones de nieve. La acción de la barrera consiste en hacer que la nieve se acumule a sotavento de la barrera.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Organizations and Associations (Admin.)
  • Fences and Enclosures
OBS

The Canadian Fence Industry Association is a non-profit organization whose members include professional contractors, retailers, agents, wholesalers and manufacturers of fence products and related service. We are dedicated to representing high construction standards as well as a high level of ethical business behavior in a competitive market place.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Organismes et associations (Admin.)
  • Enceintes et clôtures
OBS

L'Association canadienne de l'industrie de la clôture, est une organisation à but non lucratif. Ses membres se retrouvent chez les entrepreneurs, les détaillants, les agents, les grossistes, les manufacturiers de produits et services dédiés à l'industrie de la clôture.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
DEF

In chainlink and other fence construction, the smooth linking together of two pieces of wire mesh by doubling back interlocking sets of wire ends on themselves.

CONT

Chain Link Fence Fabric: A fencing material made from wire helically wound and interwoven in such a manner as to provide a continuous mesh without knots or ties except in the form of knuckling or of twisting the ends of the wire to form the selvages of the fabric.

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
OBS

Les grillages simples torsion G.S.T. sont constitués par une nappe de mailles carrées formées de spires hélicoïdales aplaties. Sur l'une des rives de la nappe, les fils sont repliés en forme de boucle; sur l'autre ils sont torsadés deux à deux pour former un picot.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1991-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
DEF

In chainlink fence construction, a vertical steel bar "woven" through the mesh at posts and attached securely to crossrails and posts alike.

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
CONT

Les barres de tension sont l'un des moyens qui permet de tendre et de fixer l'extrémité du grillage sur le poteau d'extrémité. Elles sont d'une longueur correspondant à la largeur du grillage. Elles se glissent entre les mailles du grillage et les attaches de piquets.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1991-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
  • Civil Engineering
  • Soil Mechanics (Engineering)
CONT

Geotextile Silt Fences. Silt fences consist of fabrics placed vertically on posts to prevent sediment carrying sheet runoff from entering into downstream creeks or sewer systems. Since all construction activities must have an associated sedimentation and erosion control plan, this concept is rapidly growing and replacing bales of straw, hay, and other makeshift methods. The bottom of the silt fence is generally embedded in an anchoring ditch; the posts, to which the fabric is attached, are usually at 5-to 10-ft spacings; and sometimes a wire fencing is required as backing on the fabric to provide additional support.

CONT

Erosion control applications [of geotextiles] include trench drains, silt fences, and reverse filters such as used in embankment protection and surface erosion control.

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
  • Génie civil
  • Mécanique des sols

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :