TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FERME [9 fiches]

Fiche 1 2017-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Labour and Employment
  • Agriculture - General
OBS

The Fondation des entreprises pour le recrutement de la main-d’œuvre étrangère(FERME) transmits to the MICC(ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles) the list of foreign agricultural workers who have arrived in Québec and are employed by participating farming enterprises.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Travail et emploi
  • Agriculture - Généralités
OBS

La Fondation des entreprises pour le recrutement de la main-d'œuvre étrangère (FERME) transmet au MICC (ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles) la liste des travailleurs agricoles étrangers arrivés au Québec et qui sont en emploi dans les entreprises participantes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Educational Institutions
  • Agriculture - General
CONT

In 1998, the Professional Trade School of St-Hyacinthe(École Professionnelle de St-Hyacinthe), well known throughout the province, joined its agricultural educational program to La Ferme Saro, through the establishment of a school-farm, where the students can gain practical experience first-hand.

Français

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
  • Agriculture - Généralités
CONT

En effet, la mise en place d'une ferme-école multidisciplinaire d'envergure permettra de regrouper une majorité de disciplines liées au secteur de l'horticulture biologique dans un contexte unique de formation axée sur la mise en pratique des apprentissages.

OBS

ferme-école : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos de enseñanza
  • Agricultura - Generalidades
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Motorized Sports
CONT

The MS15 was found to aggressively read the tyre barcodes at all stages of the cars’ running and most impressively, in the Parc Ferme, at the end of the race when the tyres were still at race temperature and covered in the carbon disk brake residue.

Français

Domaine(s)
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Sports motorisés
OBS

Le frein carbone garde un niveau constant de performances à chaud comme à froid, à faible comme à haute énergie. Insensible aux chocs thermiques et à la fatigue mécanique, ce matériau bat tous les records d'endurance. Sa capacité d'absorption étant supérieure à celle de l'acier, il en faut trois fois moins.

Terme(s)-clé(s)
  • frein carbone

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Petrochemistry
OBS

"Tagliabue closed cup method": Term modelled on "Cleveland open cup method" (see that record).

OBS

This method is standard for determining flash points.

OBS

"TCC": Tag (Tagliabue) Closed Cup.

CONT

... the National Fire Protection Association considers them [combustible liquids] as liquids having a flash point above 140°F (Tag Closed Cup).

OBS

We feel that the term "Tag(liabue) closed cup" is not a true synonym of "Tagliabue closed cup method" but is an elliptic form of this latter term. In fact, "Tagliabue closed cup" refers to a part of the Tagliabue closed-up tester, and therefore it could be rendered, in some contexts, by the French equivalent "vase clos(ou creuset fermé) Tag".

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Chimie du pétrole
OBS

Par analogie avec «méthode Cleveland en vase ouvert» décrite dans la norme ISO 2592. Il s'agit d'une méthode de détermination du point d'éclair des produits pétroliers à l'aide de l'appareil Tagliabue en vase clos.

OBS

Tag = abréviation de Tagliabue : fabricant d'appareils d'essais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Petroquímica
CONT

Otros métodos utilizados generalmente para los puntos de inflamación más elevados son el vaso Tag cerrado (TCC) y el vaso Cleveland abierto (COC).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Electromagnetism
OBS

"closed magnetic circuit": A complete circulating path for magnetic flux around a core of ferromagnetic material.

OBS

"closed magnetic circuit" : circuit magnétique fermé.(sources : ERENGA, 1984, vol. 10, p. 202; DORSC, 1979, p. 203; KETEC, 1980, vol. 2, p. 635).

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Électromagnétisme
OBS

Qui ne comporte pas d'entrefer. Explications données et proposition confirmée par M. Jean-Paul Champagne, terminologue de la SMT spécialiste du domaine de l'électricité.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Overhead Cableways
OBS

To-and-fro ropeways : téléphériques va et vient. Circulative ropeways : téléphériques en circuit fermé. Aerial ropeways for passengers : transporteurs aériens pour passagers. Aerial ropeway : téléphérique

Français

Domaine(s)
  • Transporteurs aériens sur câbles

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

fruit farm : verger d’arbres fruitiers ferme d’arbres fruitiers

Français

Domaine(s)
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

closed symmetrical scheme schéma symétrique fermé

Français

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

Inst. interaméricain de statistique

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
OBS

form UIC 87; 167 receipt(BT 135 les supermarchés) : ticket ;farm cash receipt : revenus agricoles en espèces, revenus à la ferme

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :