TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FHBRO [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Heritage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Heritage Policy
1, fiche 1, Anglais, Heritage%20Policy
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It is government policy to respect and conserve the heritage character of federal buildings. Under this policy, buildings forty(40) years old or older must be identified to the Federal Heritage Buildings Review Office(FHBRO) for evaluation. Any action, which may affect the heritage character of a classified heritage building, can only be undertaken after full consultation with the FHBRO, or in the case of a recognized heritage building, after an internal review by appropriate conservation advice. 2, fiche 1, Anglais, - Heritage%20Policy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Patrimoine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Politique du patrimoine
1, fiche 1, Français, Politique%20du%20patrimoine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement a pour politique de respecter et de conserver le caractère patrimonial des édifices fédéraux. En vertu de cette Politique, les immeubles de 40 ans et plus doivent être signalés au Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine (BEEFP), à des fins d'évaluation. Toute intervention pouvant avoir une incidence sur le caractère patrimonial d'un édifice classé doit être effectuée seulement après consultation du BEEFP ou, s'il s'agit d'un édifice patrimonial reconnu, après un examen interne effectué par un conseiller compétent en matière de conservation. 2, fiche 1, Français, - Politique%20du%20patrimoine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-04-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- federal heritage designation
1, fiche 2, Anglais, federal%20heritage%20designation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
All federally owned buildings 40 years old or older must be evaluated by the Federal Heritage Buildings Review Office(FHBRO) as to their heritage designation prior to undertaking any action that may affect heritage character. This evaluation results in a building being designated as "Classified, ""Recognized" or "Not Federal Heritage. " 1, fiche 2, Anglais, - federal%20heritage%20designation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- désignation patrimoniale fédérale
1, fiche 2, Français, d%C3%A9signation%20patrimoniale%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Tous les immeubles fédéraux de 40 ans ou plus doivent être évalués par le Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine (BEEFP) afin que leur désignation patrimoniale soit établie avant qu'une mesure quelconque pouvant avoir une incidence sur le caractère patrimonial ne soit prise. L'évaluation permet de classer les immeubles en trois catégories : «classifié», «reconnu» ou «ne fait pas partie du patrimoine fédéral». 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9signation%20patrimoniale%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-08-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Federal Heritage Buildings Review Office
1, fiche 3, Anglais, Federal%20Heritage%20Buildings%20Review%20Office
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FHBRO 1, fiche 3, Anglais, FHBRO
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The primary objective of the Federal Heritage Buildings Review Office(FHBRO) is to assist federal government departments in the protection of their heritage buildings, in accordance with the Treasury Board Heritage Buildings Policy. The policy applies to all federal government departments which administer real property but not the Crown Corporations. This means, for example, that many post offices and all railway stations are not covered by the policy. 1, fiche 3, Anglais, - Federal%20Heritage%20Buildings%20Review%20Office
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Patrimoine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine
1, fiche 3, Français, Bureau%20d%27examen%20des%20%C3%A9difices%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20du%20patrimoine
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BEEFP 1, fiche 3, Français, BEEFP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Bureau d'examen des édifices fédéraux à valeur patrimoniale 2, fiche 3, Français, Bureau%20d%27examen%20des%20%C3%A9difices%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20%C3%A0%20valeur%20patrimoniale
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BEEFVP 2, fiche 3, Français, BEEFVP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BEEFVP 2, fiche 3, Français, BEEFVP
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'objectif premier du Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine (BEEFP) est d'aider les ministères fédéraux à protéger leurs édifices patrimoniaux, conformément à la Politique du Conseil du Trésor sur les édifices à valeur patrimoniale. Tous les ministères fédéraux qui administrent des biens immobiliers doivent respecter cette politique. Cependant, les sociétés d'État étant soustraites à la Politique, cela signifie que beaucoup de bureaux de poste et toutes les gares ferroviaires lui échappent. 1, fiche 3, Français, - Bureau%20d%27examen%20des%20%C3%A9difices%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20du%20patrimoine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Patrimonio
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Examen de Edificios Federales del Patrimonio
1, fiche 3, Espagnol, Oficina%20de%20Examen%20de%20Edificios%20Federales%20del%20Patrimonio
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Management (General)
- Federal Administration
- Decision-Making Process
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- specialized consultant
1, fiche 4, Anglais, specialized%20consultant
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- expert advisor 2, fiche 4, Anglais, expert%20advisor
correct
- expert-adviser 3, fiche 4, Anglais, expert%2Dadviser
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
This assessment is based on the Heritage Character Statement, Asset Management Plan, informal consultation with FHBRO(Federal Heritage Buildings Review Office) staff and/or specialised consultants, the PWC(Public Works Canada) Design Review Process, if required, or another consultative process(e. g., regional Heritage Review Committee). 4, fiche 4, Anglais, - specialized%20consultant
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- expert adviser
- expert-advisor
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Administration fédérale
- Processus décisionnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- expert-conseil
1, fiche 4, Français, expert%2Dconseil
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- experte-conseil 2, fiche 4, Français, experte%2Dconseil
correct, nom féminin
- conseiller expert 3, fiche 4, Français, conseiller%20expert
correct, nom masculin
- conseillère experte 4, fiche 4, Français, conseill%C3%A8re%20experte
correct, nom féminin
- conseiller-expert 5, fiche 4, Français, conseiller%2Dexpert
correct, nom masculin
- conseillère-expert 6, fiche 4, Français, conseill%C3%A8re%2Dexpert
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Son évaluation est basée sur l'énoncé de la valeur patrimoniale, le plan de gestion immobilière, les consultations informelles avec le personnel du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine] ou des experts-conseils, le processus d'examen de projet de TPC [Travaux Publics Canada], s'il y a lieu, ou toute autre activité de consultation (p. ex., le comité régional d'examen des interventions). 7, fiche 4, Français, - expert%2Dconseil
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-03-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Heritage
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rating sheet
1, fiche 5, Anglais, rating%20sheet
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The FHBRO(Federal Heritage Buildings Review Office) Committee assesses the building's heritage value, using the FHBRO evaluation criteria and rating sheet, and reaches a consensus on the level of heritage or non-heritage designation :"Classified"=75 points and above; "Recognised"=50-74 points; "Non-heritage"=less than 50 points. 1, fiche 5, Anglais, - rating%20sheet
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Patrimoine
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- formulaire de notation
1, fiche 5, Français, formulaire%20de%20notation
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- feuille de notation 2, fiche 5, Français, feuille%20de%20notation
correct, nom féminin
- fiche de notation 2, fiche 5, Français, fiche%20de%20notation
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le comité du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine] détermine la valeur patrimoniale de l'édifice en utilisant les critères d'évaluation et le formulaire de notation du BEEFVP; il convient de la note à donner pour désigner le niveau de la valeur patrimoniale de l'édifice : «classé» = 75 points et plus; «reconnu» = entre 50 et 74 points; «sans valeur» = moins de 50 points. 1, fiche 5, Français, - formulaire%20de%20notation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- potential federal heritage building
1, fiche 6, Anglais, potential%20federal%20heritage%20building
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A building owned by the federal government which is at least forty(40) years old and has not been reviewed by the Federal Heritage Buildings Review Office(FHBRO). 2, fiche 6, Anglais, - potential%20federal%20heritage%20building
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- édifice fédéral à valeur patrimoniale potentielle
1, fiche 6, Français, %C3%A9difice%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20%C3%A0%20valeur%20patrimoniale%20potentielle
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Édifice appartenant à l'administration fédérale construit depuis au moins quarante (40) ans qui n'a pas été évalué par le Bureau d'examen des édifices fédéraux à valeur patrimoniale (BEEFVP). 2, fiche 6, Français, - %C3%A9difice%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20%C3%A0%20valeur%20patrimoniale%20potentielle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-10-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Heritage
- Real Estate
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- statement of heritage character
1, fiche 7, Anglais, statement%20of%20heritage%20character
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- heritage character statement 1, fiche 7, Anglais, heritage%20character%20statement
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Extracts from the Federal Heritage Buildings Policy.(Parks Canada). Designation of Federal Heritage Buildings. All federal buildings 40 years old or older for which alteration, demolition, or disposal are planned must be identified and referred to the Federal Heritage Buildings Review Office(FHBRO) for evaluation, in order to determine if the buildings have heritage value. Also to be evaluated are buildings 40 years old or older whose acquisition is being contemplated. The Federal Heritage Buildings Review Office will evaluate the identified buildings to determine if they merit heritage designation. Parks Canada will prepare research that addresses historical, architectural and environmental criteria, as well as any other relevant information, as a basis for this evaluation. A building evaluated as a heritage building will be recommended for designation as a "classified" or as a "recognized" federal heritage building. A classified building is the higher of these two designations. The Federal Heritage Buildings Review Office will convey the recommended designation(classified or recognized) to the custodial department. The recommendation will be accompanied by a statement of heritage character. A federal building which has been designated under this policy will be entered in the Register of Federal Heritage Buildings, along with a statement of its heritage character. 2, fiche 7, Anglais, - statement%20of%20heritage%20character
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The expression "statement of significance" must not be used instead of "statement of heritage character." 2, fiche 7, Anglais, - statement%20of%20heritage%20character
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
statement of heritage character; heritage character statement: terms used by Parks Canada. 3, fiche 7, Anglais, - statement%20of%20heritage%20character
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Patrimoine
- Immobilier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- énoncé de valeur patrimoniale
1, fiche 7, Français, %C3%A9nonc%C3%A9%20de%20valeur%20patrimoniale
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Extraits de la Politique sur les édifices fédéraux du patrimoine. (Parcs Canada). Désignation des édifices fédéraux du patrimoine. Tous les édifices fédéraux de quarante ans ou plus dont l'aliénation, la démolition ou la modification est prévue doivent être identifiés et doivent être présentés au Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine (BEÉFP) pour évaluation de leur valeur patrimoniale. Il en est de même pour un édifice de quarante ans ou plus dont on prévoit l'acquisition. Le Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine évalue les édifices ainsi identifiés en se fondant sur les recherches entreprises par Parcs Canada à partir de critères d'évaluation établis portant sur l'histoire, l'architecture et l'environnement, et de toute autre information pertinente. Si l'évaluation est positive, une recommandation pour désignation comme édifice fédéral du patrimoine classé ou reconnu pourra être faite. La cote classée correspond à la valeur la plus élevée. Un édifice fédéral désigné en vertu de la présente politique est inscrit au Répertoire des édifices fédéraux du patrimoine avec son énoncé de valeur patrimoniale. Le Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine fait connaître au ministère responsable la désignation qu'il recommande, avec un énoncé de la valeur patrimoniale de l'édifice en question. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9nonc%C3%A9%20de%20valeur%20patrimoniale
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
énoncé de valeur patrimoniale : terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 7, Français, - %C3%A9nonc%C3%A9%20de%20valeur%20patrimoniale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-11-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Meteorology
- Real Estate
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- background material
1, fiche 8, Anglais, background%20material
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- background information 2, fiche 8, Anglais, background%20information
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Over the course of the fiscal year, the regional FHBRO [Federal Heritage Buildings Review Office] coordinator follows up on the national list, ensuring that the appropriate Portfolio Manager prepares a completed Preliminary Information Sheet and background material... on each building to be evaluated. 3, fiche 8, Anglais, - background%20material
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Météorologie
- Immobilier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- données historiques
1, fiche 8, Français, donn%C3%A9es%20historiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- données préexistantes 2, fiche 8, Français, donn%C3%A9es%20pr%C3%A9existantes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pendant l'exercice financier, le coordonnateur régional du BEEFP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine] vérifie la liste nationale pour s'assurer que le gestionnaire de portefeuille approprié a préparé un document d'information préliminaire complet et les données historiques [...] sur chaque édifice à évaluer. 3, fiche 8, Français, - donn%C3%A9es%20historiques
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
données préexistantes : source : l'Agence spatiale européenne. 4, fiche 8, Français, - donn%C3%A9es%20historiques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- non-heritage building
1, fiche 9, Anglais, non%2Dheritage%20building
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A building judged by FHBRO(Federal Heritage Buildings Review Office) to have insufficient heritage value to warrant protection. 2, fiche 9, Anglais, - non%2Dheritage%20building
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 9, La vedette principale, Français
- édifice sans valeur patrimoniale
1, fiche 9, Français, %C3%A9difice%20sans%20valeur%20patrimoniale
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- édifice à valeur non patrimoniale 2, fiche 9, Français, %C3%A9difice%20%C3%A0%20valeur%20non%20patrimoniale
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Edifice qui de l'avis du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine] n'a pas une valeur patrimoniale suffisante pour en justifier la protection. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9difice%20sans%20valeur%20patrimoniale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Heritage
- Real Estate
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- non-heritage
1, fiche 10, Anglais, non%2Dheritage
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The FHBRO(Federal Heritage Buildings Review Office) Committee assesses the building's heritage value, using the FHBRO Evaluation Criteria and rating sheet, and reaches a consensus on the level of heritage or non-heritage designation :"Classified"=75 points and above; "Recognised"=50-74 points; "Non-heritage"=less than 50 points. 2, fiche 10, Anglais, - non%2Dheritage
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Patrimoine
- Immobilier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sans valeur
1, fiche 10, Français, sans%20valeur
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le comité du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine] détermine la valeur patrimoniale de l'édifice en utilisant les critères d'évaluation et le formulaire de notation du BEEFVP; il convient de la note à donner pour désigner le niveau de la valeur patrimoniale de l'édifice «classé» = 75 points et plus; «reconnu» = entre 50 et 74 points; «sans valeur» = moins de 50 points. 2, fiche 10, Français, - sans%20valeur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- intra-muros space
1, fiche 11, Anglais, intra%2Dmuros%20space
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
While the definition of, "community" must be made by the FHBRO(Federal Heritage Buildings Review Office), suggested guidelines include the ward of a city, an entire park or the intra-muros space of a penitentiary. 2, fiche 11, Anglais, - intra%2Dmuros%20space
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- espace intra-muros
1, fiche 11, Français, espace%20intra%2Dmuros
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le BEEFP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine] devra définir le terme "collectivité", mais on pourrait mentionner comme exemple un quartier urbain, un parc au complet ou l'espace intra-muros d'un pénitencier. 2, fiche 11, Français, - espace%20intra%2Dmuros
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Real Estate
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- regional counterpart
1, fiche 12, Anglais, regional%20counterpart
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The portfolio manager and/or project leader will note the FHBRO [Federal Heritage Buildings Review Office] agreement or special instructions, and instruct their regional counterparts in Realty(Real Estate Division(Acquisition and Disposal) and Property Management) and A&ES [Architectural and Engineering Services] accordingly. 2, fiche 12, Anglais, - regional%20counterpart
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Immobilier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- homologue régional
1, fiche 12, Français, homologue%20r%C3%A9gional
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de portefeuille ou le chef de projet prend note de l'accord ou des instructions spéciales du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux à valeur patrimoniale] et en informe son homologue régional des Services de l'immobilier (Division des biens immobiliers (Acquisition et aliénation) et Gestion immobilière) et des SAG [Services d'architecture et de génie]. 2, fiche 12, Français, - homologue%20r%C3%A9gional
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Real Estate
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- preliminary information sheet
1, fiche 13, Anglais, preliminary%20information%20sheet
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Over the course of the fiscal year, the regional FHBRO(Federal Heritage Buildings Review Office) coordinator follows up on the national list, ensuring that the appropriate portfolio manager prepares a completed preliminary information sheet and background material on each building to be evaluated. 2, fiche 13, Anglais, - preliminary%20information%20sheet
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Immobilier
Fiche 13, La vedette principale, Français
- document d'information préliminaire
1, fiche 13, Français, document%20d%27information%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Pendant l'exercice financier, le coordonnateur régional du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux à valeur patrimoniale] vérifie la liste nationale pour s'assurer que le gestionnaire de portefeuille approprié a préparé un document d'information préliminaire complet et les données historiques sur chaque édifice à évaluer. 2, fiche 13, Français, - document%20d%27information%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Heritage
- Real Estate
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- not yet eligible
1, fiche 14, Anglais, not%20yet%20eligible
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Code 600 : not yet eligible : building is not yet 40 years old and has not been reviewed by FHBRO(Fedral Heritage Buildings Review Office). 2, fiche 14, Anglais, - not%20yet%20eligible
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Patrimoine
- Immobilier
Fiche 14, La vedette principale, Français
- non admissible
1, fiche 14, Français, non%20admissible
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Code 600 : non admissible : édifice construit il y a moins de quarante ans et qui n'a pas été examiné par le BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine]. 2, fiche 14, Français, - non%20admissible
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- preliminary rating
1, fiche 15, Anglais, preliminary%20rating
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The portfolio manager reviews the heritage building report and undertakes a preliminary rating, using the FHBRO(Federal Heritage Buildings Review Office) evaluation criteria and rating sheet. 2, fiche 15, Anglais, - preliminary%20rating
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 15, La vedette principale, Français
- notation préliminaire
1, fiche 15, Français, notation%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- cotation préliminaire 2, fiche 15, Français, cotation%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de portefeuille examine le rapport sur l'édifice à valeur patrimoniale et procède à une notation préliminaire à l'aide du formulaire de notation et des critères d'évaluation du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux à valeur patrimoniale]. 1, fiche 15, Français, - notation%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Heritage
- Real Estate
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- heritage inventory
1, fiche 16, Anglais, heritage%20inventory
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Chief, Policy Development, Asset Management, HQ(Chief, Policy Development, HQ), is responsible for coordinating all Public Works requests to FHBRO [Federal Heritage Buildings Review Office], ranking evaluations and reviews of intervention affecting Public Works’ inventory, coordinating and verifying heritage inventory data... 2, fiche 16, Anglais, - heritage%20inventory
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Patrimoine
- Immobilier
Fiche 16, La vedette principale, Français
- répertoire des immeubles à valeur patrimoniale
1, fiche 16, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20immeubles%20%C3%A0%20valeur%20patrimoniale
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le chef, Élaboration des politiques, Gestion des biens, AC (chef, Élaboration des politiques, AC), coordonne toutes les demandes que le ministère des Travaux publics adresse au BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine], cote les évaluations et les examens d'intervention portant sur l'inventaire de TPC [Travaux publics Canada], coordonne et vérifie les données du répertoire patrimonial [...] 2, fiche 16, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20immeubles%20%C3%A0%20valeur%20patrimoniale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Heritage
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- heritage-related costs
1, fiche 17, Anglais, heritage%2Drelated%20costs
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
It is recommended that a record of the following costs associated with heritage buildings and the FHBRO [Federal Heritage Buildings Review Office] process be maintained, in order that a report of heritage-related costs can be provided upon request to the Regional Director, Accommodation or the Chief, Policy Development, Asset Management, HQ. 2, fiche 17, Anglais, - heritage%2Drelated%20costs
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Patrimoine
Fiche 17, La vedette principale, Français
- frais associés aux édifices à valeur patrimoniale
1, fiche 17, Français, frais%20associ%C3%A9s%20aux%20%C3%A9difices%20%C3%A0%20valeur%20patrimoniale
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
On recommande de consigner les frais associés aux édifices à valeur patrimoniale et à l'application du processus du BEEFVP [Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine], et ce pour être en mesure de produire un rapport sur ces coûts lorsque le directeur régional du Logement ou le chef de l'élaboration des politiques, Gestion des biens (AC) en fera la demande. 2, fiche 17, Français, - frais%20associ%C3%A9s%20aux%20%C3%A9difices%20%C3%A0%20valeur%20patrimoniale
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Heritage
- Real Estate
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- heritage significance
1, fiche 18, Anglais, heritage%20significance
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Federal Heritage Building : Any federal building that has been reviewed by FHBRO [Federal Heritage Buildings Review Office] and designed as either "Classified" or "Recognized" for its heritage significance. 2, fiche 18, Anglais, - heritage%20significance
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Patrimoine
- Immobilier
Fiche 18, La vedette principale, Français
- importance patrimoniale
1, fiche 18, Français, importance%20patrimoniale
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-12-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Heritage
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- FHBRO Code of Practice 1, fiche 19, Anglais, FHBRO%20Code%20of%20Practice
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
FHBRO : Federal Heritage Buildings Review Office. 2, fiche 19, Anglais, - FHBRO%20Code%20of%20Practice
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Federal Heritage Buildings Review Office Code of Practice
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Patrimoine
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Code de pratique du BEEFP
1, fiche 19, Français, Code%20de%20pratique%20du%20BEEFP
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
BEEFP : Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine. 2, fiche 19, Français, - Code%20de%20pratique%20du%20BEEFP
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Code de pratique du Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Patrimonio
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Código de Prácticas de la Oficina de Examen de Edificios Federales del Patrimonio
1, fiche 19, Espagnol, C%C3%B3digo%20de%20Pr%C3%A1cticas%20de%20la%20Oficina%20de%20Examen%20de%20Edificios%20Federales%20del%20Patrimonio
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-03-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Involvement of FHBRO in Project Development 1, fiche 20, Anglais, Involvement%20of%20FHBRO%20in%20Project%20Development
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
FHBRO : Federal Heritage Buildings Review Office. 2, fiche 20, Anglais, - Involvement%20of%20FHBRO%20in%20Project%20Development
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Involvement of the Federal Heritage Buildings Review Office in Project Development
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Participation du BEEFP à l'élaboration des projets
1, fiche 20, Français, Participation%20du%20BEEFP%20%C3%A0%20l%27%C3%A9laboration%20des%20projets
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Titre de la série des Conseils pratiques de la Direction de la Cité parlementaire. 1, fiche 20, Français, - Participation%20du%20BEEFP%20%C3%A0%20l%27%C3%A9laboration%20des%20projets
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
BEEFP : Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine. 2, fiche 20, Français, - Participation%20du%20BEEFP%20%C3%A0%20l%27%C3%A9laboration%20des%20projets
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Participation du Bureau d'examen des édifices fédéraux du patrimoine à l'élaboration des projets
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :