TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FIXTURE TOOLS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Household Cleaning and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- touch-less cleaning
1, fiche 1, Anglais, touch%2Dless%20cleaning
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Touch-less cleaning is now a fairly common phrase used in the janitorial industry. Most often relating to cleaning toilets or other restroom and kitchen fixtures and floors. Touch-less means the person doing the cleaning doesn’t have to touch the fixture with their hands, but rather is able to clean them, and clean them well, using tools and wands, rather than rags and mops. 1, fiche 1, Anglais, - touch%2Dless%20cleaning
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- touchless cleaning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nettoyage sans contact
1, fiche 1, Français, nettoyage%20sans%20contact
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le risque de contamination par les mains est également réduit par un nettoyage sans contact. 1, fiche 1, Français, - nettoyage%20sans%20contact
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Aparatos domésticos de limpieza y mantenimiento
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- limpieza sin contacto
1, fiche 1, Espagnol, limpieza%20sin%20contacto
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Descubre la higiene sin contacto con el dispensador de jabón con sensor [...] Este elegante dispensador garantiza la limpieza sin contacto, combinando estilo y funcionalidad para hogares y lugares de trabajo modernos. 1, fiche 1, Espagnol, - limpieza%20sin%20contacto
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wall display fixture
1, fiche 2, Anglais, wall%20display%20fixture
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wall display fixture : an item in the "Merchandising Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 2, Anglais, - wall%20display%20fixture
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- présentoir mural
1, fiche 2, Français, pr%C3%A9sentoir%20mural
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
présentoir mural : objet de la classe «Outils et équipement de commerce» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 2, Français, - pr%C3%A9sentoir%20mural
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- store display fixture
1, fiche 3, Anglais, store%20display%20fixture
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
store display fixture : an item in the "Merchandising Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 3, Anglais, - store%20display%20fixture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mobilier présentoir de magasin
1, fiche 3, Français, mobilier%20pr%C3%A9sentoir%20de%20magasin
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
mobilier présentoir de magasin : objet de la classe «Outils et équipement de commerce» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 3, Français, - mobilier%20pr%C3%A9sentoir%20de%20magasin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Surgical Instruments
- Applications of Automation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- passive robot
1, fiche 4, Anglais, passive%20robot
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Surgical robots can be classified into active or passive. A passive robot would be used to position a fixture appropriately and then be switched off, to be followed by the surgeon inserting his instruments. An example of this would be a robot to help position a device for guiding neurosurgical biopsy needles. By contrast, an active robot would actually move the tools. These include laparoscopic camera holders, telemanipulators, and robots used for burring out tissue, such as the probot for prostatectomies and Robodoc for hip prostheses. 1, fiche 4, Anglais, - passive%20robot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
- Automatisation et applications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- robot passif
1, fiche 4, Français, robot%20passif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Le] robot passif [aligne] les fragments osseux avec une précision de 0,75 mm. Monté sur un triple goniomètre motorisé [...] commandé par ordinateur, le robot [peut] être dirigé automatiquement sur sa cible. 1, fiche 4, Français, - robot%20passif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadarm2
1, fiche 5, Anglais, Canadarm2
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- space station remote manipulator system 2, fiche 5, Anglais, space%20station%20remote%20manipulator%20system
correct, uniformisé
- SSRMS 3, fiche 5, Anglais, SSRMS
correct, uniformisé
- SSRMS 3, fiche 5, Anglais, SSRMS
- station's remote manipulator system 1, fiche 5, Anglais, station%27s%20remote%20manipulator%20system
correct
- space station robotic arm 4, fiche 5, Anglais, space%20station%20robotic%20arm
correct
- space station remote manipulating system 5, fiche 5, Anglais, space%20station%20remote%20manipulating%20system
- Canadian-built RMS arm 6, fiche 5, Anglais, Canadian%2Dbuilt%20RMS%20arm
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The MSS [Mobile Servicing System] consists of three main elements : the Space Station Remote Manipulator System(SSRMS), known as Canadarm2, the Mobile Base System(MBS), and the Special Purpose Dexterous Manipulator(SPDM). Canadarm2 and the MBS, its platform, are essential tools for the assembly of the ISS.... The Space Station Remote Manipulator System(SSRMS), known as Canadarm2, is the first component of the Mobile Servicing System. Although similar to the Shuttle Canadarm, this 17-metre manipulator is somewhat larger and incorporates many advanced features, including the ability to self relocate. The arm has the capacity to handle large ISS modules and structural elements. It will initially be used to assemble the Station. In the future, it will capture and dock unmanned resupply spacecraft to the ISS and perform routine maintenance tasks. Canadarm2 will normally move along the Space Station on the Mobile Base System, but it also has the ability to "walk" from place to place by moving from one grapple fixture on the exterior of the structure to the next, like an inchworm.... It is equipped with four television cameras, two mounted on the booms and one near each tip. These cameras feed images to the astronauts operating the arm from the Robotic Workstation inside the Station. An advanced version of the Canadian Space Vision System improves the ability of Canadarm2 operators to keep track of the position, orientation and movement of payloads being grappled. 1, fiche 5, Anglais, - Canadarm2
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canadarm2; space station remote manipulator system; SSRMS: terms and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 7, fiche 5, Anglais, - Canadarm2
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Space station remote manipulator system workstation. 7, fiche 5, Anglais, - Canadarm2
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
SSRMS joint, joint cluster. 7, fiche 5, Anglais, - Canadarm2
Record number: 5, Textual support number: 3 PHR
Structurally flexible manipulator. 7, fiche 5, Anglais, - Canadarm2
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canadarm 2
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Canadarm2
1, fiche 5, Français, Canadarm2
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- télémanipulateur de la Station spatiale 2, fiche 5, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20Station%20spatiale
correct, nom masculin, uniformisé
- SSRMS 3, fiche 5, Français, SSRMS
correct, nom masculin, uniformisé
- SSRMS 3, fiche 5, Français, SSRMS
- télémanipulateur SSRMS 4, fiche 5, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20SSRMS
correct, nom masculin
- télémanipulateur Canadarm2 5, fiche 5, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20Canadarm2
correct, nom masculin
- bras manipulateur canadien Canadarm2 6, fiche 5, Français, bras%20manipulateur%20canadien%20Canadarm2
correct, nom masculin
- bras robotique Canadarm2 7, fiche 5, Français, bras%20robotique%20Canadarm2
correct, nom masculin
- bras manipulateur Canadarm2 8, fiche 5, Français, bras%20manipulateur%20Canadarm2
correct, nom masculin
- bras robotique MSS 9, fiche 5, Français, bras%20robotique%20MSS
correct, nom masculin
- bras manipulateur principal de la Station spatiale 10, fiche 5, Français, bras%20manipulateur%20principal%20de%20la%20Station%20spatiale
nom masculin
- grand bras 11, fiche 5, Français, grand%20bras
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le MSS [Système d'entretien mobile] comprend trois éléments principaux : le Télémanipulateur de la Station spatiale (SSRMS), connu sous le nom de Canadarm2, la Base mobile (MBS) et le Manipulateur agile spécialisé (SPDM). Le Canadarm2 et sa plate-forme, le MBS, sont des outils essentiels à l'assemblage de l'ISS. [...] Le Télémanipulateur de la Station spatiale (SSRMS), connu sous le nom de Canadarm2, est la première composante du Système d'entretien mobile. Bien que semblable au Canadarm de la navette, ce manipulateur de 17 mètres de long est un peu plus imposant et comporte de nombreuses caractéristiques de pointe, dont sa capacité de se relocaliser de lui-même. Le bras est capable de manipuler de gros modules et des éléments structuraux de l'ISS. II sera initialement utilisé pour assembler les éléments de la Station. Plus tard, il saisira et amarrera des engins spatiaux non habités d'approvisionnement de l'ISS et accomplira des travaux d'entretien courants. Le Canadarm2 se déplacera normalement le long de la Station spatiale sur sa base mobile, mais il sera également capable de «marcher» d'un endroit à un autre, un peu à la façon d'une chenille arpenteuse, en saisissant l'une après l'autre des bornes électromécaniques installées sur la structure extérieure de la Station. Le Canadarm2 comporte des unités remplaçables en orbite (ORU), des composantes pouvant être enlevées et remplacées par un astronaute ou par le Manipulateur agile spécialisé. Le bras robotique est équipé de quatre caméras de télévision, deux montées sur les segments et une autre à chacune des extrémités. Ces caméras captent des images à l'intention des astronautes qui commandent le bras depuis le poste de travail robotique à l'intérieur de la Station. Une version récente du Système canadien de vision spatiale améliore la capacité des opérateurs du Canadarm2 de suivre la position, l'orientation et les mouvements des charges utiles qu'ils auront saisies. 12, fiche 5, Français, - Canadarm2
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
grand bras : Surnom donné par la NASA au [télémanipulateur] fourni par le Canada pour la Station internationale. 11, fiche 5, Français, - Canadarm2
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Canadarm2; télémanipulateur de la Station spatiale; SSRMS : termes et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 13, fiche 5, Français, - Canadarm2
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
SSRMS a sept degrés de liberté. 13, fiche 5, Français, - Canadarm2
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canadarm 2
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :