TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FORMAL DOCUMENT [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Management Operations
- Auditing (Accounting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- internal audit charter
1, fiche 1, Anglais, internal%20audit%20charter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- audit charter 2, fiche 1, Anglais, audit%20charter
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... "a formal document that includes the internal audit function's mandate, organizational position, reporting relationships, scope of work, types of services, and other specifications. " 3, fiche 1, Anglais, - internal%20audit%20charter
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An internal audit charter typically provides a general description of the scope of systems and practices to be subject to internal audits. Beyond this general description, expectations should be as clear as possible about the mission of internal audit—what it is supposed to do in respect of the systems and practices that it audits, and how it is supposed to benefit the organization. 2, fiche 1, Anglais, - internal%20audit%20charter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Opérations de la gestion
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charte d'audit interne
1, fiche 1, Français, charte%20d%27audit%20interne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- charte d'audit 2, fiche 1, Français, charte%20d%27audit
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] document officiel qui précise la mission, les pouvoirs et les responsabilités de l'audit interne. 3, fiche 1, Français, - charte%20d%27audit%20interne
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La charte d'audit interne est le document [...] qui établit le cadre d'action, l'autorité et les responsabilités de la fonction d'audit interne au sein de l'institution. Elle définit les objectifs, le champ d'application et les principes directeurs de l'audit interne, tout en définissant les attentes de l'institution à l'égard du [bureau d'audit interne]. 4, fiche 1, Français, - charte%20d%27audit%20interne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- meeting report
1, fiche 2, Anglais, meeting%20report
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- report of a meeting 2, fiche 2, Anglais, report%20of%20a%20meeting
correct
- report 3, fiche 2, Anglais, report
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A meeting report summarizes the key discussion points and outcomes from a meeting. It serves as an official record of the meeting for members who were present, as well as others who were unable to attend. 4, fiche 2, Anglais, - meeting%20report
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Unlike meeting minutes, which have a more formal tone and can even be considered a legal document, a meeting report offers a more relaxed structure. While both serve the purpose of recording the essential parts of the discussions, the report tends to be more approachable and easy to digest. 5, fiche 2, Anglais, - meeting%20report
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
The difference between minutes and report of a meeting is that minutes are more structured and detailed, while a report is shorter and covers the main points. 2, fiche 2, Anglais, - meeting%20report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- compte rendu de réunion
1, fiche 2, Français, compte%20rendu%20de%20r%C3%A9union
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- compte rendu 2, fiche 2, Français, compte%20rendu
correct, nom masculin
- compte-rendu 3, fiche 2, Français, compte%2Drendu
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le compte rendu de réunion résume les discussions tenues lors de cette dernière afin d'informer les participantes et participants, les absentes ou absents ou une tierce personne de ce qui s'y est dit. Son objectif est de relater des faits. Il n'est pas considéré comme un document officiel et n'est pas présenté de manière aussi rigide qu'un procès-verbal. 1, fiche 2, Français, - compte%20rendu%20de%20r%C3%A9union
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Treaties and Conventions
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- reservation
1, fiche 3, Anglais, reservation
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In NATO standardization, a formal statement by which a member state describes the part of the document or documents covered by a NATO standardization agreement that it will not implement or will not implement in full. 1, fiche 3, Anglais, - reservation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
reservation: designation and definition standardized by NATO. 2, fiche 3, Anglais, - reservation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traités et alliances
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- réserve
1, fiche 3, Français, r%C3%A9serve
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En normalisation OTAN, énoncé formel par lequel un État membre décrit la partie du document ou des documents couverts par un accord de normalisation OTAN qu'il n'appliquera pas ou qu'il n'appliquera que partiellement. 1, fiche 3, Français, - r%C3%A9serve
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
réserve : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9serve
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-04-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- baseline
1, fiche 4, Anglais, baseline
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An agreed upon specification or standard against which changes can be made. 2, fiche 4, Anglais, - baseline
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A baseline should be changed only through formal change control procedures.... A baseline can be created for a configuration, a process, or any other set of data. For example, a baseline can be used in [continuous] service improvement, to establish a starting point for planning improvements[; capacity] management, to document performance characteristics during normal operations[; configuration] management, to enable the IT [information technology] infrastructure to be restored to a known configuration if a change fails. [It is also] used for data capture, release or audit purposes. 2, fiche 4, Anglais, - baseline
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- base de référence
1, fiche 4, Français, base%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rapport ou métrique qui [sert] de point de départ[,] permettant d'évaluer un changement ou une progression. 2, fiche 4, Français, - base%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Une] base de référence [...] peut servir comme point de départ pour mesurer l'effet d'un plan d'amélioration de service[; une] base de référence [...] peut servir à mesurer l'évolution des performances dans le temps d'un service informatique[; une] configuration de référence peut servir comme élément d'un plan de retour arrière en permettant de restaurer l'infrastructure informatique, selon une configuration connue, si un changement ou une mise en production échoue. 3, fiche 4, Français, - base%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-10-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- high school diploma
1, fiche 5, Anglais, high%20school%20diploma
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- secondary school diploma 2, fiche 5, Anglais, secondary%20school%20diploma
correct
- secondary school graduation diploma 3, fiche 5, Anglais, secondary%20school%20graduation%20diploma
correct
- secondary school-leaving certificate 4, fiche 5, Anglais, secondary%20school%2Dleaving%20certificate
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A formal document certifying the successful completion of a prescribed secondary school program of studies. 5, fiche 5, Anglais, - high%20school%20diploma
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- diplôme d'études secondaires
1, fiche 5, Français, dipl%C3%B4me%20d%27%C3%A9tudes%20secondaires
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DES 2, fiche 5, Français, DES
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- diplôme de fin d'études secondaires 3, fiche 5, Français, dipl%C3%B4me%20de%20fin%20d%27%C3%A9tudes%20secondaires
correct, nom masculin
- certificat de fin d'études secondaires 4, fiche 5, Français, certificat%20de%20fin%20d%27%C3%A9tudes%20secondaires
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Attestation décernée à un étudiant suite à la réussite d'un programme d'études secondaires. 5, fiche 5, Français, - dipl%C3%B4me%20d%27%C3%A9tudes%20secondaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-09-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- proviso for defeasance
1, fiche 6, Anglais, proviso%20for%20defeasance
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... proviso generally has a narrower sense than provision(=a contractual term). In DRAFTING, a proviso is either a clause that is inserted in a legal or formal document and that makes some condition, stipulation, exception, or limitation, or a clause upon whose observance the operation or validity of the instrument depends. E. g., "When there is no accuracy or promptitude, the company should answer for all injury resulting, subject to the proviso that the injury must be the natural and direct consequence of the negligent act. "…(A Dictionary of Modern Legal Usage, 2nd Ed., p. 710.) 2, fiche 6, Anglais, - proviso%20for%20defeasance
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
[defeasance] A condition upon the fulfillment of which a deed or other instrument isdefeated or made void; a contractual provision containing such a condition. – Alsotermed defeasance clause. (Black’s Law Dictionary, 8th Ed., p. 449.) 2, fiche 6, Anglais, - proviso%20for%20defeasance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 6, La vedette principale, Français
- disposition restrictive portant anéantissement
1, fiche 6, Français, disposition%20restrictive%20portant%20an%C3%A9antissement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
disposition restrictive portant anéantissement : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - disposition%20restrictive%20portant%20an%C3%A9antissement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-05-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- disclaimer
1, fiche 7, Anglais, disclaimer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- renunciation 1, fiche 7, Anglais, renunciation
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
To disclaim a right, interest or office is to renounce all claim to it or to refuse to accept it. The act of disclaiming is called a disclaimer.... (Jowitt’s, 2nd ed., 1977, p. 620) 1, fiche 7, Anglais, - disclaimer
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
The formal act whereby an executor entitled to a grant of probate(or person having the right to a grant of administration) renounces such right, is known as renunciation. The renunciation document should be filed with the registrar along with the original will.(Feeney, 2nd, vol. 1, p. 139-140) 1, fiche 7, Anglais, - disclaimer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- renonciation
1, fiche 7, Français, renonciation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
renonciation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - renonciation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-05-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- recital
1, fiche 8, Anglais, recital
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The rehearsal or statement in a formal or legal document of some fact or facts closely connected with the matter or purpose of the document itself.(Oxford, 1933, p. 243). 1, fiche 8, Anglais, - recital
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- énonciation
1, fiche 8, Français, %C3%A9nonciation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
énonciation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - %C3%A9nonciation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- letters of administration
1, fiche 9, Anglais, letters%20of%20administration
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Formal document issued by(a) court appointing one an administrator of a estate.(Black's, 5th ed., 1979) 1, fiche 9, Anglais, - letters%20of%20administration
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
An administrator derives his title solely under his grant and therefore his authority dates from the date of the letters of administration. (Feeney, 2nd, v. 1, p. 148) 1, fiche 9, Anglais, - letters%20of%20administration
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
letters of administration: term generally used in the plural. 2, fiche 9, Anglais, - letters%20of%20administration
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lettres d'administration
1, fiche 9, Français, lettres%20d%27administration
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
lettres d'administration : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - lettres%20d%27administration
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
lettres d'administration : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 9, Français, - lettres%20d%27administration
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- lettre d'administration
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Property Law (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 10, Anglais, instrument
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A formal legal document whereby a right is created or confirmed, or a fact recorded... 2, fiche 10, Anglais, - instrument
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 10, Français, instrument
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- instrumento
1, fiche 10, Espagnol, instrumento
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 11, Anglais, instrument
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- instrument in writing 1, fiche 11, Anglais, instrument%20in%20writing
correct
- written instrument 1, fiche 11, Anglais, written%20instrument
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[A] formal legal document whereby a right is created or confirmed, or a fact recorded; a formal writing of any kind as an agreement, deed, charter, or record drawn up and executed in technical form.(Yogis, 2nd, p. 114) 1, fiche 11, Anglais, - instrument
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The phrases written instrument and instrument in writing are redundancies when a legal instrument is clearly contemplated, in as much as there is no such thing as an oral instrument. (Garner, p. 304) 1, fiche 11, Anglais, - instrument
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 11, Français, instrument
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- acte 1, fiche 11, Français, acte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le terme «instrument» est l'équivalent générique; «acte» s'emploie dans certaines expressions dérivées : «acte testamentaire», «acte entre vifs». 1, fiche 11, Français, - instrument
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
instrument; acte : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 11, Français, - instrument
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-08-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Business and Administrative Documents
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- statement of financial position
1, fiche 12, Anglais, statement%20of%20financial%20position
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- balance sheet 2, fiche 12, Anglais, balance%20sheet
correct
- statement of financial condition 3, fiche 12, Anglais, statement%20of%20financial%20condition
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A formal document in the form of a summary statement, showing assets, liabilities, and owners’ equity at a particular moment of time. 4, fiche 12, Anglais, - statement%20of%20financial%20position
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
statement of financial position: term recommended by the International Accounting Standards Board, September 2007. 5, fiche 12, Anglais, - statement%20of%20financial%20position
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bilan
1, fiche 12, Français, bilan
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- état de la situation financière 2, fiche 12, Français, %C3%A9tat%20de%20la%20situation%20financi%C3%A8re
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
État financier exposant à une date donnée la situation financière et le patrimoine d'une entité, dans lequel figurent la liste des actifs et des passifs ainsi que la différence qui correspond aux capitaux propres. 2, fiche 12, Français, - bilan
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le bilan se présente généralement sous la forme d'un tableau dont la partie gauche est appelée actif (série de biens classés dans un ordre rationnel) et la partie droite passif (les dettes envers les tiers ou capitaux empruntés et les dettes envers les actionnaires, les associés ou l'exploitant, c'est-à-dire les capitaux propres). Le bilan découle d'un inventaire dressé à la clôture et reflète, d'une part, les emplois, c'est-à-dire la façon dont l'entité a utilisé son capital et, d'autre part, les ressources mises à sa disposition. 2, fiche 12, Français, - bilan
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Les règles comptables qui servent à déterminer la valeur à attribuer aux différents postes du bilan n'ont pas nécessairement pour objet de refléter la valeur économique de l'entité. 2, fiche 12, Français, - bilan
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Au Canada, sous l'influence de l'anglais «statement of financial position», on emploie parfois l'expression «état de la situation financière» pour désigner le bilan d'une entreprise. Il est préférable d'éviter cette expression. 2, fiche 12, Français, - bilan
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- balance general
1, fiche 12, Espagnol, balance%20general
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- balance 2, fiche 12, Espagnol, balance
correct, nom masculin
- balance de situación 3, fiche 12, Espagnol, balance%20de%20situaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Estado de la situación financiera de cualquiera unidad económica, que muestra en un momento determinado el activo, al costo, al costo depreciado, o a otro valor indicado; el pasivo; y el capital neto de dicha unidad económica. 4, fiche 12, Espagnol, - balance%20general
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La forma tradicional y más usada del balance general (llamado frecuentemente en este caso y en todos los demás en que interviene dicho término simplemente «balance». N. del R.) es la denominada forma de cuenta, que muestra el activo del lado izquierdo y el pasivo y el capital del lado derecho; según la costumbre británica y continental (europea), el orden del activo y del pasivo por lo general se invierten. 4, fiche 12, Espagnol, - balance%20general
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
balance de situación: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 12, Espagnol, - balance%20general
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- balance situacional
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-04-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- letter of recredentials
1, fiche 13, Anglais, letter%20of%20recredentials
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- recredentials 2, fiche 13, Anglais, recredentials
correct, vieilli
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A document embodying the formal action of a government upon a letter of recall of a foreign minister. It, in effect, accredits him back to his own government. It is addressed to the latter government, and is delivered to the minister by the diplomatic secretary of the state from which he is recalled. 1, fiche 13, Anglais, - letter%20of%20recredentials
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lettre de récréance
1, fiche 13, Français, lettre%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ance
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Document que le chef de l'État ou le ministre des Affaires étrangères remet à un ambassadeur étranger rappelé par son État, à charge pour ce dernier de les remettre à ses propres autorités accréditantes. 1, fiche 13, Français, - lettre%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ance
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- lettres de récréance
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- carta recredencial
1, fiche 13, Espagnol, carta%20recredencial
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Documento que dirige el jefe de Estado receptor al del Estado acreditante en respuesta a las cartas de retiro. 1, fiche 13, Espagnol, - carta%20recredencial
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
En las cartas recredenciales se manifiesta el aprecio y alta estima que tuvo el jefe de Estado receptor por el embajador saliente. 1, fiche 13, Espagnol, - carta%20recredencial
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-10-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Investment
- Foreign Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- contractual obligation
1, fiche 14, Anglais, contractual%20obligation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- contract obligation 2, fiche 14, Anglais, contract%20obligation
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Obligation assumed by a party to a contract or formal document involving an act or omission in favour of another party. 3, fiche 14, Anglais, - contractual%20obligation
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Contractual obligations will have to be met in the future and certainty of principal repayment is their first investment aim. 4, fiche 14, Anglais, - contractual%20obligation
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
contractual obligation: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 14, Anglais, - contractual%20obligation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Commerce extérieur
Fiche 14, La vedette principale, Français
- obligation contractuelle
1, fiche 14, Français, obligation%20contractuelle
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Obligation assumée par un particulier au moyen d'un document formel pour accomplir une prestation déterminée en faveur d'un tiers, ou bien de s'abstenir d'effectuer une ou plusieurs actions. 2, fiche 14, Français, - obligation%20contractuelle
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le facteur le plus important est la sécurité du capital. Elles devront s'acquitter tôt ou tard de leurs obligations contractuelles et leur principal objectif de placement est le remboursement du capital. 3, fiche 14, Français, - obligation%20contractuelle
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
obligation contractuelle : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 14, Français, - obligation%20contractuelle
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Comercio exterior
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- obligación contractual
1, fiche 14, Espagnol, obligaci%C3%B3n%20contractual
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Obligación, asumida por un sujeto mediante contrato o documento formal, de cumplir una determinada prestación a favor de otra persona o de abstenerse de efectuar una o más acciones. 2, fiche 14, Espagnol, - obligaci%C3%B3n%20contractual
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
obligación contractual: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 14, Espagnol, - obligaci%C3%B3n%20contractual
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-10-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- formal acceptance document
1, fiche 15, Anglais, formal%20acceptance%20document
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
formal acceptance document : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 15, Anglais, - formal%20acceptance%20document
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 15, La vedette principale, Français
- document officiel d'acceptation
1, fiche 15, Français, document%20officiel%20d%27acceptation
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
document officiel d'acceptation : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 15, Français, - document%20officiel%20d%27acceptation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-10-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Taxation
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- source document
1, fiche 16, Anglais, source%20document
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A source document includes sales invoices, purchase invoices, cash register receipts, formal written contracts, credit card receipts, delivery slips, deposit slips, work orders, dockets, cheques, bank statements, tax returns, general correspondence, etc. 1, fiche 16, Anglais, - source%20document
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Fiscalité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- document-source
1, fiche 16, Français, document%2Dsource
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Un document-source comprend les factures de vente, factures d'achat, reçus de caisse, contrats officiels par écrit, reçus de carte de crédit, bordereaux de livraison, bordereaux de dépôt, demandes d'exécution de travail, dossiers, chèques, relevés bancaires, déclarations d'impôt, correspondance générale, etc. 1, fiche 16, Français, - document%2Dsource
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-04-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Training Standard
1, fiche 17, Anglais, Training%20Standard
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 17, Anglais, TS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A formal document prepared by a designated command. 3, fiche 17, Anglais, - Training%20Standard
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This manual is designed to provide guidance to the designated command staff and to training standards boards when preparing course (CTS) and on-job-training standards (OJTS) in accordance with responsibilities assigned to the designated command in CFAO 9-47. 3, fiche 17, Anglais, - Training%20Standard
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Training Standard; TS: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 17, Anglais, - Training%20Standard
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Norme d'instruction
1, fiche 17, Français, Norme%20d%27instruction
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- NORIN 2, fiche 17, Français, NORIN
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Norme d'instruction; NORIN : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 17, Français, - Norme%20d%27instruction
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-05-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Spectrum of Care (CF) 1, fiche 18, Anglais, Spectrum%20of%20Care%20%28CF%29
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A formal document that defines and describes the health care benefits and services, medical and dental, that are available for CF [Canadian Forces] members and other eligible persons. These services are provided at no cost to the CF member. CF family members are not covered by the CF Spectrum of Care... 1, fiche 18, Anglais, - Spectrum%20of%20Care%20%28CF%29
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Spectrum of Care (Canadian Forces)
- Spectrum of Care
- CF Spectrum of Care
- Canadian Forces Spectrum of Care
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Gamme de soins (FC)
1, fiche 18, Français, Gamme%20de%20soins%20%28FC%29
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Document officiel définissant et décrivant les avantages des soins de santé ainsi que les services médicaux et dentaires offerts aux membres des FC [Forces canadiennes] et aux autres personnes admissibles. Ces services sont fournis gratuitement aux militaires. Les membres de leurs familles n'ont pas accès à la gamme des soins offerts par les FC [...] 1, fiche 18, Français, - Gamme%20de%20soins%20%28FC%29
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Gamme des soins (Forces canadiennes)
- Gamme des soins
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-11-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Scholarships and Research Grants
- Translation (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- letter of interest
1, fiche 19, Anglais, letter%20of%20interest
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
There are examples in the Internet where an applicant uses this type of document to express interest in a particular job without providing a formal curriculum vitae; the applicant simply gives a brief outline of personal skills, knowledge and experience. 2, fiche 19, Anglais, - letter%20of%20interest
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
letter of interest: term in use at the Canadian Institutes of Health Research (CIHR). 3, fiche 19, Anglais, - letter%20of%20interest
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Bourses d'études et subventions de recherche
- Traduction (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lettre de motivation
1, fiche 19, Français, lettre%20de%20motivation
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- lettre d'intérêt 2, fiche 19, Français, lettre%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Internet peut être utilisé comme un nouveau média pour se faire connaître des employeurs potentiels, en doublant la traditionnelle lettre de motivation envoyée par la poste. 1, fiche 19, Français, - lettre%20de%20motivation
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
lettre d'intérêt : terme en usage aux Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC). 3, fiche 19, Français, - lettre%20de%20motivation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-10-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- portfolio
1, fiche 20, Anglais, portfolio
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A collection of completed works selected by a student and/or the teacher to demonstrate the development of the student’s competencies, as well as comments on his or her development. 2, fiche 20, Anglais, - portfolio
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A portfolio is an instrument used to document formal and informal learning achievements, experience acquired, autobiographical background, career aspirations and personal goals. Most commonly used as vehicles for presenting an individual' s achievements for purposes of prior learning assessment and recognition(PLA, PLAR), portfolios are increasingly used as instruments for documenting personal learning history and accomplishments throughout a school and working career. 3, fiche 20, Anglais, - portfolio
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
- Docimologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- portfolio
1, fiche 20, Français, portfolio
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Collection de travaux d'un élève qui fait foi de sa compétence en gardant des traces pertinentes de ses réalisations [et dont les] travaux sont sélectionnés en fonction des critères établis par l'enseignant et par l'élève. 2, fiche 20, Français, - portfolio
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le portfolio est un outil de consignation utilisé par l'enseignant et par l'élève. 3, fiche 20, Français, - portfolio
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
portfolio : Terme recommandé par le Réseau des traducteurs et traductrices en éducation. 4, fiche 20, Français, - portfolio
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-06-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- execution of a will
1, fiche 21, Anglais, execution%20of%20a%20will
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The execution of a Will refers to the signing of the document. The execution involves a special kind of ceremony which must be strictly adhered to. If you do not carefully follow the formal requirements of execution, all or your meticulously drafted directions may go down the drain. 2, fiche 21, Anglais, - execution%20of%20a%20will
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- signature d'un testament
1, fiche 21, Français, signature%20d%27un%20testament
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- exécution d'un testament 2, fiche 21, Français, ex%C3%A9cution%20d%27un%20testament
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
«exécution d'un testament» : Cette notion réfère à la tâche de l'exécuteur testamentaire qui doit veiller à la réalisation des dernières volontés du testateur et n'a aucun rapport avec la signature du testament. 3, fiche 21, Français, - signature%20d%27un%20testament
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- firma de un testamento
1, fiche 21, Espagnol, firma%20de%20un%20testamento
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- date of formal issuance
1, fiche 22, Anglais, date%20of%20formal%20issuance
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- date issued 1, fiche 22, Anglais, date%20issued
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The standard provides for two kinds of dates :’Date issued’ and ’Date modified’. The dates must be represented in the ISO all-numeric date standard YYYY-MM-DD. The two dates are defined as follows :’Date issued’ is the date of formal issuance(i. e., posting to the Web site) of the resource. ’Date modified’ is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. 1, fiche 22, Anglais, - date%20of%20formal%20issuance
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- date de diffusion
1, fiche 22, Français, date%20de%20diffusion
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La norme prévoit deux genres de dates : Date de diffusion et Date de modification. Les dates doivent être indiquées sous forme numérique, selon la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Les deux dates sont définies de la façon suivante : Date de diffusion : date officielle de diffusion (c.-à.-d. publication sur un site Web) de la ressource. Date de modification : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. 1, fiche 22, Français, - date%20de%20diffusion
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 22, Français, - date%20de%20diffusion
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- all-numeric date
1, fiche 23, Anglais, all%2Dnumeric%20date
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- numeric date 1, fiche 23, Anglais, numeric%20date
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The standard provides for two kinds of dates :’Date issued’ and ’Date modified’. The dates must be represented in the ISO all-numeric date standard YYYY-MM-DD. The two dates are defined as follows :’Date issued’ is the date of formal issuance(i. e., posting to the Web site) of the resource. ’Date modified’ is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. 1, fiche 23, Anglais, - all%2Dnumeric%20date
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- date numérique
1, fiche 23, Français, date%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La norme prévoit deux genres de dates : Date de diffusion et Date de modification. Les dates doivent être indiquées sous forme numérique, selon la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Les deux dates sont définies de la façon suivante : Date de diffusion : date officielle de diffusion (c.-à.-d. publication sur un site Web) de la ressource. Date de modification : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. 1, fiche 23, Français, - date%20num%C3%A9rique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 23, Français, - date%20num%C3%A9rique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-07-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- share certificate
1, fiche 24, Anglais, share%20certificate
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- stock certificate 2, fiche 24, Anglais, stock%20certificate
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The formal document issued by a limited company as evidence of ownership of shares in its capital stock. 3, fiche 24, Anglais, - share%20certificate
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- certificate of stock
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- certificat d'actions
1, fiche 24, Français, certificat%20d%27actions
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- certificat d'action 2, fiche 24, Français, certificat%20d%27action
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Document transmissible et négociable, émis par une société de capitaux et sur lequel figure le nombre d'actions détenues par l'actionnaire. 2, fiche 24, Français, - certificat%20d%27actions
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- certificado de acciones
1, fiche 24, Espagnol, certificado%20de%20acciones
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- certificado de propiedad de acciones 2, fiche 24, Espagnol, certificado%20de%20propiedad%20de%20acciones
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Al objeto de facilitar la negociación en bolsa de acciones extranjeras, ciertos bancos extienden certificados del depósito de títulos, que son cedidos por los bancos a sociedades interpuestas (nominees) que se ocupan de su colocación. 3, fiche 24, Espagnol, - certificado%20de%20acciones
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Market Structure (Trade)
- Agricultural Economics
- Grain Growing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- shipping period
1, fiche 25, Anglais, shipping%20period
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
A typical grain transaction may begin simply with an exchange of teletype messages or a conversation between a seller and a buyer. However simple its beginnings, each transaction results in a formal legal document of several pages in length.(...) There are five key terms in every grain transaction : quantity, quality, shipping period, price and port(s) of loading or discharge. These are almost always agreed on before any written documents are prepared. 1, fiche 25, Anglais, - shipping%20period
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Morphologie des marchés (Commerce)
- Économie agricole
- Culture des céréales
Fiche 25, La vedette principale, Français
- période d'expédition
1, fiche 25, Français, p%C3%A9riode%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Organization Planning
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Concept of Operations and Utilization
1, fiche 26, Anglais, Concept%20of%20Operations%20and%20Utilization
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- COU 1, fiche 26, Anglais, COU
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A formal document that provides top level source information on how International Space Station operates. 2, fiche 26, Anglais, - Concept%20of%20Operations%20and%20Utilization
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de normes
- Planification d'organisation
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Concept d'exploitation et d'utilisation
1, fiche 26, Français, Concept%20d%27exploitation%20et%20d%27utilisation
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- business modelling technique
1, fiche 27, Anglais, business%20modelling%20technique
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A project to describe and document the functions and information requirements in personnel administration was completed in June 1993. The result was formal and rigorous models perpared using current business modelling techniques. They provide a reference tool which has already been applied in organization and administrative reviews in departments and in a number of system design studies. 1, fiche 27, Anglais, - business%20modelling%20technique
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- technique d'établissement de modèles
1, fiche 27, Français, technique%20d%27%C3%A9tablissement%20de%20mod%C3%A8les
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
En juin 1993, on a terminé un projet visant à décrire et à documenter les fonctions et les besoins d'information dans le domaine de l'administration du personnel. Des modèles formels et rigoureux ont été établis à l'aide des techniques actuelles d'établissement de modèles. Ils ont donné naissance à un outil de référence qui a été appliqué pour les examens de l'organisation et de l'administration dans les ministères et les études sur la conception des systèmes. Certains ministères ont fait savoir que l'utilisation du modèle dont ils disposaient leur a fait réaliser des économies importantes. 1, fiche 27, Français, - technique%20d%27%C3%A9tablissement%20de%20mod%C3%A8les
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Anti-pollution Measures
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Final Environmental Impact Statement
1, fiche 28, Anglais, Final%20Environmental%20Impact%20Statement
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- FEIS 2, fiche 28, Anglais, FEIS
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The final version of the statement of environmental effects required for major Federal actions under section 102 of the National Environmental Policy Act(NEPA). It is a revision of the draft environmental impact statement to include public and agency responses to the draft. It is a formal document which must meet legal requirements and is the document used as a basis for judicial decisions concerning compliance with NEPA. 2, fiche 28, Anglais, - Final%20Environmental%20Impact%20Statement
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Mesures antipollution
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Final Environmental Impact Statement
1, fiche 28, Français, Final%20Environmental%20Impact%20Statement
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Français
- FEIS 2, fiche 28, Français, FEIS
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-07-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Human Behaviour
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- petitionitis 1, fiche 29, Anglais, petitionitis
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Petition : a solemn, earnest supplication or request to a superior or deity or to a person or group in authority;... a formal writing or document embodying such a request, addressed to a specific person or group and often signed by a number of petitioners. 2, fiche 29, Anglais, - petitionitis
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Comportement humain
Fiche 29, La vedette principale, Français
- pétitionnite
1, fiche 29, Français, p%C3%A9titionnite
correct, nom féminin, péjoratif
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Travers qui consiste à lancer ou faire circuler des pétitions à tout propos, ou à les signer sans discernement. 1, fiche 29, Français, - p%C3%A9titionnite
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- appointment of hearing 1, fiche 30, Anglais, appointment%20of%20hearing
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Upon this basis, we submit that you have no jurisdiction in the matters with which an appointment of hearing has been received 1, fiche 30, Anglais, - appointment%20of%20hearing
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Appointment. The formal written document by which a judge or court official, such as the Special Examiner, fixes a date, time and place for the conduct of a formal proceeding. 2, fiche 30, Anglais, - appointment%20of%20hearing
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- convocation à l'audition
1, fiche 30, Français, convocation%20%C3%A0%20l%27audition
proposition, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Appointment = Convocation. Une convocation émise en vertu du paragraphe (7) (...) doit être signifiée au procureur ou «solicitor» de la partie qui doit être interrogée (...) (Règle 465(8) des Règles de pratique de la Cour fédérale). 1, fiche 30, Français, - convocation%20%C3%A0%20l%27audition
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-02-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Environmental Analysis Report
1, fiche 31, Anglais, Environmental%20Analysis%20Report
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- EAR 1, fiche 31, Anglais, EAR
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A report on environmental effects of proposed Federal actions which may require an Environmental Impact Statement(EIS) under section 102 of the National Environmental Policy Act(NEPA). The EAR is an "in-house" document of varying degrees of formality which becomes the final document on environmental impacts for those projets which, because their effects are minor, do not require a formal EIS. 1, fiche 31, Anglais, - Environmental%20Analysis%20Report
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Études et analyses environnementales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Environmental Analysis Report
1, fiche 31, Français, Environmental%20Analysis%20Report
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Français
- EAR 1, fiche 31, Français, EAR
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Comme il s'agit d'un document rédigé en vertu d'une loi américaine, il n'existe pas d'appellation ou de sigle français officiels. 2, fiche 31, Français, - Environmental%20Analysis%20Report
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1981-10-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Business and Administrative Documents
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- engrossment
1, fiche 32, Anglais, engrossment
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- engrossed copy 2, fiche 32, Anglais, engrossed%20copy
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
an engrossed document. 1, fiche 32, Anglais, - engrossment
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
to engross : to write or copy in a clear, attractive, large script or in a formal manner, as a public document or record. 3, fiche 32, Anglais, - engrossment
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 32, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 32, Français, exp%C3%A9dition
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- expédition originale 1, fiche 32, Français, exp%C3%A9dition%20originale
correct
- grosse 1, fiche 32, Français, grosse
correct, voir observation
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
(...) exemplaire mis au net d'un acte, remis ou destiné à être remis à l'intéressé et pourvu des signes de validation. 1, fiche 32, Français, - exp%C3%A9dition
Record number: 32, Textual support number: 2 DEF
«grosse» : (...) expédition d'un acte judiciaire ou notarié. 1, fiche 32, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :