TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HOPPER CAR [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hopper door
1, fiche 1, Anglais, hopper%20door
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Hopper Car. A car with a sloping floor which will discharge its load by gravity through the hopper doors. 2, fiche 1, Anglais, - hopper%20door
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trappe de déchargement
1, fiche 1, Français, trappe%20de%20d%C3%A9chargement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trappe 2, fiche 1, Français, trappe
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le camion dévale la petite pente qui mène aux voies de chemin de fer. Il s'arrête à côté d'un autre poids lourd muni d'un tapis roulant, dit «sauterelle», lui-même positionné au pied d'un wagon-trémie. Le sable, aussitôt franchi la trappe de déchargement du wagon, est happé par la «sauterelle», jaillit en gerbe à son sommet puis retombe dans la remorque du camion. 1, fiche 1, Français, - trappe%20de%20d%C3%A9chargement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hopper car
1, fiche 2, Anglais, hopper%20car
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hopper car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - hopper%20car
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- wagon-trémie
1, fiche 2, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wagon-trémie : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-01-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hopper car
1, fiche 3, Anglais, hopper%20car
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An open-top car with the floor sloping to one or more hoppers. 2, fiche 3, Anglais, - hopper%20car
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Used for carrying bulk loads (as coal, sand) which are emptied by gravity through hinged doors in the bottom. 2, fiche 3, Anglais, - hopper%20car
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
hopper car : term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 3, Anglais, - hopper%20car
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- wagon-trémie
1, fiche 3, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Wagon ouvert à la partie supérieure, à une ou plusieurs trémies. 2, fiche 3, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les marchandises en vrac (charbon, sable) y sont chargées et déchargées par gravité. Des portes permettent le déchargement par le fond. 2, fiche 3, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Forme plurielle : des wagons-trémies. 3, fiche 3, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
wagon-trémie : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 3, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- vagón tolva
1, fiche 3, Espagnol, vag%C3%B3n%20tolva
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- operating shaft
1, fiche 4, Anglais, operating%20shaft
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3-Freight car parts lexicon,(English-French, French-English), Canadian Pacific Limited. 2, fiche 4, Anglais, - operating%20shaft
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- arbre de manœuvre
1, fiche 4, Français, arbre%20de%20man%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-06-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sliding door operating shaft
1, fiche 5, Anglais, sliding%20door%20operating%20shaft
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car. See illustrations in CPAC-3-Freight car parts lexicon,(English-French, French-English), Canadian Pacific Limited. 2, fiche 5, Anglais, - sliding%20door%20operating%20shaft
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- arbre de manœuvre de registre
1, fiche 5, Français, arbre%20de%20man%26oelig%3Buvre%20de%20registre
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- arbre de manœuvre de porte coulissante 2, fiche 5, Français, arbre%20de%20man%26oelig%3Buvre%20de%20porte%20coulissante
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Arbre de manœuvre de registre : pièce du wagon-trémie couvert. Voir illustrations dans CPAC-3 - Lexique des pièces de wagons : (anglais-français, français-anglais), Canadien Pacifique Limitée. 3, fiche 5, Français, - arbre%20de%20man%26oelig%3Buvre%20de%20registre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- covered hopper car
1, fiche 6, Anglais, covered%20hopper%20car
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- covered hopper 2, fiche 6, Anglais, covered%20hopper
correct, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A hopper car with a permanent roof, roof hatches and bottom openings for unloading. 2, fiche 6, Anglais, - covered%20hopper%20car
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Used for carrying dry commodities such as potash, cement, soda ash, fertilizers, salt, sugar. 2, fiche 6, Anglais, - covered%20hopper%20car
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Designated by letter code "J" for data input or field reporting. 2, fiche 6, Anglais, - covered%20hopper%20car
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
covered hopper car; covered hopper : terms officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 6, Anglais, - covered%20hopper%20car
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- wagon-trémie couvert
1, fiche 6, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Wagon-trémie comportant un toit permanent avec orifices de chargement et, dans le plancher, des trappes pour le déchargement. 2, fiche 6, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Utilisé pour le transport de marchandises sèches telles que la potasse, le ciment, la cendre de soude, les engrais, le sel et le sucre. 2, fiche 6, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Désigné par la lettre «J» aux fins de l'enregistrement des données wagons ou de l'établissement des rapports externes. 2, fiche 6, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
wagon-trémie couvert : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 6, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- brake hanger bracket, cast integral with side frame
1, fiche 7, Anglais, brake%20hanger%20bracket%2C%20cast%20integral%20with%20side%20frame
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car. 2, fiche 7, Anglais, - brake%20hanger%20bracket%2C%20cast%20integral%20with%20side%20frame
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- support de bride de suspension de triangle de frein, venu de fonte avec le longeron de bogie
1, fiche 7, Français, support%20de%20bride%20de%20suspension%20de%20triangle%20de%20frein%2C%20venu%20de%20fonte%20avec%20le%20longeron%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- support de bride de suspension de triangle de frein, venu de fonte avec le longeron de boggie 2, fiche 7, Français, support%20de%20bride%20de%20suspension%20de%20triangle%20de%20frein%2C%20venu%20de%20fonte%20avec%20le%20longeron%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
- support de bielle de suspension du sabot, coulé dans le balancier équilibreur 3, fiche 7, Français, support%20de%20bielle%20de%20suspension%20du%20sabot%2C%20coul%C3%A9%20dans%20le%20balancier%20%C3%A9quilibreur
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 7, Français, - support%20de%20bride%20de%20suspension%20de%20triangle%20de%20frein%2C%20venu%20de%20fonte%20avec%20le%20longeron%20de%20bogie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
support de bride de suspension de triangle de frein, venu de fonte avec le longeron de bogie : Pièce du wagon-trémie couvert. 4, fiche 7, Français, - support%20de%20bride%20de%20suspension%20de%20triangle%20de%20frein%2C%20venu%20de%20fonte%20avec%20le%20longeron%20de%20bogie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Springs (Mechanical Components)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- truck spring
1, fiche 8, Anglais, truck%20spring
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the covered hopper car. 2, fiche 8, Anglais, - truck%20spring
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Ressorts (Composants mécaniques)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ressort de bogie
1, fiche 8, Français, ressort%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ressort du bogie 2, fiche 8, Français, ressort%20du%20bogie
voir observation, nom masculin
- ressort de boggie 3, fiche 8, Français, ressort%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
- ressort du boggie 3, fiche 8, Français, ressort%20du%20boggie
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ressort de bogie : Pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent et du wagon-trémie couvert. 4, fiche 8, Français, - ressort%20de%20bogie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 8, Français, - ressort%20de%20bogie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- truck dead lever
1, fiche 9, Anglais, truck%20dead%20lever
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- dead truck lever 2, fiche 9, Anglais, dead%20truck%20lever
correct
- dead lever 2, fiche 9, Anglais, dead%20lever
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the covered hopper car. 3, fiche 9, Anglais, - truck%20dead%20lever
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- balancier passif de bogie
1, fiche 9, Français, balancier%20passif%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- balancier de renvoi 2, fiche 9, Français, balancier%20de%20renvoi
nom masculin
- balancier passif de boggie 3, fiche 9, Français, balancier%20passif%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
balancier passif de bogie : Pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-tombereau et du wagon-trémie couvert. 4, fiche 9, Français, - balancier%20passif%20de%20bogie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 9, Français, - balancier%20passif%20de%20bogie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- journal box, cast integral with truck side frame
1, fiche 10, Anglais, journal%20box%2C%20cast%20integral%20with%20truck%20side%20frame
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car. 2, fiche 10, Anglais, - journal%20box%2C%20cast%20integral%20with%20truck%20side%20frame
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- boîte d'essieu, venue de fonte avec le longeron de bogie
1, fiche 10, Français, bo%C3%AEte%20d%27essieu%2C%20venue%20de%20fonte%20avec%20le%20longeron%20de%20bogie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- boîte d'essieu, venue de fonte avec le longeron de boggie 2, fiche 10, Français, bo%C3%AEte%20d%27essieu%2C%20venue%20de%20fonte%20avec%20le%20longeron%20de%20boggie
voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 10, Français, - bo%C3%AEte%20d%27essieu%2C%20venue%20de%20fonte%20avec%20le%20longeron%20de%20bogie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Safety Devices (Mechanical Components)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bottom rod safety support
1, fiche 11, Anglais, bottom%20rod%20safety%20support
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- bottom rod emergency support 2, fiche 11, Anglais, bottom%20rod%20emergency%20support
correct
- bottom rod guard 2, fiche 11, Anglais, bottom%20rod%20guard
correct
- bottom brake rod safety support 2, fiche 11, Anglais, bottom%20brake%20rod%20safety%20support
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car. 3, fiche 11, Anglais, - bottom%20rod%20safety%20support
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organes de sécurité (Composants mécaniques)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- étrier de sécurité du connecteur des balanciers de bogie
1, fiche 11, Français, %C3%A9trier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- étrier de sécurité du connecteur des balanciers de boggie 2, fiche 11, Français, %C3%A9trier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20connecteur%20des%20balanciers%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
- étrier de sécurité du connecteur des balanciers d'essieu 3, fiche 11, Français, %C3%A9trier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20connecteur%20des%20balanciers%20d%27essieu
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 11, Français, - %C3%A9trier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
étrier de sécurité du connecteur des balanciers de bogie : pièce du wagon-trémie couvert. 4, fiche 11, Français, - %C3%A9trier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-08-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transport of Goods
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Grain Car Corporation
1, fiche 12, Anglais, Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Saskatchewan Grain Car Corporation is responsible for administration and monitoring of Saskatchewan's fleet of grain hopper cars in use to move prairie grain to market. The office is assisted by a resident computer system connected to CN and CP Rail to capture all movements of cars. All policies and authorizations are governed by the Board of Directors of the Corporation with the Chairperson being the Minister of Highways and Transportation. 2, fiche 12, Anglais, - Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Transport de marchandises
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Grain Car Corporation
1, fiche 12, Français, Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Officiellement il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 12, Français, - Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Société des wagons à grain de la Saskatchewan
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-06-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- open-top hopper car
1, fiche 13, Anglais, open%2Dtop%20hopper%20car
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Designated by code letter "H" for data input or field reporting. 1, fiche 13, Anglais, - open%2Dtop%20hopper%20car
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An open-top car designed to carry a wide variety of minerals for bottom or side unloading by gravity through cross or longitudinal hoppers. 1, fiche 13, Anglais, - open%2Dtop%20hopper%20car
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
For practical purposes, the term "hopper car", when not preceded by the word "covered", indicates specifically an open-top hopper car. 1, fiche 13, Anglais, - open%2Dtop%20hopper%20car
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- wagon-trémie découvert
1, fiche 13, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie%20d%C3%A9couvert
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Désigné par la lettre"H" aux fins de l'enregistrement des données wagons ou de l'établissement des rapports externes. 1, fiche 13, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20d%C3%A9couvert
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Wagon découvert conçu pour le transport de céréales ou d'une grande variété de minerais dont le déchargement s'effectue par gravité entre les voies ou sur le côté au moyen de trémies transversales ou longitudinales. 1, fiche 13, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20d%C3%A9couvert
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Dans la pratique, le terme "hopper car" désigne expressément un wagon-trémie découvert. Lorsqu'il s'agit d'un wagon-trémie couvert, on parle de "covered hopper car". 1, fiche 13, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20d%C3%A9couvert
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
"wagon-trémie découvert" est uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 13, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20d%C3%A9couvert
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- balloon annex
1, fiche 14, Anglais, balloon%20annex
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The balloon annex usually has a capacity of about 680 tonnes. Built beside the elevator, it is usually 8. 2 metres wide, 18. 3 metres long, 6. 1 metres high and has one partition in the middle which creates two large bins. It is filled by lifting grain within the elevator itself from the pit to the distributor spout and then directing the grain through an added spout to the annex. A 23 centimetre auger, located beneath the floor, is used to empty the annex. The elevator engine is used for power. Grain is brought from the annex into the elevator's back hopper and elevated to one of the elevator's storage bins or into a rail car. 1, fiche 14, Anglais, - balloon%20annex
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- annexe temporaire
1, fiche 14, Français, annexe%20temporaire
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Une annexe temporaire a habituellement une capacité d'environ 680 tonnes. Attenante au silo, elle a normalement 8,2 mètres de largeur, 18,3 mètres de longueur et 6,1 de hauteur et une cloison verticale placée en son milieu la divise en deux grandes cellules. Pour les remplir, on élève le grain au sommet du silo proprement dit, puis on le laisse s'écouler par l'une des goulottes dans l'annexe. Une vis transporteuse de 23 centimètres placée sous le plancher et entraînée par le moteur de l'élévateur amène le grain de l'annexe à la fosse arrière de l'élévateur à godets et, de là, l'élève pour le mettre dans une cellule du silo ou le charger dans un wagon de chemin de fer. 1, fiche 14, Français, - annexe%20temporaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Grain Growing
- Materials Handling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- cleaner bin
1, fiche 15, Anglais, cleaner%20bin
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The cleaner bin is a part of the primary elevator designed to receive, store and ship grain in bulk. 2, fiche 15, Anglais, - cleaner%20bin
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
When the wheat is ready to be shipped out, it is sent into a loading bin called a hopper. From the hopper, the grain goes through a grain cleaner and into the cleaner bin. From there, it is sent to the top of the elevator through a special spout. The spout leads to a boxcar or hopper car beside the elevator. 3, fiche 15, Anglais, - cleaner%20bin
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Manutention
Fiche 15, La vedette principale, Français
- boisseau à grain sale
1, fiche 15, Français, boisseau%20%C3%A0%20grain%20sale
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le boisseau à grain sale est une partie du silo de collecte conçu pour recevoir, entreposer et expédier le grain en vrac. 1, fiche 15, Français, - boisseau%20%C3%A0%20grain%20sale
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Certains silos sont équipés d'un séparateur qui est utilisé pour nettoyer le grain de semence. Les silos ainsi équipés ont une goulotte supplémentaire pour la pesée du grain propre et une autre pour charger les camions. Ils ont également un boisseau spécial pour le grain sale qui permet d'alimenter le séparateur par gravité. 1, fiche 15, Français, - boisseau%20%C3%A0%20grain%20sale
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Nurseries (Farming)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- butterfly valve of the bin
1, fiche 16, Anglais, butterfly%20valve%20of%20the%20bin
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
When a carload of grain is to be shipped, the batching mechanism on the office control panel is set at the number of hoppers needed to load the car. The system is then set to cycle. First, the butterfly in the annex bin opens and grain is conveyed by the intermediate conveyor to the garner. Grain from the garner flows into the hopper scale filling it to its initial setting; then the garner gate closes. At the same time, the gate of the hopper scale opens, releasing the weighed grain on to the conveyor; this conveyor takes the grain to the shipping leg where it is elevated and loaded into the car. The cycle repeats itself until the car is filled. 1, fiche 16, Anglais, - butterfly%20valve%20of%20the%20bin
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Butterfly valve: Valve made of a square rectangular, or round disc attached to a shaft inside a body of the same shape. 90 degree rotation of the shaft moves the valve from open to fully closed. 2, fiche 16, Anglais, - butterfly%20valve%20of%20the%20bin
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Pépinières
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vanne papillon de la cellule
1, fiche 16, Français, vanne%20papillon%20de%20la%20cellule
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Quand un wagon de grain doit être expédié, le mécanisme de pesée discontinue est réglé en fonction du nombre de remplissage de la bascule à trémie qu'il faut pour remplir le wagon. Le cycle est commandé depuis le panneau central. Une fois le mécanisme enclenché, la vanne papillon de la cellule s'ouvre et le grain s'écoule sur la bande transporteuse intermédiaire qui le transporte jusqu'à la trémie de la bascule d'expédition. La vanne d'alimentation s'ouvre et la benne de la bascule se remplit jusqu'au poids désiré; puis la vanne se ferme. A ce moment, la benne de la bascule se vide sur la bande transporteuse à trémies qui le transporte jusqu'à l'élévateur d'expédition à godets qui élève le grain et le déverse dans le wagon. Le cycle se répète jusqu'à ce que le wagon soit plein. 1, fiche 16, Français, - vanne%20papillon%20de%20la%20cellule
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Nurseries (Farming)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- garner
1, fiche 17, Anglais, garner
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
When a carload of grain is to be shipped, the batching mechanism on the office control panel is set at the number of hoppers needed to load the car. The system is then set to cycle. First, the butterfly in the annex bin opens and grain is conveyed by the intermediate conveyor to the garner. Grain from the garner flows into the hopper scale filling it to its initial setting; then the garner gate closes. At the same time, the gate of the hopper scale opens, releasing the weighed grain on to the conveyor; this conveyor takes the grain to the shipping leg where it is elevated and loaded into the car. The cycle repeats itself until the car is filled. 1, fiche 17, Anglais, - garner
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Pépinières
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- bascule d'expédition
1, fiche 17, Français, bascule%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Quand un wagon de grain doit être expédié, le mécanisme de pesée discontinue est réglé en fonction du nombre de remplissage de la bascule à trémie qu'il faut pour remplir le wagon. Le cycle est commandé depuis le panneau central. Une fois le mécanisme enclenché, la vanne papillon de la cellule s'ouvre et le grain s'écoule sur la bande transporteuse intermédiaire qui le transporte jusqu'à la trémie de la bascule d'expédition. La vanne d'alimentation s'ouvre et la benne de la bascule se remplit jusqu'au poids désiré; puis la vanne se ferme. A ce moment, la benne de la bascule se vide sur la bande transporteuse à trémies qui le transporte jusqu'à l'élévateur d'expédition à godets qui élève le grain et le déverse dans le wagon. Le cycle se répète jusqu'à ce que le wagon soit plein. 1, fiche 17, Français, - bascule%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-12-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- locking bar 1, fiche 18, Anglais, locking%20bar
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- locking lever 2, fiche 18, Anglais, locking%20lever
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
hopper car hatch. 2, fiche 18, Anglais, - locking%20bar
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- levier de blocage
1, fiche 18, Français, levier%20de%20blocage
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
trappe de wagon-trémie. 1, fiche 18, Français, - levier%20de%20blocage
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-09-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
- Rolling Stock (Railroads)
- Containers
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- loading trap 2, fiche 19, Anglais, loading%20trap
- loading door 3, fiche 19, Anglais, loading%20door
- loading hatch 4, fiche 19, Anglais, loading%20hatch
- roof hatch 5, fiche 19, Anglais, roof%20hatch
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
hatch(covered hopper car) 6, fiche 19, Anglais, - hatch
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Conteneurs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- trappe de chargement
1, fiche 19, Français, trappe%20de%20chargement
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- orifice de chargement 2, fiche 19, Français, orifice%20de%20chargement
nom masculin
- porte de chargement 3, fiche 19, Français, porte%20de%20chargement
nom féminin
- trappe 4, fiche 19, Français, trappe
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(wagon-trémie couvert) 2, fiche 19, Français, - trappe%20de%20chargement
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Enviroguide chlorate de sodium; Lexique des pièces de wagon, CP Rail; LGTF. 5, fiche 19, Français, - trappe%20de%20chargement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-06-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- roof carline
1, fiche 20, Anglais, roof%20carline
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- carline 2, fiche 20, Anglais, carline
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 20, Anglais, - roof%20carline
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- courbe de toit
1, fiche 20, Français, courbe%20de%20toit
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 20, Français, - courbe%20de%20toit
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-06-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- auxiliary reservoir
1, fiche 21, Anglais, auxiliary%20reservoir
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 21, Anglais, - auxiliary%20reservoir
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- réservoir auxiliaire
1, fiche 21, Français, r%C3%A9servoir%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9servoir%20auxiliaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-01-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ballast hopper car
1, fiche 22, Anglais, ballast%20hopper%20car
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- ballast hopper 2, fiche 22, Anglais, ballast%20hopper
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
ballast hopper car : Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 22, Anglais, - ballast%20hopper%20car
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- wagon-trémie à ballast
1, fiche 22, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie%20%C3%A0%20ballast
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 22, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20%C3%A0%20ballast
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- coal car
1, fiche 23, Anglais, coal%20car
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Usually a hopper or gondola car for carrying coal. 2, fiche 23, Anglais, - coal%20car
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 23, Anglais, - coal%20car
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- wagon à charbon
1, fiche 23, Français, wagon%20%C3%A0%20charbon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En général, wagon-trémie ou wagon-tombereau servant au transport du charbon. 2, fiche 23, Français, - wagon%20%C3%A0%20charbon
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 23, Français, - wagon%20%C3%A0%20charbon
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- body side bearing reinforcement
1, fiche 24, Anglais, body%20side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- body side bearing stiffener 1, fiche 24, Anglais, body%20side%20bearing%20stiffener
correct
- side bearing brace 1, fiche 24, Anglais, side%20bearing%20brace
correct
- side bearing reinforcement 1, fiche 24, Anglais, side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, or the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 24, Anglais, - body%20side%20bearing%20reinforcement
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- renfort de glissoir de caisse
1, fiche 24, Français, renfort%20de%20glissoir%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- discharge gate 1, fiche 25, Anglais, discharge%20gate
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- unloading gate 2, fiche 25, Anglais, unloading%20gate
- sliding door 3, fiche 25, Anglais, sliding%20door
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Hopper car. 4, fiche 25, Anglais, - discharge%20gate
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- registre de vidange
1, fiche 25, Français, registre%20de%20vidange
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- registre 2, fiche 25, Français, registre
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
pour déchargement du wagon-trémie. 2, fiche 25, Français, - registre%20de%20vidange
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Enviroguide Chlorate de sodium, fig. 4. Registre (wagon-trémie); Lexique des pièces de wagon, WTC 47, CP Rail. 3, fiche 25, Français, - registre%20de%20vidange
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- AB valve
1, fiche 26, Anglais, AB%20valve
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- AB brake valve 2, fiche 26, Anglais, AB%20brake%20valve
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
CLCY 66 7, the operating valve of the AB freight-car brake. It has three portions: service, emergency, and pipe bracket. It charges, applies, and releases the brakes. 2, fiche 26, Anglais, - AB%20valve
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
AB valve : part of the covered hopper car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 26, Anglais, - AB%20valve
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- distributeur AB
1, fiche 26, Français, distributeur%20AB
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 26, Français, - distributeur%20AB
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
frein à air. 2, fiche 26, Français, - distributeur%20AB
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-12-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- hopper ore car
1, fiche 27, Anglais, hopper%20ore%20car
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- ore hopper car 2, fiche 27, Anglais, ore%20hopper%20car
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A small hopper car(see VOCAB 6) made especially for carrying ores. 3, fiche 27, Anglais, - hopper%20ore%20car
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Standardized by the CGSB. 4, fiche 27, Anglais, - hopper%20ore%20car
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- wagon-trémie à minerai
1, fiche 27, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie%20%C3%A0%20minerai
nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Petit wagon-trémie conçu spécialement pour le transport du minerai. 2, fiche 27, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20%C3%A0%20minerai
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Normalisé par l'ONGC. 3, fiche 27, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20%C3%A0%20minerai
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-12-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- air brake hose coupling gasket
1, fiche 28, Anglais, air%20brake%20hose%20coupling%20gasket
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- hose bag gasket 2, fiche 28, Anglais, hose%20bag%20gasket
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 3, fiche 28, Anglais, - air%20brake%20hose%20coupling%20gasket
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- joint de la tête d'accouplement du boyau de frein
1, fiche 28, Français, joint%20de%20la%20t%C3%AAte%20d%27accouplement%20du%20boyau%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-10-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- dead lever guide
1, fiche 29, Anglais, dead%20lever%20guide
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- dead lever fulcrum 1, fiche 29, Anglais, dead%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car, of the tank car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 29, Anglais, - dead%20lever%20guide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- console de balancier passif
1, fiche 29, Français, console%20de%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert, du wagon-citerne, du wagon plat polyvalent et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 29, Français, - console%20de%20balancier%20passif
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- running board end support
1, fiche 30, Anglais, running%20board%20end%20support
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 30, Anglais, - running%20board%20end%20support
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- support de bout de la passerelle de toit
1, fiche 30, Français, support%20de%20bout%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- upper end handhold
1, fiche 31, Anglais, upper%20end%20handhold
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 31, Anglais, - upper%20end%20handhold
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- poignée de bout supérieure
1, fiche 31, Français, poign%C3%A9e%20de%20bout%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 31, Français, - poign%C3%A9e%20de%20bout%20sup%C3%A9rieure
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- sliding door guide
1, fiche 32, Anglais, sliding%20door%20guide
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Part of the the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 32, Anglais, - sliding%20door%20guide
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- guide de registre
1, fiche 32, Français, guide%20de%20registre
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- glissière de porte 2, fiche 32, Français, glissi%C3%A8re%20de%20porte
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Guide de registre : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 32, Français, - guide%20de%20registre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- side running board
1, fiche 33, Anglais, side%20running%20board
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 33, Anglais, - side%20running%20board
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- passerelle latérale
1, fiche 33, Français, passerelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- top spring plate
1, fiche 34, Anglais, top%20spring%20plate
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 34, Anglais, - top%20spring%20plate
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- siège supérieur des ressorts
1, fiche 34, Français, si%C3%A8ge%20sup%C3%A9rieur%20des%20ressorts
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- side post at bolster
1, fiche 35, Anglais, side%20post%20at%20bolster
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- bolster post 2, fiche 35, Anglais, bolster%20post
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 35, Anglais, - side%20post%20at%20bolster
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- montant latéral au droit de la traverse pivot
1, fiche 35, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- montant de traverse 2, fiche 35, Français, montant%20de%20traverse
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral au droit de la traverse pivot : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 35, Français, - montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- side ladder tread
1, fiche 36, Anglais, side%20ladder%20tread
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 36, Anglais, - side%20ladder%20tread
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle latérale
1, fiche 36, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- barreau de l'échelle latérale 2, fiche 36, Français, barreau%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
- échelon de l'échelle latérale 2, fiche 36, Français, %C3%A9chelon%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
- échelon d'échelle latérale 3, fiche 36, Français, %C3%A9chelon%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Barreau d'échelle latérale : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 4, fiche 36, Français, - barreau%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- top end brake rod guide
1, fiche 37, Anglais, top%20end%20brake%20rod%20guide
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 37, Anglais, - top%20end%20brake%20rod%20guide
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- guide supérieur de bielle de tirage verticale de frein à main
1, fiche 37, Français, guide%20sup%C3%A9rieur%20de%20bielle%20de%20tirage%20verticale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- roof sheet
1, fiche 38, Anglais, roof%20sheet
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car and of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 38, Anglais, - roof%20sheet
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- tôle de toit
1, fiche 38, Français, t%C3%B4le%20de%20toit
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon frigorifique et du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 38, Français, - t%C3%B4le%20de%20toit
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- steel end
1, fiche 39, Anglais, steel%20end
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- end sheet 2, fiche 39, Anglais, end%20sheet
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 39, Anglais, - steel%20end
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- tôle de bout
1, fiche 39, Français, t%C3%B4le%20de%20bout
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-tombereau et du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 39, Français, - t%C3%B4le%20de%20bout
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- seal pin chain
1, fiche 40, Anglais, seal%20pin%20chain
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 40, Anglais, - seal%20pin%20chain
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- chaînette de goupille de retenue
1, fiche 40, Français, cha%C3%AEnette%20de%20goupille%20de%20retenue
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- top corner bracket
1, fiche 41, Anglais, top%20corner%20bracket
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 41, Anglais, - top%20corner%20bracket
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- support supérieur de coin
1, fiche 41, Français, support%20sup%C3%A9rieur%20de%20coin
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 41, Français, - support%20sup%C3%A9rieur%20de%20coin
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- routing cardboard
1, fiche 42, Anglais, routing%20cardboard
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- routing board 2, fiche 42, Anglais, routing%20board
correct
- route board 3, fiche 42, Anglais, route%20board
- routing card holder 3, fiche 42, Anglais, routing%20card%20holder
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Routing cardboard; routing board : parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the covered hopper car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 4, fiche 42, Anglais, - routing%20cardboard
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- porte-étiquette d'acheminement
1, fiche 42, Français, porte%2D%C3%A9tiquette%20d%27acheminement
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- porte-étiquettes d'acheminement 2, fiche 42, Français, porte%2D%C3%A9tiquettes%20d%27acheminement
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Porte-étiquette d'acheminement : pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-trémie couvert et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 42, Français, - porte%2D%C3%A9tiquette%20d%27acheminement
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- vertical angle and end plate connection
1, fiche 43, Anglais, vertical%20angle%20and%20end%20plate%20connection
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 43, Anglais, - vertical%20angle%20and%20end%20plate%20connection
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- raccord vertical de plaque d'angle et de plaque de bout
1, fiche 43, Français, raccord%20vertical%20de%20plaque%20d%27angle%20et%20de%20plaque%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- running board handhold
1, fiche 44, Anglais, running%20board%20handhold
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- roof handhold 2, fiche 44, Anglais, roof%20handhold
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 44, Anglais, - running%20board%20handhold
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- poignée de toit
1, fiche 44, Français, poign%C3%A9e%20de%20toit
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 44, Français, - poign%C3%A9e%20de%20toit
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- running board splice saddle
1, fiche 45, Anglais, running%20board%20splice%20saddle
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 45, Anglais, - running%20board%20splice%20saddle
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- support au joint de la passerelle de toit
1, fiche 45, Français, support%20au%20joint%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- berceau de joint 2, fiche 45, Français, berceau%20de%20joint
nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Support au joint de la passerelle de toit : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 45, Français, - support%20au%20joint%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Passerelle de toit. 2, fiche 45, Français, - support%20au%20joint%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- retaining valve pipe
1, fiche 46, Anglais, retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- retainer pipe 1, fiche 46, Anglais, retainer%20pipe
correct
- release control retainer pipe 1, fiche 46, Anglais, release%20control%20retainer%20pipe
correct
- pressure retaining valve pipe 1, fiche 46, Anglais, pressure%20retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, of the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 46, Anglais, - retaining%20valve%20pipe
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- conduite du robinet de retenue
1, fiche 46, Français, conduite%20du%20robinet%20de%20retenue
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- running board intermediate saddle
1, fiche 47, Anglais, running%20board%20intermediate%20saddle
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 47, Anglais, - running%20board%20intermediate%20saddle
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- support intermédiaire de la passerelle de toit
1, fiche 47, Français, support%20interm%C3%A9diaire%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- berceau intermédiaire 2, fiche 47, Français, berceau%20interm%C3%A9diaire
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Support intermédiaire de la passerelle de toit : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 47, Français, - support%20interm%C3%A9diaire%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Passerelle de toit. 2, fiche 47, Français, - support%20interm%C3%A9diaire%20de%20la%20passerelle%20de%20toit
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- sliding door stop
1, fiche 48, Anglais, sliding%20door%20stop
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 48, Anglais, - sliding%20door%20stop
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- butée de registre
1, fiche 48, Français, but%C3%A9e%20de%20registre
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- arrêt de porte coulissante 2, fiche 48, Français, arr%C3%AAt%20de%20porte%20coulissante
nom masculin
- butée de porte coulissante 2, fiche 48, Français, but%C3%A9e%20de%20porte%20coulissante
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Butée de registre : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 48, Français, - but%C3%A9e%20de%20registre
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- side post
1, fiche 49, Anglais, side%20post
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Part of the box, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 49, Anglais, - side%20post
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- montant latéral
1, fiche 49, Français, montant%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- montant de face 2, fiche 49, Français, montant%20de%20face
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 49, Français, - montant%20lat%C3%A9ral
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- upper side handhold
1, fiche 50, Anglais, upper%20side%20handhold
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 50, Anglais, - upper%20side%20handhold
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- poignée latérale supérieure
1, fiche 50, Français, poign%C3%A9e%20lat%C3%A9rale%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- slope sheet and side sheet connection
1, fiche 51, Anglais, slope%20sheet%20and%20side%20sheet%20connection
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 51, Anglais, - slope%20sheet%20and%20side%20sheet%20connection
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- raccord de tôle inclinée transversale et de tôle latérale
1, fiche 51, Français, raccord%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20et%20de%20t%C3%B4le%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- cornière entre la tôle de face et la plaque de fond 2, fiche 51, Français, corni%C3%A8re%20entre%20la%20t%C3%B4le%20de%20face%20et%20la%20plaque%20de%20fond
nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Raccord de tôle inclinée transversale et de tôle latérale : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 51, Français, - raccord%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20et%20de%20t%C3%B4le%20lat%C3%A9rale
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- roof and end plate connection
1, fiche 52, Anglais, roof%20and%20end%20plate%20connection
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 52, Anglais, - roof%20and%20end%20plate%20connection
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- raccord de toit et de plaque de bout
1, fiche 52, Français, raccord%20de%20toit%20et%20de%20plaque%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- truss rod
1, fiche 53, Anglais, truss%20rod
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- tension member 1, fiche 53, Anglais, tension%20member
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 53, Anglais, - truss%20rod
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- pièce en traction
1, fiche 53, Français, pi%C3%A8ce%20en%20traction
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- slope sheet stiffener
1, fiche 54, Anglais, slope%20sheet%20stiffener
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 54, Anglais, - slope%20sheet%20stiffener
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- raidisseur de tôle inclinée latérale extérieure
1, fiche 54, Français, raidisseur%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20lat%C3%A9rale%20ext%C3%A9rieure
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- raidisseur de la plaque de fond 2, fiche 54, Français, raidisseur%20de%20la%20plaque%20de%20fond
nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Il faut ici préciser "extérieure" car il existe aussi une tôle inclinée latérale intérieure. 1, fiche 54, Français, - raidisseur%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20lat%C3%A9rale%20ext%C3%A9rieure
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Raidisseur de tôle inclinée latérale extérieure : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 54, Français, - raidisseur%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20lat%C3%A9rale%20ext%C3%A9rieure
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- vertical hand brake rod
1, fiche 55, Anglais, vertical%20hand%20brake%20rod
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car and of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 55, Anglais, - vertical%20hand%20brake%20rod
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- bielle de tirage verticale de frein à main
1, fiche 55, Français, bielle%20de%20tirage%20verticale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- tirant vertical de frein à main 2, fiche 55, Français, tirant%20vertical%20de%20frein%20%C3%A0%20main
nom masculin
- tirant vertical du frein à main 3, fiche 55, Français, tirant%20vertical%20du%20frein%20%C3%A0%20main
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Bielle de tirage verticale de frein à main : pièce du wagon couvert et du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 4, fiche 55, Français, - bielle%20de%20tirage%20verticale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- truck center plate cast integral with truck bolster
1, fiche 56, Anglais, truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- truck centre plate cast integral with truck bolster 2, fiche 56, Anglais, truck%20centre%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 56, Anglais, - truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- crapaudine venue de fonte avec la traverse danseuse
1, fiche 56, Français, crapaudine%20venue%20de%20fonte%20avec%20la%20traverse%20danseuse
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- roof and end sheet connection
1, fiche 57, Anglais, roof%20and%20end%20sheet%20connection
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 57, Anglais, - roof%20and%20end%20sheet%20connection
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- raccord de toit et de tôle de bout
1, fiche 57, Français, raccord%20de%20toit%20et%20de%20t%C3%B4le%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- rear draft gear stop, cast integral with body bolster center filler
1, fiche 58, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop%2C%20cast%20integral%20with%20body%20bolster%20center%20filler
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- rear draft gear stop, cast integral with body bolster centre filler 2, fiche 58, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop%2C%20cast%20integral%20with%20body%20bolster%20centre%20filler
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 58, Anglais, - rear%20draft%20gear%20stop%2C%20cast%20integral%20with%20body%20bolster%20center%20filler
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- butée de choc, venue de fonte avec la fourrure centrale de la traverse pivot
1, fiche 58, Français, but%C3%A9e%20de%20choc%2C%20venue%20de%20fonte%20avec%20la%20fourrure%20centrale%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- sub side sill
1, fiche 59, Anglais, sub%20side%20sill
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 59, Anglais, - sub%20side%20sill
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- faux brancard
1, fiche 59, Français, faux%20brancard
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 59, Français, - faux%20brancard
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- dust guard cap
1, fiche 60, Anglais, dust%20guard%20cap
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- dust guard retainer 2, fiche 60, Anglais, dust%20guard%20retainer
- journal box dust guard cap 3, fiche 60, Anglais, journal%20box%20dust%20guard%20cap
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Dust guard cap : part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 60, Anglais, - dust%20guard%20cap
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
dust guard cap (journal box) 2, fiche 60, Anglais, - dust%20guard%20cap
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- couvercle d'obturateur
1, fiche 60, Français, couvercle%20d%27obturateur
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- couvercle d'obturateur de la boîte d'essieu 2, fiche 60, Français, couvercle%20d%27obturateur%20de%20la%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Couvercle d'obturateur : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 60, Français, - couvercle%20d%27obturateur
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
couvercle d'obturateur (boîte d'essieu) 3, fiche 60, Français, - couvercle%20d%27obturateur
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- end ladder stile
1, fiche 61, Anglais, end%20ladder%20stile
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 61, Anglais, - end%20ladder%20stile
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- montant d'échelle de bout
1, fiche 61, Français, montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 61, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- journal box lid pin
1, fiche 62, Anglais, journal%20box%20lid%20pin
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 62, Anglais, - journal%20box%20lid%20pin
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- axe de couvercle de boîte d'essieu
1, fiche 62, Français, axe%20de%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- axe du couvercle de boîte d'essieu 2, fiche 62, Français, axe%20du%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Axe de couvercle de boîte d'essieu : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 62, Français, - axe%20de%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- hatch cover handle
1, fiche 63, Anglais, hatch%20cover%20handle
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 63, Anglais, - hatch%20cover%20handle
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- poignée de couvercle de trappe
1, fiche 63, Français, poign%C3%A9e%20de%20couvercle%20de%20trappe
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- locking bar wear plate
1, fiche 64, Anglais, locking%20bar%20wear%20plate
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 64, Anglais, - locking%20bar%20wear%20plate
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- plaque d'usure de la tringle de blocage
1, fiche 64, Français, plaque%20d%27usure%20de%20la%20tringle%20de%20blocage
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- plaque d'usure du levier de blocage 2, fiche 64, Français, plaque%20d%27usure%20du%20levier%20de%20blocage
nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Plaque d'usure de la tringle de blocage : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 64, Français, - plaque%20d%27usure%20de%20la%20tringle%20de%20blocage
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- locking bar arm
1, fiche 65, Anglais, locking%20bar%20arm
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 65, Anglais, - locking%20bar%20arm
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- doigt de blocage
1, fiche 65, Français, doigt%20de%20blocage
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- doigt du levier de blocage 2, fiche 65, Français, doigt%20du%20levier%20de%20blocage
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Doigt de blocage : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 65, Français, - doigt%20de%20blocage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- hand brake bell crank
1, fiche 66, Anglais, hand%20brake%20bell%20crank
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 66, Anglais, - hand%20brake%20bell%20crank
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- levier coudé de frein à main
1, fiche 66, Français, levier%20coud%C3%A9%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- latitudinal running board bracket
1, fiche 67, Anglais, latitudinal%20running%20board%20bracket
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 67, Anglais, - latitudinal%20running%20board%20bracket
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- support de la passerelle de toit transversale
1, fiche 67, Français, support%20de%20la%20passerelle%20de%20toit%20transversale
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- hand brake gear housing support
1, fiche 68, Anglais, hand%20brake%20gear%20housing%20support
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- hand brake housing support 2, fiche 68, Anglais, hand%20brake%20housing%20support
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 68, Anglais, - hand%20brake%20gear%20housing%20support
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- support de carter d'engrenage de frein à main
1, fiche 68, Français, support%20de%20carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- console du carter de l'engrenage du frein à main 2, fiche 68, Français, console%20du%20carter%20de%20l%27engrenage%20du%20frein%20%C3%A0%20main
nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Support de carter d'engrenage de frein à main : pièce du wagon couvert et du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 68, Français, - support%20de%20carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- longitudinal running board bracket
1, fiche 69, Anglais, longitudinal%20running%20board%20bracket
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 69, Anglais, - longitudinal%20running%20board%20bracket
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- console de la passerelle de toit longitudinale
1, fiche 69, Français, console%20de%20la%20passerelle%20de%20toit%20longitudinale
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- end slope sheet and center sill gusset
1, fiche 70, Anglais, end%20slope%20sheet%20and%20center%20sill%20gusset
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- end slope sheet and centre sill gusset 2, fiche 70, Anglais, end%20slope%20sheet%20and%20centre%20sill%20gusset
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 70, Anglais, - end%20slope%20sheet%20and%20center%20sill%20gusset
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- gousset entre tôle inclinée transversale de bout et longrine centrale
1, fiche 70, Français, gousset%20entre%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout%20et%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- end slope sheet support connection on bolster
1, fiche 71, Anglais, end%20slope%20sheet%20support%20connection%20on%20bolster
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 71, Anglais, - end%20slope%20sheet%20support%20connection%20on%20bolster
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- support de tôle inclinée transversale de bout et de traverse pivot
1, fiche 71, Français, support%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout%20et%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- console entre la traverse et le support de la plaque de fond 2, fiche 71, Français, console%20entre%20la%20traverse%20et%20le%20support%20de%20la%20plaque%20de%20fond
nom féminin
- console entre la traverse de caisse et le support de la plaque de fond 3, fiche 71, Français, console%20entre%20la%20traverse%20de%20caisse%20et%20le%20support%20de%20la%20plaque%20de%20fond
nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Support de tôle inclinée transversale de bout et de traverse pivot : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 71, Français, - support%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout%20et%20de%20traverse%20pivot
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- journal box cover
1, fiche 72, Anglais, journal%20box%20cover
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- journal box lid 2, fiche 72, Anglais, journal%20box%20lid
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 72, Anglais, - journal%20box%20cover
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- couvercle de boîte d'essieu
1, fiche 72, Français, couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 72, Français, - couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- locking bar bearing
1, fiche 73, Anglais, locking%20bar%20bearing
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 73, Anglais, - locking%20bar%20bearing
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- support de tringle de blocage
1, fiche 73, Français, support%20de%20tringle%20de%20blocage
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- support du levier de blocage 2, fiche 73, Français, support%20du%20levier%20de%20blocage
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Support de tringle de blocage : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 73, Français, - support%20de%20tringle%20de%20blocage
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- end slope sheet stiffener
1, fiche 74, Anglais, end%20slope%20sheet%20stiffener
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 74, Anglais, - end%20slope%20sheet%20stiffener
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- raidisseur de tôle inclinée transversale de bout
1, fiche 74, Français, raidisseur%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- raidisseur de plaque de fond 2, fiche 74, Français, raidisseur%20de%20plaque%20de%20fond
nom masculin
- raidisseur de plaque de fond incliné 3, fiche 74, Français, raidisseur%20de%20plaque%20de%20fond%20inclin%C3%A9
nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Raidisseur de tôle inclinée transversale de bout : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 74, Français, - raidisseur%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- journal box lid spring 1, fiche 75, Anglais, journal%20box%20lid%20spring
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 75, Anglais, - journal%20box%20lid%20spring
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- ressort de couvercle de boîte d'essieu
1, fiche 75, Français, ressort%20de%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- ressort du couvercle de boîte d'essieu 2, fiche 75, Français, ressort%20du%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Ressort de couvercle de boîte d'essieu : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 75, Français, - ressort%20de%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- hatch cover
1, fiche 76, Anglais, hatch%20cover
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 76, Anglais, - hatch%20cover
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- couvercle de trappe
1, fiche 76, Français, couvercle%20de%20trappe
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 76, Français, - couvercle%20de%20trappe
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- journal bearing wedge
1, fiche 77, Anglais, journal%20bearing%20wedge
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- journal box wedge 2, fiche 77, Anglais, journal%20box%20wedge
- journal-box key 2, fiche 77, Anglais, journal%2Dbox%20key
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A device used to hold the journal bearing in place in the journal box, to distribute the load evenly over the bearing, to permit angular motion in a vertical plane between the axis of the box and the axle, and to allow the bearing to be removed readily. 2, fiche 77, Anglais, - journal%20bearing%20wedge
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Journal bearing wedge : part of the covered hopper car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 77, Anglais, - journal%20bearing%20wedge
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- cale de coussinet de boîte d'essieu
1, fiche 77, Français, cale%20de%20coussinet%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- cale du coussinet 2, fiche 77, Français, cale%20du%20coussinet
nom féminin
- coin de serrage de la boîte d'essieu 3, fiche 77, Français, coin%20de%20serrage%20de%20la%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Cale de coussinet de boîte d'essieu : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 4, fiche 77, Français, - cale%20de%20coussinet%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- pipe connector
1, fiche 78, Anglais, pipe%20connector
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 78, Anglais, - pipe%20connector
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- raccord de conduite
1, fiche 78, Français, raccord%20de%20conduite
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- hand brake winding chain clevis
1, fiche 79, Anglais, hand%20brake%20winding%20chain%20clevis
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 79, Anglais, - hand%20brake%20winding%20chain%20clevis
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- manille de chaîne de frein à main
1, fiche 79, Français, manille%20de%20cha%C3%AEne%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- locking bar fastener
1, fiche 80, Anglais, locking%20bar%20fastener
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 80, Anglais, - locking%20bar%20fastener
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- dispositif de retenue de tringle de blocage
1, fiche 80, Français, dispositif%20de%20retenue%20de%20tringle%20de%20blocage
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- dispositif de fermeture du levier de blocage 2, fiche 80, Français, dispositif%20de%20fermeture%20du%20levier%20de%20blocage
nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Dispositif de retenue de tringle de blocage : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 80, Français, - dispositif%20de%20retenue%20de%20tringle%20de%20blocage
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- intermediate side post
1, fiche 81, Anglais, intermediate%20side%20post
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 81, Anglais, - intermediate%20side%20post
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- montant latéral intermédiaire
1, fiche 81, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- montant intermédiaire latéral 2, fiche 81, Français, montant%20interm%C3%A9diaire%20lat%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral intermédiaire : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 81, Français, - montant%20lat%C3%A9ral%20interm%C3%A9diaire
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- emergency reservoir
1, fiche 82, Anglais, emergency%20reservoir
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 82, Anglais, - emergency%20reservoir
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
emergency reservoir (air brake) 3, fiche 82, Anglais, - emergency%20reservoir
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- réservoir d'urgence
1, fiche 82, Français, r%C3%A9servoir%20d%27urgence
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 82, Français, - r%C3%A9servoir%20d%27urgence
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
réservoir d'urgence (frein à air) 3, fiche 82, Français, - r%C3%A9servoir%20d%27urgence
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- interior ladder tread
1, fiche 83, Anglais, interior%20ladder%20tread
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 83, Anglais, - interior%20ladder%20tread
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle intérieure
1, fiche 83, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20int%C3%A9rieure
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- hatch cover hinge
1, fiche 84, Anglais, hatch%20cover%20hinge
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 84, Anglais, - hatch%20cover%20hinge
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- charnière de couvercle de trappe
1, fiche 84, Français, charni%C3%A8re%20de%20couvercle%20de%20trappe
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- longitudinal running board
1, fiche 85, Anglais, longitudinal%20running%20board
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 85, Anglais, - longitudinal%20running%20board
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- passerelle de toit longitudinale
1, fiche 85, Français, passerelle%20de%20toit%20longitudinale
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 85, Français, - passerelle%20de%20toit%20longitudinale
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- hand brake release handle
1, fiche 86, Anglais, hand%20brake%20release%20handle
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- hand brake ratchet operating lever 1, fiche 86, Anglais, hand%20brake%20ratchet%20operating%20lever
correct
- hand brake release lever 1, fiche 86, Anglais, hand%20brake%20release%20lever
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car and of the covered hopper car(wagon plat polyvalent et wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 86, Anglais, - hand%20brake%20release%20handle
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- levier de desserrage de frein à main
1, fiche 86, Français, levier%20de%20desserrage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- hand brake bell crank bracket
1, fiche 87, Anglais, hand%20brake%20bell%20crank%20bracket
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 87, Anglais, - hand%20brake%20bell%20crank%20bracket
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- support de levier coudé de frein à main
1, fiche 87, Français, support%20de%20levier%20coud%C3%A9%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- end ladder tread
1, fiche 88, Anglais, end%20ladder%20tread
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 88, Anglais, - end%20ladder%20tread
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle de bout
1, fiche 88, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- échelon d'échelle de bout 2, fiche 88, Français, %C3%A9chelon%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Barreau d'échelle de bout : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 88, Français, - barreau%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- outer slope sheet
1, fiche 89, Anglais, outer%20slope%20sheet
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 89, Anglais, - outer%20slope%20sheet
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- tôle inclinée latérale extérieure
1, fiche 89, Français, t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20lat%C3%A9rale%20ext%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- plaque de fond latérale 2, fiche 89, Français, plaque%20de%20fond%20lat%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Tôle inclinée latérale extérieure : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 89, Français, - t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20lat%C3%A9rale%20ext%C3%A9rieure
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- end handhold
1, fiche 90, Anglais, end%20handhold
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- end grab iron 2, fiche 90, Anglais, end%20grab%20iron
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Parts of the tank car and of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 90, Anglais, - end%20handhold
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- poignée de bout
1, fiche 90, Français, poign%C3%A9e%20de%20bout
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-citerne et du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 90, Français, - poign%C3%A9e%20de%20bout
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- journal box lid hood
1, fiche 91, Anglais, journal%20box%20lid%20hood
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 91, Anglais, - journal%20box%20lid%20hood
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- capot de couvercle de boîte d'essieu
1, fiche 91, Français, capot%20de%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- capot du couvercle de boîte d'essieu 2, fiche 91, Français, capot%20du%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Capot de couvercle de boîte d'essieu : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 91, Français, - capot%20de%20couvercle%20de%20bo%C3%AEte%20d%27essieu
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- hatch frame
1, fiche 92, Anglais, hatch%20frame
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 92, Anglais, - hatch%20frame
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- cadre de trappe
1, fiche 92, Français, cadre%20de%20trappe
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- end slope sheet support
1, fiche 93, Anglais, end%20slope%20sheet%20support
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 93, Anglais, - end%20slope%20sheet%20support
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- support de tôle inclinée transversale de bout
1, fiche 93, Français, support%20de%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- hand brake gear housing
1, fiche 94, Anglais, hand%20brake%20gear%20housing
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- hand brake housing 2, fiche 94, Anglais, hand%20brake%20housing
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car, of the covered hopper car, of the gondola car and of the box car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 94, Anglais, - hand%20brake%20gear%20housing
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- carter d'engrenage de frein à main
1, fiche 94, Français, carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- carter de l'engrenage du frein à main 2, fiche 94, Français, carter%20de%20l%27engrenage%20du%20frein%20%C3%A0%20main
nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Carter d'engrenage de frein à main : pièce du wagon plat polyvalent, du wagon-trémie couvert, du wagon-tombereau et du wagon couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 94, Français, - carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- outlet door frame
1, fiche 95, Anglais, outlet%20door%20frame
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 95, Anglais, - outlet%20door%20frame
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- cadre d'orifice de déchargement
1, fiche 95, Français, cadre%20d%27orifice%20de%20d%C3%A9chargement
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- cadre de l'orifice de déchargement 2, fiche 95, Français, cadre%20de%20l%27orifice%20de%20d%C3%A9chargement
nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Cadre d'orifice de déchargement : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 95, Français, - cadre%20d%27orifice%20de%20d%C3%A9chargement
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- locking bar handle
1, fiche 96, Anglais, locking%20bar%20handle
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 96, Anglais, - locking%20bar%20handle
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- poignée de tringle de blocage
1, fiche 96, Français, poign%C3%A9e%20de%20tringle%20de%20blocage
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- poignée du levier de blocage 2, fiche 96, Français, poign%C3%A9e%20du%20levier%20de%20blocage
nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Poignée de tringle de blocage : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 96, Français, - poign%C3%A9e%20de%20tringle%20de%20blocage
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- door guide support
1, fiche 97, Anglais, door%20guide%20support
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 97, Anglais, - door%20guide%20support
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- support de guide de registre
1, fiche 97, Français, support%20de%20guide%20de%20registre
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- cylinder lever guide
1, fiche 98, Anglais, cylinder%20lever%20guide
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the covered hopper car(wagon couvert et wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 98, Anglais, - cylinder%20lever%20guide
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- support de balancier de cylindre
1, fiche 98, Français, support%20de%20balancier%20de%20cylindre
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- diagonal brace bracket
1, fiche 99, Anglais, diagonal%20brace%20bracket
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 99, Anglais, - diagonal%20brace%20bracket
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- support d'entretoise diagonale
1, fiche 99, Français, support%20d%27entretoise%20diagonale
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- door guide and support connection
1, fiche 100, Anglais, door%20guide%20and%20support%20connection
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 100, Anglais, - door%20guide%20and%20support%20connection
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- raccord du guide de registre et de son support
1, fiche 100, Français, raccord%20du%20guide%20de%20registre%20et%20de%20son%20support
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :