TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
I P [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- included
1, fiche 1, Anglais, included
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- I 1, fiche 1, Anglais, I
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- piqué 2, fiche 1, Anglais, piqu%C3%A9
correct, voir observation, adjectif
- P 3, fiche 1, Anglais, P
correct
- P 3, fiche 1, Anglais, P
- imperfect 4, fiche 1, Anglais, imperfect
voir observation
- I 5, fiche 1, Anglais, I
voir observation
- I 5, fiche 1, Anglais, I
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A grade category, at the low end of the GIA (Gemological Institute of America) clarity scale, assigned to diamonds with prominent eye-visible inclusions, or those which may affect the stone’s durability. 6, fiche 1, Anglais, - included
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The lowest clarity grades on the scale (indicated by P for Piqué) refer to inclusions that can be seen by an experienced grader with the naked eye. Depending on the importance of the characteristics, P1, P2 and P3 are distinguished. 7, fiche 1, Anglais, - included
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Use of "P" or "Piqué" is recommended by Scandinavian Diamond Nomenclature(Scan. D. N.), 1970, instead of "I" or "Imperfect, "with sub-grades P1, P2 and P3 for stones weighing 0. 50 ct. or more. 8, fiche 1, Anglais, - included
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
I(included) in the GIA(Gemological Institute of America) system corresponds to P(piqué) in the IDC(International Diamond Council) and HRD(Hoge Raad voor Diamant) system. 9, fiche 1, Anglais, - included
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- piqué
1, fiche 1, Français, piqu%C3%A9
adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Degré inférieur de l'échelle de pureté, dans le système du GIA (Gemological Institute of America), attribué aux diamants qui comportent des inclusions évidentes à l'œil nu, ou des inclusions pouvant nuire à la durabilité du diamant. 3, fiche 1, Français, - piqu%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les diamants qui font partie de la catégorie «I» comportent des inclusions qui sont évidentes pour un œil exercé à 10x, et que l'on peut souvent voir à l'œil nu en examinant la pierre de face; ces inclusions diminuent sérieusement la solidité et la stabilité de la pierre, ou elles sont si nombreuses, qu'elles affectent la limpidité et la brillance du diamant. 2, fiche 1, Français, - piqu%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La lettre I (piqué) du système du GIA (Gemological Institute of America) correspond à la lettre P (piqué) du système IDC-HRD (International Diamond Council-Hoge Raad voor Diamant). 3, fiche 1, Français, - piqu%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fondation des œuvres internationales 1, fiche 2, Anglais, Fondation%20des%20%26oelig%3Buvres%20internationales
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Mascouche. FOI.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980905, p. 2294). 1, fiche 2, Anglais, - Fondation%20des%20%26oelig%3Buvres%20internationales
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fondation des œuvres internationales
1, fiche 2, Français, Fondation%20des%20%26oelig%3Buvres%20internationales
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lettres patentes, Gazette du Canada, I, 19980905, p. 2294. 1, fiche 2, Français, - Fondation%20des%20%26oelig%3Buvres%20internationales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- legal charge
1, fiche 3, Anglais, legal%20charge
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
To be effective, it [the legal charge] must be —(i) made by deed : a charge merely in writing will have no effect at law; and(ii) expressed to be by way of legal mortgage : the deed must contain a statement that the charge is made by way of legal mortgage, though such a statement is not required where the title to the land is registered.(Megarry's Manual of the Law of Real Property, 1982, 6th ed., p. 465). 2, fiche 3, Anglais, - legal%20charge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sûreté réelle légale
1, fiche 3, Français, s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sûreté réelle légale : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle%20l%C3%A9gale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-06-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gift
1, fiche 4, Anglais, gift
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In old English law, a conveyance of lands in tail; a conveyance of an estate tail in which the operative words are "I give", or "I have given".(Black, 5th, p. 619) 2, fiche 4, Anglais, - gift
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dation-taille
1, fiche 4, Français, dation%2Dtaille
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
dation-taille : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langeus officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - dation%2Dtaille
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- distribution per capita
1, fiche 5, Anglais, distribution%20per%20capita
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- per capita distribution 1, fiche 5, Anglais, per%20capita%20distribution
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In a Newfoundland decision, despite some contrary indication from the context, the word "among" was interpreted strictly as referring to more than "two", so as to result in an equal distribution per capita among nephews and nieces.(Feeney, 2nd, vol. I, p. 19) 1, fiche 5, Anglais, - distribution%20per%20capita
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- distribution par tête
1, fiche 5, Français, distribution%20par%20t%C3%AAte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
distribution par tête : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - distribution%20par%20t%C3%AAte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- occupier of land
1, fiche 6, Anglais, occupier%20of%20land
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
I do not think that either Herrington's case or the case of Pannett v. P. McGuinnes Ltd. are to be treated as having changed the law of Canada so as to seize occupiers of land with a duty to warn licensees of danger on their property entailing foreseeable risk of harm where both the danger and the risk are obvious to the licensee as well as to the occupier. 2, fiche 6, Anglais, - occupier%20of%20land
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In general, it is the occupier rather than the owner of the land who can protect his occupation by proceedings for nuisance or tespass. 3, fiche 6, Anglais, - occupier%20of%20land
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- occupant de bien-fonds
1, fiche 6, Français, occupant%20de%20bien%2Dfonds
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- occupante de bien-fonds 2, fiche 6, Français, occupante%20de%20bien%2Dfonds
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- technical breach
1, fiche 7, Anglais, technical%20breach
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
That contract involved, in my view, an obligation on the part of Devon Lumber to use its best effort to fill as expeditiously as possible those purchase orders received by it from East Coast. I am satisfied that until May 17 that obligation had been met. But there could be no legal justification for Mr. Gill' s on that day, merely because East Coast indicated that it would claim a charge-back, unilaterally renouncing his company's further then-standing obligations. His doing so amounted, in my opinion, to at least a technical breach of his agreement with East Coast.(Recueil des arrêts du Nouveau-Brunswick, Maritime Law Book, 90 R. N.-B(2e) 291, à la p. 311) 1, fiche 7, Anglais, - technical%20breach
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rupture nominale
1, fiche 7, Français, rupture%20nominale
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Protection of Life
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Grand Parents Foundation for the Protection of the Youngsters, Children and Teenagers
1, fiche 8, Anglais, The%20Grand%20Parents%20Foundation%20for%20the%20Protection%20of%20the%20Youngsters%2C%20Children%20and%20Teenagers
correct, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980321, p. 660). 1, fiche 8, Anglais, - The%20Grand%20Parents%20Foundation%20for%20the%20Protection%20of%20the%20Youngsters%2C%20Children%20and%20Teenagers
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Although the Foundation uses the spelling "Grand Parents" in its official title, the correct spelling is as one word, "Grandparents." 2, fiche 8, Anglais, - The%20Grand%20Parents%20Foundation%20for%20the%20Protection%20of%20the%20Youngsters%2C%20Children%20and%20Teenagers
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- The Grandparents Foundation for the Protection of the Youngsters, Children and Teenagers
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sécurité des personnes
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Fondation des grands-parents pour la protection des tout-petits, des enfants et des adolescents
1, fiche 8, Français, Fondation%20des%20grands%2Dparents%20pour%20la%20protection%20des%20tout%2Dpetits%2C%20des%20enfants%20et%20des%20adolescents
correct, nom féminin, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 8, Français, - Fondation%20des%20grands%2Dparents%20pour%20la%20protection%20des%20tout%2Dpetits%2C%20des%20enfants%20et%20des%20adolescents
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-08-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mean transinformation content
1, fiche 9, Anglais, mean%20transinformation%20content
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- average transinformation content 1, fiche 9, Anglais, average%20transinformation%20content
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
mean value of the transinformation content of two events, each in one of two finite sets of mutually exclusive and jointly exhaustive events; in mathematical notation, this measure is T(X, Y)=[...][...] p(xi</sub>, yj T(xi</sub>, yj) where X={x1... xn} is the set of events xi</sub>(i=1... n), Y={y1... ym} is the set of events yj=(1... m), T(xi</sub>, yj) is the transinformation content of xi</sub> and yj, and p(xi</sub>, yj), the joint probability that both events occur 1, fiche 9, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The mean transinformation content is symmetric in X and Y. It is also equal to the difference between the entropy of one of the two sets of events and the conditional entropy of this set relative to the other: T(X,Y) = H(X) - H(X|Y) = H(Y) - H(Y|X) = T(Y,X) 1, fiche 9, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The mean transinformation content is a quantitative measure of information transmitted through a channel, when X is a specific set of messages at the message source and Y is a specific set of messages at the message sink. It is equal to the difference between the entropy at the message source and the equivocation, or the difference between the entropy at the message sink and the irrelevance. 1, fiche 9, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
mean transinformation content; average transinformation content: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 9, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- transinformation moyenne
1, fiche 9, Français, transinformation%20moyenne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- quantité d'information mutuelle moyenne 1, fiche 9, Français, quantit%C3%A9%20d%27information%20mutuelle%20moyenne
correct, nom féminin, normalisé
- information mutuelle moyenne 1, fiche 9, Français, information%20mutuelle%20moyenne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
espérance mathématique de la transinformation de deux événements, appartenant respectivement à deux ensembles finis et exhaustifs d'événements s'excluant mutuellement, soit mathématiquement T(X,Y) = [...][...] p(xi,yj) T(xi,yj) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble d'événements xi (i = 1 ... n), Y = {y1 ... ym} est l'ensemble d'événements yj = (1 ... m), T(xi,yj) est la transinformation de xi et yj, et p(xi,yj) est la probabilité de réalisation simultanée des deux événements 1, fiche 9, Français, - transinformation%20moyenne
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La transinformation moyenne est symétrique par rapport à X et Y. Elle est aussi égale à l'excès de l'entropie de l'un des ensembles d'événements sur l'entropie conditionnelle de cet ensemble par rapport à l'autre : T(X,Y) = H(X) - H(X|Y) = H(Y) - H(Y|X) = T(Y,X) 1, fiche 9, Français, - transinformation%20moyenne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La transinformation moyenne est une mesure quantitative de l'information transmise à travers une voie, lorsque X est un ensemble déterminé de messages émis par la source de messages et Y un ensemble déterminé de messages reçus par le collecteur de messages. Elle est égale à l'excès de l'entropie à la source sur l'équivoque, ou à l'excès de l'entropie au collecteur sur l'altération. 1, fiche 9, Français, - transinformation%20moyenne
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
transinformation moyenne; information mutuelle moyenne; quantité d'information mutuelle moyenne : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 9, Français, - transinformation%20moyenne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2014-08-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- entropy
1, fiche 10, Anglais, entropy
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- average information content 1, fiche 10, Anglais, average%20information%20content
correct, normalisé
- negentropy 1, fiche 10, Anglais, negentropy
à éviter, normalisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
mean value of the information content of the events in a finite set of mutually exclusive and jointly exhaustive events, that is in mathematical notation H(X)=[...] p(xi</sub>) l(xi</sub>)=[...] p(xi</sub>) log 1/p(xi</sub>) where X={x1... xn} is the set of events xi</sub>(i=1... n), l(xi</sub>) are the information contents of the events xi</sub>, and p(xi</sub>), the probabilities of the occurrences of these events, subject to [...] p(xi</sub>)=1 1, fiche 10, Anglais, - entropy
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Example: Let X = {a,b,c} be a set of three events and let p(a) = 0,5, p(b) = 0,25 and p(c) = 0,25 be the probabilities of their occurrences. The entropy of this set is H(X) = p(a) l(a) + p(b) l(b) + p(c) l(c) = 1,5 Sh 1, fiche 10, Anglais, - entropy
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
entropy; average information content; negentropy: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 10, Anglais, - entropy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- entropie
1, fiche 10, Français, entropie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- néguentropie 1, fiche 10, Français, n%C3%A9guentropie
à éviter, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
espérance mathématique de la quantité d'information des événements d'un ensemble exhaustif d'événements s'excluant mutuellement, soit mathématiquement H(X) = [...] p(xi)l(xi) = [...] p(xi)log 1/p(xi) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble des événements xi (i = 1 ... n), l(xi) sont les quantités d'information de ces événements et p(xi) leurs probabilités de réalisation, avec [...] p(xi) = 1 1, fiche 10, Français, - entropie
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Soit X = {a,b,c) un jeu de trois événements et p(a) = 0,5, p(b) = 0,25 et p(c) = 0,25 leurs probabilités de réalisation. L'entropie de ce jeu est H(X) = p(a) l(a) + p(b) l(b) + p(c) l(c) = 1,5 Sh 1, fiche 10, Français, - entropie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
entropie; néguentropie : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 10, Français, - entropie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fine
1, fiche 11, Anglais, fine
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
No formality is required for a lease(i)-which takes effect in possession,(ii) for a term not exceeding three years, whether or not the lessee is given power to extend the term,(iii) at the best rent reasonably obtainable without taking a fine.... A "fine" in this sense is a lump sum payment made in consideration of a reduced rent; it is often called a "premium. "[Megarry & Wade, 4th ed., 1975, p. 622]. 1, fiche 11, Anglais, - fine
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- prime
1, fiche 11, Français, prime
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
prime : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 11, Français, - prime
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- main fact
1, fiche 12, Anglais, main%20fact
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- main fact in issue 1, fiche 12, Anglais, main%20fact%20in%20issue
correct
- principal fact 1, fiche 12, Anglais, principal%20fact
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In the law of evidence, facts are sometimes divided into(i) facts in issue(also called principal facts...), and(ii) evidentiary facts....(Jowitt's, p. 765) 1, fiche 12, Anglais, - main%20fact
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Those facts which must be proved by the party making an allegation (ie, by the plaintiff or prosecutor) in order to succeed, and the facts that the defendant must prove in order to establish his defence. (Curzon, p. 132) 1 1, fiche 12, Anglais, - main%20fact
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fait principal
1, fiche 12, Français, fait%20principal
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
fait principal : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 12, Français, - fait%20principal
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- incriminating statement
1, fiche 13, Anglais, incriminating%20statement
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- inculpatory statement 1, fiche 13, Anglais, inculpatory%20statement
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
As to the first statement, the majority held that it was incriminating and not exculpatory. [1971) S.C.R., p. 30 - Piché v. The Queen) 1, fiche 13, Anglais, - incriminating%20statement
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
I cannot accept the trial judge's reasoning in this case that the statement was inculpatory.... This particular statement denied guilt. It was an assertion by the accused that she had not shot the man. [1971) S. C. R., p. 28-Piché v. The Queen) 1, fiche 13, Anglais, - incriminating%20statement
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 13, La vedette principale, Français
- déclaration incriminante
1, fiche 13, Français, d%C3%A9claration%20incriminante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme générique qui peut relever du domaine pénal («déclaration incriminante») ou de la responsabilité civile. 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9claration%20incriminante
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
déclaration incriminante : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - d%C3%A9claration%20incriminante
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- transfer
1, fiche 14, Anglais, transfer
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
(I) n order to transfer property by gift there must either be a deed or a testamentary document or there must be an actual delivery of the thing to the donee.(Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 306) 1, fiche 14, Anglais, - transfer
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
The legislation in all of the provinces and the Territories entitles the registered owner to transfer the land in the prescribed manner, and upon registration the transferee is entitled to a certificate of title. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1609) 1, fiche 14, Anglais, - transfer
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- transférer
1, fiche 14, Français, transf%C3%A9rer
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
transférer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 14, Français, - transf%C3%A9rer
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- true condition
1, fiche 15, Anglais, true%20condition
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Conditions are either true or apparent. A true condition is where the event on which the existence of the right depends is future and uncertain("I give Blackacre to A if B shall die without leaving children")(Jowitt, p. 410). 1, fiche 15, Anglais, - true%20condition
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- condition véritable
1, fiche 15, Français, condition%20v%C3%A9ritable
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
condition véritable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 15, Français, - condition%20v%C3%A9ritable
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- tenurial title
1, fiche 16, Anglais, tenurial%20title
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
(I) t should be remembered that the common law did not recognize allodial title.... Rather, it recognized tenurial title, which means ownership of an estate in land held either directly or indirectly from the Crown.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1258). 1, fiche 16, Anglais, - tenurial%20title
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- titre de tenure
1, fiche 16, Français, titre%20de%20tenure
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
titre de tenure : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 16, Français, - titre%20de%20tenure
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- special tail general
1, fiche 17, Anglais, special%20tail%20general
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
There were thus the following types of entail :(i) a tail general, e. g., "to A and the heirs of his body", where any descendants of A, male or female, could inherit;(ii) a tail male....(iii) a tail female.... In addition, a "special tail" could be created, confining the heirs entitled to those descended from a specified spouse.... A special tail could exist in any of the three above forms : special tail general, special tail male, special tail female.(Megarry & Wade, 4th ed., 1975, p. 58). 1, fiche 17, Anglais, - special%20tail%20general
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- fief taillé spécial sans restriction de sexe
1, fiche 17, Français, fief%20taill%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20sans%20restriction%20de%20sexe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
fief taillé spécial sans restriction de sexe : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 17, Français, - fief%20taill%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20sans%20restriction%20de%20sexe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- right pur cause de vicinage
1, fiche 18, Anglais, right%20pur%20cause%20de%20vicinage
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Rights of common are classified into(i) rights appendant,(ii) rights appurtenant,(iii) rights in gross, and(iv) rights "pur cause de vicinage". A common "pur cause de vicinage",... is restricted to the right of pasturage, and arises where adjacent commons are open and unfenced and there is a custom for the cattle to inter-common, that is, for the cattle rightfully put upon the common of one manor to stray and feed upon the common of the adjoining manor without being treated as trespassers.(Cheshire, 12th, p. 561). 1, fiche 18, Anglais, - right%20pur%20cause%20de%20vicinage
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- droit de voisinage
1, fiche 18, Français, droit%20de%20voisinage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
droit de voisinage : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 18, Français, - droit%20de%20voisinage
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- second taker
1, fiche 19, Anglais, second%20taker
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
(The rule in "Re Hutchinson's Trusts") applies in general where the gift to the second takers, being issue of the first takers, can fairly be construed as a gift to them "per stirpes".... [I] ts application is not imperative where the second takers are either not issue of the first takers at all or, being such issue, the gift in their favour is, on construction, a gift to them "per capita";...(Theobald on Wills, 14th ed., 1982, p. 538) 1, fiche 19, Anglais, - second%20taker
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- second bénéficiaire
1, fiche 19, Français, second%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
second bénéficiaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 19, Français, - second%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- qualified property
1, fiche 20, Anglais, qualified%20property
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The ownership or property in a corporeal chattel may be either absolute or qualified...(I) n relation to possession it is noteworthy that a man's property or ownership may be so "qualified" because it is such that it continues only so long as he retains possession of the subject matter. Thus wild animals may be the subject of qualified or limited property... It has been said that air and water are also the subjects of qualified property, the property in them ceasing the instant they are out of possession.(Halsbury, 4th ed., Vol. 35, p. 621). 1, fiche 20, Anglais, - qualified%20property
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- propriété relative
1, fiche 20, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20relative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
propriété relative : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 20, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20relative
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-05-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- property
1, fiche 21, Anglais, property
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The rights or interests a person has in the thing he or she owns. 1, fiche 21, Anglais, - property
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
... In modern understanding, however, property has come to mean the thing itself to which certain ownership rights are attached. (Reilly, 1977, p. 338). 1, fiche 21, Anglais, - property
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In its largest sense property signifies things and rights considered as having a money value, especially with reference to transfer or succession, and to their capacity of being injured. Property includes not only ownership, estates, and interests in corporeal things, but also rights such as trade marks, copyrights, patents, and rights "in personam" capable of transfer or transmission, such as debts. (Jowitt’s, 2nd ed., 1977, p. 1447). 1, fiche 21, Anglais, - property
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
"Property" is a word of different meanings. It may mean a thing owned.... It may mean ownership itself as when I speak of my "property" in my watch which may pass to the person to whom I sell the watch before I actually hand the watch over.... Or it may even mean an interest in a thing less than ownership but nevertheless conferring certain rights, as when we speak of the "property" or "special property" of a bailee in the thing bailed.... "Property" comprehends tangibles and intangibles, movables and immovables; it means a tangible thing(land or a chattel) itself, or rights in respect of that thing, or rights, such as a debt, in relation to which no tangible thing exists.(Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 3). 1, fiche 21, Anglais, - property
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bien
1, fiche 21, Français, bien
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- propriété 1, fiche 21, Français, propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
bien; propriété : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 21, Français, - bien
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-04-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- possibility
1, fiche 22, Anglais, possibility
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
(I) n its more specific sense it is that kind of contingent benefit which is neither the object of a limitation, like an executory interest, nor is founded on any loss or recoverable seisin, like a writ of entry.(Words and Phrases/U. S., Vol. 33, p. 114). 1, fiche 22, Anglais, - possibility
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- possibilité
1, fiche 22, Français, possibilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
possibilité : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 22, Français, - possibilit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- permanent fixture
1, fiche 23, Anglais, permanent%20fixture
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
(I) n most instances articles affixed to land become fixtures, some being in the nature of permanent fixtures which pass on a conveyance of the realty, while others are removable fixtures which will not pass.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1013). 1, fiche 23, Anglais, - permanent%20fixture
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- accessoire fixe permanent
1, fiche 23, Français, accessoire%20fixe%20permanent
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
accessoire fixe permanent : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 23, Français, - accessoire%20fixe%20permanent
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- owner
1, fiche 24, Anglais, owner
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[I] nasmuch as the property right consists of a bundle of rights, the owner of an interest has a multitude of rights, powers, privileges and immunities.(Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 7). 1, fiche 24, Anglais, - owner
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
The term "owner" is used to indicate a person in whom one or more interests are vested for his own benefit. (Black’s, 5th ed., 1979, p. 996). 1, fiche 24, Anglais, - owner
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- propriétaire
1, fiche 24, Français, propri%C3%A9taire
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- titulaire 1, fiche 24, Français, titulaire
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent «titulaire» s'emploie dans le cas du propriétaire d'un droit sur une chose plutôt que du propriétaire de la chose elle-même. 1, fiche 24, Français, - propri%C3%A9taire
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
propriétaire; titulaire : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 24, Français, - propri%C3%A9taire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- overholder
1, fiche 25, Anglais, overholder
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
(I) s it open to the landlord to elect to treat the overholder as a tenant so as to oblige him to pay rent under a new "imposed" tenancy?(Laskin, 1958, p. 325). 1, fiche 25, Anglais, - overholder
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- occupant après terme
1, fiche 25, Français, occupant%20apr%C3%A8s%20terme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
occupant après terme : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 25, Français, - occupant%20apr%C3%A8s%20terme
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- mere equity
1, fiche 26, Anglais, mere%20equity
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A mere equity is not an interest in property but an equitable right with regard to a certain piece of property. (Riddall, 3rd ed., 1983, p. 463). 1, fiche 26, Anglais, - mere%20equity
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[I] f such a classification of equitable interests be accepted, it becomes possible to define a mere equity as a right to pursue an equitable remedy, that right being of a purely personal nature and therefore irrelevant to third parties.("The Conveyancer and Property Lawyer", Vol. 40, p. 221). 1, fiche 26, Anglais, - mere%20equity
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- simple droit en equity
1, fiche 26, Français, simple%20droit%20en%20equity
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
simple droit en equity : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 26, Français, - simple%20droit%20en%20equity
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- lease by estoppel
1, fiche 27, Anglais, lease%20by%20estoppel
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
(I) f a tenant dies or leaves the premises and another tenant occupies them and pays rent to the landlord, the second tenant has an implied lease by estoppel while the first tenancy remains in existence, and a true tenancy as from its determination; for upon its determination the landlord recovers his immediate legal title, and that feeds the estoppel.(Megarry & Wade, 4th ed., 1975, p. 647). 1, fiche 27, Anglais, - lease%20by%20estoppel
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bail par préclusion
1, fiche 27, Français, bail%20par%20pr%C3%A9clusion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- location à bail par préclusion 1, fiche 27, Français, location%20%C3%A0%20bail%20par%20pr%C3%A9clusion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
bail par préclusion; location à bail par préclusion : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 27, Français, - bail%20par%20pr%C3%A9clusion
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- joint lessee
1, fiche 28, Anglais, joint%20lessee
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
At common law, if land were granted or devised to two or more persons for the same estate, whether freehold or otherwise, without words indicating how they were to take, it was presumed that they took as joint tenants.(I) f the limitation were to them... for a term of years, they took as... joint lessees.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 789). 1, fiche 28, Anglais, - joint%20lessee
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- preneur conjoint
1, fiche 28, Français, preneur%20conjoint
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
preneur conjoint : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 28, Français, - preneur%20conjoint
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Acception juridique stricte qui vise le preneur soumis au régime de tenance conjointe. 1, fiche 28, Français, - preneur%20conjoint
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- informal lease
1, fiche 29, Anglais, informal%20lease
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
No formality is required for a lease which :(i) takes effect in possession,(ii) for a term not exceeding three years, whether or not the tenant is given power to extend the term.(iii) at the best rent reasonably obtainable without taking a fine.... In other words, an informal lease(i. e., whether created orally or in writing) will take effect as a legal lease if the three conditions are satisfied.(Evans, 1974, p. 42). 2, fiche 29, Anglais, - informal%20lease
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bail non solennel
1, fiche 29, Français, bail%20non%20solennel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte qui s'oppose directement au bail dont la forme est prévue par la loi. 2, fiche 29, Français, - bail%20non%20solennel
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
bail non solennel : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 29, Français, - bail%20non%20solennel
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-01-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- express grant
1, fiche 30, Anglais, express%20grant
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Easements may be created(i) by express grant, as where A grants B a right of way over A's land;(ii) by implied grant... and(iii) by prescription....(Jowitt, 3rd ed., 1977, p. 677) 1, fiche 30, Anglais, - express%20grant
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- concession expresse
1, fiche 30, Français, concession%20expresse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
concession expresse : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 30, Français, - concession%20expresse
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-12-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- estate for the life of the tenant
1, fiche 31, Anglais, estate%20for%20the%20life%20of%20the%20tenant
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- ordinary life estate 1, fiche 31, Anglais, ordinary%20life%20estate
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
(A)n estate measured by the life of the tenant named in the conveyance or devise. (Cartwright, 1972, p. 327). 1, fiche 31, Anglais, - estate%20for%20the%20life%20of%20the%20tenant
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
(Conventional life estates) are two in number, namely :(i) The estate for the life of the tenant, which is created by deed, lease, or will for the life of the grantee, lessee, or devisee.(ii) The estate "pur autre vie".(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 149). 1, fiche 31, Anglais, - estate%20for%20the%20life%20of%20the%20tenant
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- domaine pour la vie du tenant
1, fiche 31, Français, domaine%20pour%20la%20vie%20du%20tenant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- domaine viager ordinaire 1, fiche 31, Français, domaine%20viager%20ordinaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
domaine pour la vie du tenant; domaine viager ordinaire : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 31, Français, - domaine%20pour%20la%20vie%20du%20tenant
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-12-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- equitable executory interest
1, fiche 32, Anglais, equitable%20executory%20interest
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
(I) n a conveyance "to X and his heirs, to the use of Y and his heirs, to the use of Z and his heirs when Z marries", the first use is executed, giving Y the legal estate and Z an equitable executory interest.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 431) 1, fiche 32, Anglais, - equitable%20executory%20interest
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
The immediate effect of the statute (of Uses) was that it converted what were formerly equitable executory interests into legal ones. (Anger & Honsberger, supra, p. 39) 1, fiche 32, Anglais, - equitable%20executory%20interest
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- intérêt non réalisé en equity
1, fiche 32, Français, int%C3%A9r%C3%AAt%20non%20r%C3%A9alis%C3%A9%20en%20equity
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Dans l'équivalent normalisé, l'élément «non réalisé» se voit attribuer une vocation technique selon laquelle il désigne ce qui est à réaliser. 1, fiche 32, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%20non%20r%C3%A9alis%C3%A9%20en%20equity
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
intérêt non réalisé en equity : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 32, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%20non%20r%C3%A9alis%C3%A9%20en%20equity
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Laws and Legal Documents
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 33, Anglais, clause
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[I] n the language of the law, a sentence, a part of a sentence, sometimes a clause in the grammatical form, or a paragraph, such as in a will where division of the instrument into parts is made according to the kind of property or class of beneficiaries.(Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 207). 1, fiche 33, Anglais, - clause
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Lois et documents juridiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 33, Français, clause
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Acception propre aux actes juridiques autres que les textes législatifs. Elle vise notamment les testaments et les contrats. 1, fiche 33, Français, - clause
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
clause : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 33, Français, - clause
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- child en ventre sa mère
1, fiche 34, Anglais, child%20en%20ventre%20sa%20m%C3%A8re
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Contrary to the general rule regarding the interpretation of the term "issue", the better view of the law is that the term, as used in the antilapse sections, does not include a child en ventre sa mère at the time of the death of the donee or beneficiary. By legislation in all provinces it does include an adopted child and a legitimated child. In some provinces, by more recent legislation, "issue" also includes an illegitimate child.(Feeney, 2nd, vol. I, p. 114) 1, fiche 34, Anglais, - child%20en%20ventre%20sa%20m%C3%A8re
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- enfant conçu
1, fiche 34, Français, enfant%20con%C3%A7u
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
enfant conçu : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 34, Français, - enfant%20con%C3%A7u
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-10-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- contingent legacy
1, fiche 35, Anglais, contingent%20legacy
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
(I) f it is clear from the language of the will that the attainment of a certain age is made a condition precedent to the vesting of a legacy, such legacy will be contingent notwithstanding a gift of the legacy distinct from the direction to pay; so that a gift to A, to be paid in case he attained the age of twenty-one and not otherwise, is contingent upon A's attaining that age.("Jarman on Wills", 8th ed., 1951, p. 1390) 1, fiche 35, Anglais, - contingent%20legacy
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- legs éventuel de somme d'argent
1, fiche 35, Français, legs%20%C3%A9ventuel%20de%20somme%20d%27argent
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
legs éventuel de somme d'argent : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 35, Français, - legs%20%C3%A9ventuel%20de%20somme%20d%27argent
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-10-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- contingent remainder in fee
1, fiche 36, Anglais, contingent%20remainder%20in%20fee
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
(I) n a grant "to A for life, remainder to such of A's children as shall attain the age of 21, and for want of such issue, to B in fee", the remainders of A's children and B are contingent. A's children's interest cannot be regarded as vested, for then B's contingent remainder in fee would operate so as to defeat a vested fee simple which the law does not permit....(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 401) 1, fiche 36, Anglais, - contingent%20remainder%20in%20fee
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- résidu en fief éventuel
1, fiche 36, Français, r%C3%A9sidu%20en%20fief%20%C3%A9ventuel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
résidu en fief éventuel : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 36, Français, - r%C3%A9sidu%20en%20fief%20%C3%A9ventuel
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-10-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- bad title
1, fiche 37, Anglais, bad%20title
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
"When you say a title is bad, the expression is ambiguous, and must be contrasted with what is called a good title. I understand a good title to be one which an unwilling purchaser can be compelled to take. Contrasted with that, any title which an unwilling purchaser cannot be forced to take is a bad one".(Stroud's, 4th ed., 1971, Vol. 1, p. 244) 1, fiche 37, Anglais, - bad%20title
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- titre non valable
1, fiche 37, Français, titre%20non%20valable
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
titre non valable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 37, Français, - titre%20non%20valable
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-10-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- mere right
1, fiche 38, Anglais, mere%20right
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- bare right 1, fiche 38, Anglais, bare%20right
correct
- naked right 1, fiche 38, Anglais, naked%20right
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The "jus mereum", or mere right of property, without either possession or even the right of possession. (Ballentine’s, 3rd ed. 1969, p. 794) 1, fiche 38, Anglais, - mere%20right
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
"Right" is used by the old writers on real property law in the technical sense of a right which an owner of land had when he had been disseised, so that he had only the right of recovering possession either by entry or action. His estate was then said to be turned to a right....(I) f(he) further suffered a certain time to elapse, or had judgment given against him in a possessory action, he could no longer recover by possessory action, but only by an action on the right, meaning the right of ownership as opposed to the right to possession. Hence his estate was said to be turned to a mere, bare or naked right.(Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 1583) 1, fiche 38, Anglais, - mere%20right
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- simple droit
1, fiche 38, Français, simple%20droit
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Acception stricte en droit des biens. 1, fiche 38, Français, - simple%20droit
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
simple droit : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 38, Français, - simple%20droit
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-10-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- bailment at will
1, fiche 39, Anglais, bailment%20at%20will
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
An action can be brought against a third party by a bailor(i) f he has a right of immediate possession as where the bailment is at the will of the bailor. The right of immediate possession may be present "ab initio" as in the case of a simple bailment of chattels for safe custody, or it may arise on the happening of certain events... upon which the bailment becomes a bailment at will.(Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 74). 1, fiche 39, Anglais, - bailment%20at%20will
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- baillement à discrétion
1, fiche 39, Français, baillement%20%C3%A0%20discr%C3%A9tion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
baillement à discrétion : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 39, Français, - baillement%20%C3%A0%20discr%C3%A9tion
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-09-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- apparent condition
1, fiche 40, Anglais, apparent%20condition
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Apparent conditions, or conditions merely in form, are(i) where the event, though unascertained, is not future, but is either happening at the time the condition is created... or has already happened...(ii) where the event, though future, is not uncertain, either because it must necessarily happen... or because its happening was always impossible;(iii) where the condition is a mere repetition or expression of something implied by law from the nature of the right....(Jowitt, 2nd ed. 1977, p. 410) 1, fiche 40, Anglais, - apparent%20condition
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- condition apparente
1, fiche 40, Français, condition%20apparente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
condition apparente : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 40, Français, - condition%20apparente
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-08-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- acceptor
1, fiche 41, Anglais, acceptor
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Where the statute of frauds does not require the acceptance to be in writing and signed by the acceptor, acceptance of an offer may be made by taking possession, making improvements,or other acts expressly or impliedly authorized by the offer. (91 C.J.S.) 2, fiche 41, Anglais, - acceptor
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
Where, however, the parties are in each other's presence or, though separated in space, communication between them is in effect instantaneous, there is no need for [a special rule]. To hold otherwise would leave no room for the operation of the general rule that notification of the acceptance must be received. An acceptor could say :"I spoke the words of acceptance in your presence, albeit softly, and it matters not that you did not hear me"...(Cheshire and Fifoot, p. 44) 3, fiche 41, Anglais, - acceptor
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- accepter
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- acceptant
1, fiche 41, Français, acceptant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- acceptante 2, fiche 41, Français, acceptante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
acceptant; acceptante : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 41, Français, - acceptant
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-08-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- absolute title
1, fiche 42, Anglais, absolute%20title
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
In the case of freeholds, [an absolute title] vests the fee simple in possession in the first registered proprietor subject only-(i) to entries on the register;(ii) to overriding interests, except so far as the register states that the land is free from them; and(iii) as between himself and those entitled to minor interests of which he has notice, if he is not entitled to the land for his own benefit....(Megarry & Wade, 4th ed., 1975, p. 1061) 2, fiche 42, Anglais, - absolute%20title
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- titre absolu
1, fiche 42, Français, titre%20absolu
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Titre de propriété qui confère au propriétaire d'un bien-fonds le droit de jouir et de disposer du biens-fonds de la manière la plus absolue, à condition de ne pas en faire un usage prohibé par la loi. 2, fiche 42, Français, - titre%20absolu
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
titre absolu : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 42, Français, - titre%20absolu
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- ionone
1, fiche 43, Anglais, ionone
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- irisone 2, fiche 43, Anglais, irisone
correct, voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A colorless to light yellow liquid ... soluble in alcohol, ether, and mineral oil .... 3, fiche 43, Anglais, - ionone
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
"Ionone" is said to be a trademark, and thus written with a capital "I", in Webster's Third New International Dictionary(WEBIN, 1981, p. 1192) ;this remark also applies to "Irisone" in A Consumer's Dictionary of Food Additives(WINAD, 1984, p. 139). 4, fiche 43, Anglais, - ionone
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C13H20O 4, fiche 43, Anglais, - ionone
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- ionone
1, fiche 43, Français, ionone
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- irisone 2, fiche 43, Français, irisone
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Huile jaunâtre, d'odeur aromatique pour l'[alpha]-ionone, d'odeur plus fruitée pour la [bêta]-ionone, utilisée en parfumerie et comme additif alimentaire. 2, fiche 43, Français, - ionone
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Préparées pour la première fois [...] en 1893, à partir du citral et de l'acétone, les ionones sont utilisées en parfumerie en mélange avec l'essence naturelle de violette, qui ne les contient pas. L'isomère [bêta]-E, qui peut être préparé à partir de l'acétone et de l'acétylène, est un intermédiaire clé de la synthèse industrielle de la vitamine A. 3, fiche 43, Français, - ionone
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Selon le Lexique technique des produits chimiques (DOPRO, 1978) «Irisone» serait une marque de commerce. 2, fiche 43, Français, - ionone
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C13H20O 2, fiche 43, Français, - ionone
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Química
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- yonona
1, fiche 43, Espagnol, yonona
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C13H20O 2, fiche 43, Espagnol, - yonona
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Medication
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- pentamidine isethionate
1, fiche 44, Anglais, pentamidine%20isethionate
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- pentamidine 2, fiche 44, Anglais, pentamidine
correct
- NebuPent 3, fiche 44, Anglais, NebuPent
correct, marque de commerce, voir observation
- Pneumopent 4, fiche 44, Anglais, Pneumopent
correct, marque de commerce
- Pentacarinat 5, fiche 44, Anglais, Pentacarinat
correct, marque de commerce
- Pantam 6, fiche 44, Anglais, Pantam
correct, marque de commerce
- Pantam 300 1, fiche 44, Anglais, Pantam%20300
correct, marque de commerce
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
PENTACARINAT. Rhône-Poulenc Rorer. Pentamidine Isethionate. Antiparasitic Agent. Aerosolized pentamidine and pentamidine injection are used for the prevention of P. carinii pneumonia(PCP) in high-risk, HIV-infected patients defined by one or both of the following criteria :i) a history of one or more episodes of PCP; ii) a peripheral CD4+(T4 helper/inducer) lymphocyte count less than or equal to 200/mm3 or CD4 less than 20% of lymphocyte count. 7, fiche 44, Anglais, - pentamidine%20isethionate
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- aerosolized pentamidine
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 44, La vedette principale, Français
- iséthionate de pentamidine
1, fiche 44, Français, is%C3%A9thionate%20de%20pentamidine
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- pentamidine 2, fiche 44, Français, pentamidine
correct, nom féminin
- 4,4'-(pentaméthylènedioxy) dibenzamine iséthionate 3, fiche 44, Français, 4%2C4%27%2D%28pentam%C3%A9thyl%C3%A8nedioxy%29%20dibenzamine%20is%C3%A9thionate
correct, nom masculin
- Pentacarinat 3, fiche 44, Français, Pentacarinat
correct, marque de commerce
- Pneumopent 3, fiche 44, Français, Pneumopent
correct, marque de commerce
- DBL 3, fiche 44, Français, DBL
correct, marque de commerce
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Antiprotozoaire administré en inhalation ou en injection pour la prévention de la pneumonie à P. carinii (PPC) chez les sujets HIV-positifs, tels que définis par l'un des critères suivants ou les deux : antécédents d'un ou de plusieurs épisodes de PPC; numération lymphocytaire des cellules CD4 + périphérique (cellules T auxiliaires) inférieure ou égale à 200/mm [cube] ou taux de CD4 inférieur à 20 % du nombre total de lymphocytes. Il est également administré en perfusion i.v. et en injection i.m. 4, fiche 44, Français, - is%C3%A9thionate%20de%20pentamidine
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- pentamidine IV
- pentamidine par voie intraveineuse
- pentamidine en aérosol
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- pentamidina
1, fiche 44, Espagnol, pentamidina
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- average information rate
1, fiche 45, Anglais, average%20information%20rate
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
quotient of the character mean entropy H’ by the mean duration of a character; in mathematical notation, this quantity is H[ asterisk]=H’/t(X) where X={x1... xn} is the set of characters xi</sub>(i=1... n), and t(X)=[...] p(xi</sub>) t(xi</sub>) is the mean value of the duration t(xi</sub>) of a character xi</sub> which occurs with probability p(xi</sub>) 1, fiche 45, Anglais, - average%20information%20rate
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The average information rate may be expressed in a unit such as the shannon per second. 1, fiche 45, Anglais, - average%20information%20rate
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
average information rate: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 45, Anglais, - average%20information%20rate
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- débit moyen d'entropie
1, fiche 45, Français, d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- entropie moyenne par unité de temps 1, fiche 45, Français, entropie%20moyenne%20par%20unit%C3%A9%20de%20temps
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
quotient de l'entropie moyenne par caractère H' par la durée moyenne d'un caractère, soit mathématiquement H[astérisque] = H' / t(X) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble des caractères xi (i = 1 ... n), et où t(X) = [...] p(xi) t(xi) est l'espérance mathématique de la durée t(xi) d'un caractère xi ayant une probabilité de réalisation p(xi) 1, fiche 45, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le débit moyen d'entropie peut être exprimé à l'aide d'une unité telle que le shannon par seconde. 1, fiche 45, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
débit moyen d'entropie; entropie moyenne par unité de temps : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 45, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- conditional entropy
1, fiche 46, Anglais, conditional%20entropy
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- mean conditional information content 1, fiche 46, Anglais, mean%20conditional%20information%20content
correct, normalisé
- average conditional information content 1, fiche 46, Anglais, average%20conditional%20information%20content
correct, normalisé
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
mean value of the conditional information content of the events in a finite set of mutually exclusive and jointly exhaustive events, given the occurrence of the events in another set of mutually exclusive and jointly exhaustive events; in mathematical notation, this measure is H(X|Y)=[...][...] p(xi</sub>, yj) l(xi</sub>|yj) where X={x1... xn} is the set of events xi</sub>(i=1... n), Y={y1... ym} is the set of events yi</sub>=(1... m), l(xi</sub>|yj) is the conditional information content of xi</sub> given yj, and p(xi</sub>, yj), the joint probability that both events occur 1, fiche 46, Anglais, - conditional%20entropy
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
conditional entropy; mean conditional information content; average conditional information content: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 46, Anglais, - conditional%20entropy
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- entropie conditionnelle
1, fiche 46, Français, entropie%20conditionnelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- néguentropie conditionnelle 1, fiche 46, Français, n%C3%A9guentropie%20conditionnelle
à éviter, nom féminin, normalisé
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
espérance mathématique de la quantité d'information conditionnelle des événements d'un ensemble exhaustif d'événements s'excluant mutuellement, lorsque se sont réalisés les événements d'un autre ensemble exhaustif d'événements s'excluant mutuellement; cette mesure s'exprime mathématiquement par H(X|Y) = [...][...] p(xi,yj)l(xi|yj) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble d'événements xi (i = 1 ... n), Y = {y1 ... ym} est l'ensemble d'événements yj = (1 ... m), l(xi|yj) est la quantité d'information conditionnelle de xi lorsque yj s'est réalisé, et p(xi,yj) est la probabilité de réalisation simultanée des deux événements 1, fiche 46, Français, - entropie%20conditionnelle
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
entropie conditionnelle; néguentropie conditionnelle : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 46, Français, - entropie%20conditionnelle
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-03-16
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- recurrent idiotype 1, fiche 47, Anglais, recurrent%20idiotype
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- public idiotype 2, fiche 47, Anglais, public%20idiotype
- cross-reacting idiotype 2, fiche 47, Anglais, cross%2Dreacting%20idiotype
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
An idiotype present in the immune response of different animals or strains to a particular antigen. 1, fiche 47, Anglais, - recurrent%20idiotype
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Idiotypes are usually specific for the individual antibody clone (private idiotype), but are sometimes shared between different antibody clones (public, cross-reacting or recurrent idiotypes). 2, fiche 47, Anglais, - recurrent%20idiotype
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
public idiotype; cross-reacting idiotype :I. Roitt, et al., Op. Cit., p. 5. 7. 2, fiche 47, Anglais, - recurrent%20idiotype
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- idiotype récurrent
1, fiche 47, Français, idiotype%20r%C3%A9current
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- idiotype public 2, fiche 47, Français, idiotype%20public
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Idiotype présent sur les anticorps de différents animaux en réponse à un antigène donné. 3, fiche 47, Français, - idiotype%20r%C3%A9current
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les idiotypes exprimés en commun par différents individus d'une même lignée sont dits publics ou encore récurrents par opposition aux idiotypes privés observés chez un seul individu. 2, fiche 47, Français, - idiotype%20r%C3%A9current
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- determinante idiotípico público
1, fiche 47, Espagnol, determinante%20idiot%C3%ADpico%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- idiotipo de reacción cruzada 1, fiche 47, Espagnol, idiotipo%20de%20reacci%C3%B3n%20cruzada
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Co-operators Community Economic Development Fund
1, fiche 48, Anglais, Co%2Doperators%20Community%20Economic%20Development%20Fund
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Guelph.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3219). 1, fiche 48, Anglais, - Co%2Doperators%20Community%20Economic%20Development%20Fund
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Co-operators Community Economic Development Fund
1, fiche 48, Français, Co%2Doperators%20Community%20Economic%20Development%20Fund
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 48, Français, - Co%2Doperators%20Community%20Economic%20Development%20Fund
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- rum
1, fiche 49, Anglais, rum
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- English milk 2, fiche 49, Anglais, English%20milk
correct, Canada, vieilli
- new milk 2, fiche 49, Anglais, new%20milk
correct, Canada, vieilli
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
An alcoholic liquor or spirit distilled from molasses or some other fermented sugar-cane product. 3, fiche 49, Anglais, - rum
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
English milk: In Indian parlance, rum. 2, fiche 49, Anglais, - rum
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
They (Indians) welcomed him as a brother, offered him the pipe, and asked for English milk (rum) (Canadian West, 1926, p. 18). 2, fiche 49, Anglais, - rum
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
new milk :"Fur Trade, 1803" The Indians were anxiously awaiting me, to taste the "new milk", as they generally call rum when speaking in a ceremonious style...(Cowes, New Light I, p. 203, 1897). 2, fiche 49, Anglais, - rum
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- rhum
1, fiche 49, Français, rhum
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Eau-de-vie de canne à sucre, obtenue par fermentation alcoolique et distillation du jus de canne, ou de mélasses. 1, fiche 49, Français, - rhum
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Destilería (Ind. alimentaria)
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- ron
1, fiche 49, Espagnol, ron
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- B picture
1, fiche 50, Anglais, B%20picture
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- B-frame 2, fiche 50, Anglais, B%2Dframe
correct
- B frame 3, fiche 50, Anglais, B%20frame
correct
- interpolated picture 4, fiche 50, Anglais, interpolated%20picture
correct
- bidirectional predicted picture 5, fiche 50, Anglais, bidirectional%20predicted%20picture
proposition
- bidirectional predicted frame 6, fiche 50, Anglais, bidirectional%20predicted%20frame
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The MPEG standard is primarily a bitstream specification, although it also specifies a typical decoding process to assist in interpreting the bitstream specification. This approach supports data interchange, but it does not restrict creativity and innovation in the means for creating or decoding that bitstream. The bitstream architecture is based on a sequence of pictures, each of which contains the data needed to create a single displayable image. Note that the order of transmission of pictures in the data stream may not be the same as the order in which pictures will be displayed-this will be evident shortly. There are four different kinds of pictures, depending on how each picture is to be decoded :I pictures... P pictures... B pictures are interpolated pictures, which are coded by interpolating between a previous and a future I or P picture. This process is sometimes referred to as "bidirectional prediction. " 4, fiche 50, Anglais, - B%20picture
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- image codée par prédiction bidirectionnelle
1, fiche 50, Français, image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- image de type B 2, fiche 50, Français, image%20de%20type%20B
correct, nom féminin
- image interpolée 2, fiche 50, Français, image%20interpol%C3%A9e
nom féminin
- image B 1, fiche 50, Français, image%20B
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Image codée en utilisant une prédiction compensée du mouvement, d'après une image de référence antérieure et/ou future. 1, fiche 50, Français, - image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le débit numérique d'images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1,5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. [...] Trois statuts d'images ont donc été définis : - l'«intrapicture», (image de type I) qui est transmise dans sa totalité selon une compression identique à JPEG. Elle servira de référence pour le calcul des autres images et lors des accès aléatoires dans une lecture accélérée de type magnétoscope (notion de «keyframe» dans Quicktime); - la «predicted picture» (image de type P), ou image prédite, codée à partir des images complètes précédentes grâce aux vecteurs de mouvements des blocs 8 X 8 pixels et avec une correction d'erreur sur le contenu du bloc, environ une image sur trois; - l'image interpolée ou bi-directionnelle (image de type B) [...] 2, fiche 50, Français, - image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Vidéo. 1, fiche 50, Français, - image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-09-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- PRICIE
1, fiche 51, Anglais, PRICIE
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Each letter stands for a word or phrase :P=Personnel(including Individual Training and Leadership) ;R=R&D/OR; I=Infrastructure and organization; C=Concepts, doctrine and collective training; I=Information management; E=Equipment and material. 2, fiche 51, Anglais, - PRICIE
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 51, La vedette principale, Français
- PRICIE
1, fiche 51, Français, PRICIE
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Chaque lettre de ce mot représente un mot ou une expression. P = Personnel (y compris l'instruction individuelle et le leadership) R = R et D/RO; I = Infrastructure et organisation; C = Concepts, doctrine et instruction collective; I = Gestion de l'information; E = Équipement et matériel. 2, fiche 51, Français, - PRICIE
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Video Technology
- Television Arts
- Cinematography
- Informatics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- talking head
1, fiche 52, Anglais, talking%20head
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
any person who appears in a production, usually shot from the waist or shoulders up, talking straight to camera. A typical example of this is the well-known style of the television newsreader. 2, fiche 52, Anglais, - talking%20head
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Talking heads are very popular in corporate and training programmes and films, but too much use of this approach, without cutaway visuals to break it up, tends to be boring and tedious. 2, fiche 52, Anglais, - talking%20head
Record number: 52, Textual support number: 2 DEF
The televised image of the head of a person who is talking. 3, fiche 52, Anglais, - talking%20head
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
"As I sit or lie in my attic room, I hear them ranting away, like "talking heads", without bodies. "(p. 11, Drifting Cities, traduit du grec par Kay Cicellis). 4, fiche 52, Anglais, - talking%20head
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
dialogue show; show with essentially spoken messages; boring; no movement. (T.V.) 4, fiche 52, Anglais, - talking%20head
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
- Informatique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- tête parlante
1, fiche 52, Français, t%C3%AAte%20parlante
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- tête-coupée 2, fiche 52, Français, t%C3%AAte%2Dcoup%C3%A9e
nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Visage animée et vocal sur un écran. 1, fiche 52, Français, - t%C3%AAte%20parlante
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
«Tête-coupée». Dans cette expression, il faut voir une allusion à une attraction foraine grecque : la tête d'un homme «sans corps» débite des discours interminables. (Cités à la dérive, traduit par Catherine Lerouvre et Chrysa Prokopaki). 2, fiche 52, Français, - t%C3%AAte%20parlante
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
L'expression «talking head», prise au sens de l'image captée par une caméra, correspond au plan rapproché, soit à un cadrage de la tête d'une personne allant jusqu'à la poitrine ou à la taille. L'expression «plan rapproché», quoique plus technique dans ce cas, peut néanmoins s'adapter à la plupart des contextes. 3, fiche 52, Français, - t%C3%AAte%20parlante
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- solo
1, fiche 53, Anglais, solo
correct, verbe
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
... moving on rock alone. 1, fiche 53, Anglais, - solo
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Several years ago I decided to solo the classic crack line,... a 400 m limestone cliff in southern France.("Climbing" by Ron Fawcett et al, 1986, p. 71) 1, fiche 53, Anglais, - solo
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 53, La vedette principale, Français
- grimper en solo
1, fiche 53, Français, grimper%20en%20solo
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Grimper sans équipement, ou avec équipement, mais toujours seul. 1, fiche 53, Français, - grimper%20en%20solo
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des solos, des soli. 2, fiche 53, Français, - grimper%20en%20solo
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
solos (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 53, Français, - grimper%20en%20solo
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme externe 2006-02-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- average transinformation rate
1, fiche 54, Anglais, average%20transinformation%20rate
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
quotient of the character mean transinformation content T’ by the mean duration of a pair of input and output characters; in mathematical notation, this quantity is T[ asterisk]=T’/t(X, Y) where X={x1... xn} is the set of input characters xi</sub>(i=1... n), Y={y1... ym} is the set of output characters yj=(1... m), and t(X, Y)=[...][...]p(xi</sub>, yj) t(xi</sub>, yj) is the mean value of the duration t(xi</sub>, yj) of the pair of characters(xi</sub>, yj) which occurs with joint probability p(xi</sub>, yj) 1, fiche 54, Anglais, - average%20transinformation%20rate
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The average transinformation rate may be expressed in a unit such as the shannon per second. 1, fiche 54, Anglais, - average%20transinformation%20rate
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
average transinformation rate: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 54, Anglais, - average%20transinformation%20rate
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- débit moyen de transinformation
1, fiche 54, Français, d%C3%A9bit%20moyen%20de%20transinformation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- transinformation moyenne par unité de temps 1, fiche 54, Français, transinformation%20moyenne%20par%20unit%C3%A9%20de%20temps
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
quotient de la moyenne par caractère de la transinformation T' par la durée moyenne d'une paire de caractères à la source et au collecteur, soit mathématiquement T[astérisque] = T' / t(X,Y) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble d'événements xi (i = 1 ... n), Y= (yi ... ym) est l'ensemble d'événements yj = (1 ... m), et où t(X,Y) = [...][...]p(xi,yj)t(xi,yj) est la valeur moyenne de la durée t(xi,yj) d'une paire de caractères (xi,yj) ayant une probabilité de réalisation simultanée p(xi,yj) 1, fiche 54, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20de%20transinformation
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le débit moyen de transinformation peut être exprimé à l'aide d'une unité telle que le shannon par seconde. 1, fiche 54, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20de%20transinformation
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
débit moyen de transinformation; transinformation moyenne par unité de temps : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 54, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20de%20transinformation
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2005-04-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- condominium
1, fiche 55, Anglais, condominium
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- condominium ownership 2, fiche 55, Anglais, condominium%20ownership
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Ownership in common with others. 3, fiche 55, Anglais, - condominium
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
In modern usage, the condominium refers to a system of ownership and administration of property where :(i) a portion of the property is subdivided into individually owned parts;(ii) the remaining portions are owned by all the individual owners as tenants in common; and(iii) an administrative framework for the management of the property is established.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1774) 2, fiche 55, Anglais, - condominium
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- condominium
1, fiche 55, Français, condominium
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- propriété condominiale 1, fiche 55, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20condominiale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
«Condominium» désigne à la fois le système de propriété condominiale ainsi que l'immeuble contenant les unités condominiales. 2, fiche 55, Français, - condominium
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
condominium; propriété condominiale : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 55, Français, - condominium
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- propiedad horizontal
1, fiche 55, Espagnol, propiedad%20horizontal
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Forma especial de configurar el derecho de propiedad sobre inmuebles divididos por pisos o locales en el plano horizontal, reconociéndose a su titular el derecho exclusivo de propiedad sobre el piso o local y un derecho de copropiedad sobre los elementos comunes del inmueble. 2, fiche 55, Espagnol, - propiedad%20horizontal
Fiche 56 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Political Science (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Quebecking 1, fiche 56, Anglais, Quebecking
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Making it compulsory for candidates to official posts to be bilingual. 1, fiche 56, Anglais, - Quebecking
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The [linguistic] unease was enough to lead voters in three states--Florida, Arizona and Colorado--to support English-as-the-official-language propositions, bringing the total of such states to 17. It's hard to know what to make of the trend. Is it based on the fear that America will go the way of Quebec, where aspirants to public office must speak both English and French... But then I look at Miami, where the disadvantages are more likely to accrue to those who cannot speak Spanish, where it is not difficult to imagine a successful mayoral campaign being undertaken by a candidate who speaks little or no English, and I wonder if those who fear the Quebecking of sections of America may not just have a point.(The Guardian, 8 Jan. 1989, p. 19;5). 1, fiche 56, Anglais, - Quebecking
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- québecquisation
1, fiche 56, Français, qu%C3%A9becquisation
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Thermodynamics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- thermodynamic frost-point temperature
1, fiche 57, Anglais, thermodynamic%20frost%2Dpoint%20temperature
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- Tf 2, fiche 57, Anglais, Tf
correct, voir observation
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
For moist air at pressure p and with mixing ratio r, temperature at which this air, saturated with respect to ice at the given pressure, has a saturation mixing ratio ri</sub> equal to the given mixing ratio r. 2, fiche 57, Anglais, - thermodynamic%20frost%2Dpoint%20temperature
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
thermodynamic temperatures: Definitions of thermodynamic dew-point, frost-point, ice-bulb, and wet-bulb temperatures are identical with those of dew-point, frost-point, ice-bulb temperature, and wet-bulb temperature. The distinction in nomenclature is made in recognition of the fact that the measured values of these elements may differ slightly from the defined values because of instrumental limitations or procedure. 3, fiche 57, Anglais, - thermodynamic%20frost%2Dpoint%20temperature
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Tf. 4, fiche 57, Anglais, - thermodynamic%20frost%2Dpoint%20temperature
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Thermodynamique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- température thermodynamique du point de gelée
1, fiche 57, Français, temp%C3%A9rature%20thermodynamique%20du%20point%20de%20gel%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- Tf 2, fiche 57, Français, Tf
correct, voir observation
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Température de l'air humide à la pression p et ayant le rapport de mélange r, à laquelle l'air humide, saturé par rapport à la glace à la pression donnée, a un rapport de mélange de saturation ri égal au rapport de mélange r donné. 2, fiche 57, Français, - temp%C3%A9rature%20thermodynamique%20du%20point%20de%20gel%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La température thermodynamique est la température théorique du point de gelée; les conditions sur le terrain et les instruments utilisés pour la mesurer font que ces mesures différent légèrement de la température théorique. 3, fiche 57, Français, - temp%C3%A9rature%20thermodynamique%20du%20point%20de%20gel%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Tf. 4, fiche 57, Français, - temp%C3%A9rature%20thermodynamique%20du%20point%20de%20gel%C3%A9e
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Termodinámica
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- temperatura termodinámica del punto de congelación
1, fiche 57, Espagnol, temperatura%20termodin%C3%A1mica%20del%20punto%20de%20congelaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
- Tf 1, fiche 57, Espagnol, Tf
correct, voir observation
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Temperatura del aire húmedo, a una presión p y con una razón de mezcla r, cuando se satura, con respecto al hielo, a la presión dada y con una razón de mezcla de saturación ri igual a la razón de mezcla dada r. 1, fiche 57, Espagnol, - temperatura%20termodin%C3%A1mica%20del%20punto%20de%20congelaci%C3%B3n
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Tf. 2, fiche 57, Espagnol, - temperatura%20termodin%C3%A1mica%20del%20punto%20de%20congelaci%C3%B3n
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-05-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- saturation vapour pressure of moist air with respect to ice
1, fiche 58, Anglais, saturation%20vapour%20pressure%20of%20moist%20air%20with%20respect%20to%20ice
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- e'i 2, fiche 58, Anglais, e%27i
correct, voir observation
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
At a specific pressure and temperature, the product of the mole fraction of saturation water vapour with respect to ice(Nvi) and the pressure(p) of the moist air :e’i</sub>=Nvisub>p=pri</sub>/(ri</sub> + 0. 62197). 2, fiche 58, Anglais, - saturation%20vapour%20pressure%20of%20moist%20air%20with%20respect%20to%20ice
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- saturation vapor pressure of moist air with respect to ice
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 58, La vedette principale, Français
- tension de vapeur saturante de l'air humide par rapport à la glace
1, fiche 58, Français, tension%20de%20vapeur%20saturante%20de%20l%27air%20humide%20par%20rapport%20%C3%A0%20la%20glace
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- e'i 2, fiche 58, Français, e%27i
correct, voir observation
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
À une pression et à une température données, produit du titre molaire de la vapeur d'eau saturante d'un échantillon d'air humide par rapport à la glace, par la pression de l'air humide. 3, fiche 58, Français, - tension%20de%20vapeur%20saturante%20de%20l%27air%20humide%20par%20rapport%20%C3%A0%20la%20glace
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- tensión de saturación del vapor de agua del aire húmedo con respecto al hielo
1, fiche 58, Espagnol, tensi%C3%B3n%20de%20saturaci%C3%B3n%20del%20vapor%20de%20agua%20del%20aire%20h%C3%BAmedo%20con%20respecto%20al%20hielo
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
- e'i 1, fiche 58, Espagnol, e%27i
correct, voir observation
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- presión de saturación del vapor de agua del aire húmedo con respecto al hielo 1, fiche 58, Espagnol, presi%C3%B3n%20de%20saturaci%C3%B3n%20del%20vapor%20de%20agua%20del%20aire%20h%C3%BAmedo%20con%20respecto%20al%20hielo
correct, nom féminin
- e'i 1, fiche 58, Espagnol, e%27i
correct, voir observation
- e'i 1, fiche 58, Espagnol, e%27i
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Para una presión y temperatura dadas, producto de la fracción molar del vapor de agua de saturación con respecto al hielo (Nvi) por la presión (p) del aire húmedo: e'i = Nvip = pri/(ri + 0,62197). 1, fiche 58, Espagnol, - tensi%C3%B3n%20de%20saturaci%C3%B3n%20del%20vapor%20de%20agua%20del%20aire%20h%C3%BAmedo%20con%20respecto%20al%20hielo
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-05-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- discontinue possession
1, fiche 59, Anglais, discontinue%20possession
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Dispossession, discontinuance and adverse possession. Where the owner of land is entitled in possession, time begins to run as soon as both-(I) the owner has been dispossessed, or has discontinued his possession, and(II) adverse possession has been taken by some other person. "Dispossessed" merely means that the owner has been driven out of possession by another, whereas "discontinued" means that the owner has abandoned his possession, and some other person has taken possession...(Megarry & Wade, 4th ed. 1975, p. 1013). 2, fiche 59, Anglais, - discontinue%20possession
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- discontinuer la possession
1, fiche 59, Français, discontinuer%20la%20possession
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- interrompre la possession 2, fiche 59, Français, interrompre%20la%20possession
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
discontinuer la possession : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 59, Français, - discontinuer%20la%20possession
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Non-Surgical Treatment
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Research Foundation for Electric Medicine
1, fiche 60, Anglais, The%20Canadian%20Research%20Foundation%20for%20Electric%20Medicine
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Kelowna. Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990213, p. 438. 1, fiche 60, Anglais, - The%20Canadian%20Research%20Foundation%20for%20Electric%20Medicine
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Traitements non chirurgicaux
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 60, La vedette principale, Français
- The Canadian Research Foundation for Electric Medicine
1, fiche 60, Français, The%20Canadian%20Research%20Foundation%20for%20Electric%20Medicine
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid. 1, fiche 60, Français, - The%20Canadian%20Research%20Foundation%20for%20Electric%20Medicine
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-09-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- East Coast First Peoples Alliance
1, fiche 61, Anglais, East%20Coast%20First%20Peoples%20Alliance
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Saint-Jacques.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2203). 2, fiche 61, Anglais, - East%20Coast%20First%20Peoples%20Alliance
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Alliance Premier Peuple de la Côte-est
1, fiche 61, Français, Alliance%20Premier%20Peuple%20de%20la%20C%C3%B4te%2Dest
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 2, fiche 61, Français, - Alliance%20Premier%20Peuple%20de%20la%20C%C3%B4te%2Dest
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-08-20
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Environmental Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- regulatory concern
1, fiche 62, Anglais, regulatory%20concern
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
While there is no legal Maximum Residue Limit for virginiamycin in Canada, residues appear to be of low regulatory concern (no active detection program). 2, fiche 62, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 62, Textual support number: 2 CONT
The relative sampling priority is obtained by multiplying the percent product class imported(PC</sub>) by the pesticide scores obtained in Phase I, using the following equation : Relative Sampling Priority=(PC) x Pesticide Score(7. 2). Based on the scores, four different sampling options were chosen : very high regulatory concern(460 analyses/year) ;high regulatory concern(300 analyses/year) ;moderate regulatory concern(230 samples/year) ;low regulatory concern(90 samples/year). This is indicated in Table 7. 1, "Number of Pesticide Samples/Product Class, "in the column labeled "Number of Samples. " 3, fiche 62, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 62, Textual support number: 1 PHR
Chemical of low regulatory concern, polymer of low regulatory concern, substance of low regulatory concern. 4, fiche 62, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 62, Textual support number: 2 PHR
High regulatory concern, low regulatory concern polymer (LRCP), low regulatory concern chemical (LRCC), moderate regulatory concern, very high regulatory concern. 4, fiche 62, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 62, Textual support number: 3 PHR
To present low regulatory concern. 4, fiche 62, Anglais, - regulatory%20concern
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 62, La vedette principale, Français
- préoccupation réglementaire
1, fiche 62, Français, pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Bien qu'aucune limite maximale de résidus (LMR) canadienne ne soit établie pour la virginiamycine, la présence de résidus ne semble pas constituer une préoccupation réglementaire importante au Canada (qui n'a pas de programme de détection actif). 2, fiche 62, Français, - pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
Record number: 62, Textual support number: 2 CONT
L'existence de listes d'organismes nuisibles réglementés permet aux parties contractantes exportatrices d'établir correctement les certificats phytosanitaires. Dans les cas où une liste d'organismes nuisibles réglementés n'est pas fournie par la partie contractante importatrice, la partie contractante exportatrice ne peut certifier que pour les organismes nuisibles qu'elle considère comme constituant une préoccupation réglementaire [...] 3, fiche 62, Français, - pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-03-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
- Economic and Industrial Sociology
- Social Movements
- Urban Sociology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- cooperativization
1, fiche 63, Anglais, cooperativization
correct, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- cooperativisation 2, fiche 63, Anglais, cooperativisation
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The process or policy of organizing or restructuring agriculture, etc. on co-operative principles (esp. in Communist China); ... 3, fiche 63, Anglais, - cooperativization
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The term "cooperativization" appears as a barbarism in English, yet it is an exact rendering of the term hotsohua, by which Chinese Communists designate the movement. 1972 Times 29 Dec.(Romania Suppl.) p. i. 3, fiche 63, Anglais, - cooperativization
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- co-operativization
- co-operativisation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
- Sociologie économique et industrielle
- Mouvements sociaux
- Sociologie urbaine
Fiche 63, La vedette principale, Français
- coopérativisation
1, fiche 63, Français, coop%C3%A9rativisation
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Action de coopérativiser ou son résultat. 2, fiche 63, Français, - coop%C3%A9rativisation
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
C'est à ce faible pourcentage de la coopérativisation de l'habitation québécoise moins de 0,25 pour 100 qu'entend s'attaquer la SDC - Habitation, filiale de la Société de développement coopératif (SDC) dont les fonds proviennent majoritairement de l'État et aussi du secteur coopératif (Le Soleil, 4 mars 1980, p. A-7). 2, fiche 63, Français, - coop%C3%A9rativisation
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
[...] le soutien à l'économie sociale comme acteur dans le système de distribution des services pourrait permettre de redéfinir le rôle de l'État-providence en optant pour l'accroissement, non pas de la privatisation, mais de la communautarisation et de la coopérativisation, soit une plus grande reconnaissance de l'apport des organismes communautaires et coopératifs. 3, fiche 63, Français, - coop%C3%A9rativisation
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-09-30
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Diplomacy
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations
1, fiche 64, Anglais, Convention%20on%20the%20Privileges%20and%20Immunities%20of%20the%20United%20Nations
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
13 Febuary 1946. Treaty Semed, vol. I, p. 15 2, fiche 64, Anglais, - Convention%20on%20the%20Privileges%20and%20Immunities%20of%20the%20United%20Nations
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Diplomatie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies
1, fiche 64, Français, Convention%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20et%20immunit%C3%A9s%20des%20Nations%20Unies
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Diplomacia
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas
1, fiche 64, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20sobre%20Prerrogativas%20e%20Inmunidades%20de%20las%20Naciones%20Unidas
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
13 de febrero de 1946. 2, fiche 64, Espagnol, - Convenci%C3%B3n%20sobre%20Prerrogativas%20e%20Inmunidades%20de%20las%20Naciones%20Unidas
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-04-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Newzak
1, fiche 65, Anglais, Newzak
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
News morphed into entertainment, the TV news version of elevator music. 1, fiche 65, Anglais, - Newzak
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
On the TV, Dan Rather is telling us about how President Bush is "keeping up his drumbeat of negative talk about the health of the U. S. economy and using that in his efforts to sell Congress on a big tax cut". The Newzak goes on and on... I do what millions of Americans have been doing for years.. I blow Dan Rather a good-by kiss... aim my remote at his eyeball, and click the button marked "off".(B. Goldberg, Bias, Regnery Publishing, Inc. Washington D. C., 2002, p. 214). 1, fiche 65, Anglais, - Newzak
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Newzak
1, fiche 65, Français, Newzak
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-02-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Medical and Hospital Organization
- Psychology (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Consortium of Canadian Centres for Clinical Cognitive Research
1, fiche 66, Anglais, Consortium%20of%20Canadian%20Centres%20for%20Clinical%20Cognitive%20Research
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Calgary.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2203). 1, fiche 66, Anglais, - Consortium%20of%20Canadian%20Centres%20for%20Clinical%20Cognitive%20Research
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Consortium of Canadian Centers for Clinical Cognitive Research
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organisation médico-hospitalière
- Psychologie (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Consortium des centres canadiens pour la recherche cognitive
1, fiche 66, Français, Consortium%20des%20centres%20canadiens%20pour%20la%20recherche%20cognitive
correct, nom masculin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Lettres patentes, Gazette du Canada, I, 19990731, p. 2203. 1, fiche 66, Français, - Consortium%20des%20centres%20canadiens%20pour%20la%20recherche%20cognitive
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-10-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Pricing Theory
- Market Prices
- Agricultural Economics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- target price
1, fiche 67, Anglais, target%20price
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Price which the producer should receive under the common market organization. The products concerned are cereals, sugar, milk, olive oil, colza and sunflower seed. 2, fiche 67, Anglais, - target%20price
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source : European Communities Bulletin, 1980, I, p. 61. 2, fiche 67, Anglais, - target%20price
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Théorie des prix
- Prix (Commercialisation)
- Économie agricole
Fiche 67, La vedette principale, Français
- prix indicatif
1, fiche 67, Français, prix%20indicatif
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Teoría de fijación de precios
- Precios (Comercialización)
- Economía agrícola
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- precio indicativo
1, fiche 67, Espagnol, precio%20indicativo
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Global Charity Fund
1, fiche 68, Anglais, Global%20Charity%20Fund
correct, Colombie-Britannique
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Vancouver.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990213, p. 436). 1, fiche 68, Anglais, - Global%20Charity%20Fund
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Global Charity Fund
1, fiche 68, Français, Global%20Charity%20Fund
correct, Colombie-Britannique
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 68, Français, - Global%20Charity%20Fund
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Institute for Religion, Technology and Culture
1, fiche 69, Anglais, Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- IRTC 1, fiche 69, Anglais, IRTC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Vancouver. IRTC.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980905, p. 2294). 1, fiche 69, Anglais, - Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Institute for Religion, Technology and Culture
1, fiche 69, Français, Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Français
- IRTC 1, fiche 69, Français, IRTC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 69, Français, - Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Institute for Disaster Management and Mitigation
1, fiche 70, Anglais, Institute%20for%20Disaster%20Management%20and%20Mitigation
correct, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- IDMM 1, fiche 70, Anglais, IDMM
correct, Québec
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980321, p. 660). 1, fiche 70, Anglais, - Institute%20for%20Disaster%20Management%20and%20Mitigation
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Institut pour la prévention et la gestion des sinistres
1, fiche 70, Français, Institut%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20et%20la%20gestion%20des%20sinistres
correct, nom masculin, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Français
- IPGS 1, fiche 70, Français, IPGS
correct, nom masculin, Québec
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 70, Français, - Institut%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20et%20la%20gestion%20des%20sinistres
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- International Alliance for Autism Research Inc.
1, fiche 71, Anglais, International%20Alliance%20for%20Autism%20Research%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990501, p. 1221). 1, fiche 71, Anglais, - International%20Alliance%20for%20Autism%20Research%20Inc%2E
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Alliance internationale pour la recherche en autisme Inc.
1, fiche 71, Français, Alliance%20internationale%20pour%20la%20recherche%20en%20autisme%20Inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 71, Français, - Alliance%20internationale%20pour%20la%20recherche%20en%20autisme%20Inc%2E
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- International Center for Legal Resources
1, fiche 72, Anglais, International%20Center%20for%20Legal%20Resources
correct, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2203). 1, fiche 72, Anglais, - International%20Center%20for%20Legal%20Resources
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Centre international de ressources juridiques
1, fiche 72, Français, Centre%20international%20de%20ressources%20juridiques
correct, nom masculin, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 72, Français, - Centre%20international%20de%20ressources%20juridiques
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Harbour Authority of Welshpool
1, fiche 73, Anglais, Harbour%20Authority%20of%20Welshpool
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Welshpool.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990501, p. 1221). 1, fiche 73, Anglais, - Harbour%20Authority%20of%20Welshpool
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Harbour Authority of Welshpool
1, fiche 73, Français, Harbour%20Authority%20of%20Welshpool
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 73, Français, - Harbour%20Authority%20of%20Welshpool
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Federation of Canadian Software Developers
1, fiche 74, Anglais, Federation%20of%20Canadian%20Software%20Developers
correct, Colombie-Britannique
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Vancouver.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980905, p. 2294). 1, fiche 74, Anglais, - Federation%20of%20Canadian%20Software%20Developers
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Federation of Canadian Software Developers
1, fiche 74, Français, Federation%20of%20Canadian%20Software%20Developers
correct, Colombie-Britannique
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 74, Français, - Federation%20of%20Canadian%20Software%20Developers
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Harbour Authority of Emily's Point
1, fiche 75, Anglais, Harbour%20Authority%20of%20Emily%27s%20Point
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Port Elgin.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2204). 1, fiche 75, Anglais, - Harbour%20Authority%20of%20Emily%27s%20Point
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Harbour Authority of Emily's Point
1, fiche 75, Français, Harbour%20Authority%20of%20Emily%27s%20Point
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 75, Français, - Harbour%20Authority%20of%20Emily%27s%20Point
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Global Alliance for Victims of Conflict
1, fiche 76, Anglais, Global%20Alliance%20for%20Victims%20of%20Conflict
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Kitchener.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3219). 1, fiche 76, Anglais, - Global%20Alliance%20for%20Victims%20of%20Conflict
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Organisme mondial d'aide aux victimes de conflits armés
1, fiche 76, Français, Organisme%20mondial%20d%27aide%20aux%20victimes%20de%20conflits%20arm%C3%A9s
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 76, Français, - Organisme%20mondial%20d%27aide%20aux%20victimes%20de%20conflits%20arm%C3%A9s
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Fondation des francophones de la Colombie-Britannique
1, fiche 77, Anglais, Fondation%20des%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Vancouver.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980905, p. 2294). 1, fiche 77, Anglais, - Fondation%20des%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Fondation des francophones de la Colombie-Britannique
1, fiche 77, Français, Fondation%20des%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 77, Français, - Fondation%20des%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Elders Without Borders Corporation
1, fiche 78, Anglais, Elders%20Without%20Borders%20Corporation
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Almonte.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990213, p. 435). 1, fiche 78, Anglais, - Elders%20Without%20Borders%20Corporation
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Elders Without Borders Corporation
1, fiche 78, Français, Elders%20Without%20Borders%20Corporation
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 78, Français, - Elders%20Without%20Borders%20Corporation
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- International Council for Control of Iodine Deficiency Disorders
1, fiche 79, Anglais, International%20Council%20for%20Control%20of%20Iodine%20Deficiency%20Disorders
correct, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Ottawa-Carleton.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2204). 1, fiche 79, Anglais, - International%20Council%20for%20Control%20of%20Iodine%20Deficiency%20Disorders
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Conseil international pour le contrôle des troubles dus à la déficience en iode
1, fiche 79, Français, Conseil%20international%20pour%20le%20contr%C3%B4le%20des%20troubles%20dus%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9ficience%20en%20iode
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 79, Français, - Conseil%20international%20pour%20le%20contr%C3%B4le%20des%20troubles%20dus%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9ficience%20en%20iode
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Fairness in Life
1, fiche 80, Anglais, Fairness%20in%20Life
correct, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Sainte-Foy.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3221). 1, fiche 80, Anglais, - Fairness%20in%20Life
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Pour une vie juste
1, fiche 80, Français, Pour%20une%20vie%20juste
correct, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 80, Français, - Pour%20une%20vie%20juste
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Financial Planners Standards Council
1, fiche 81, Anglais, Financial%20Planners%20Standards%20Council
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3222). 1, fiche 81, Anglais, - Financial%20Planners%20Standards%20Council
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Conseil relatif aux standards des planificateurs financiers
1, fiche 81, Français, Conseil%20relatif%20aux%20standards%20des%20planificateurs%20financiers
correct, nom masculin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 81, Français, - Conseil%20relatif%20aux%20standards%20des%20planificateurs%20financiers
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Institute of Mental Health Research
1, fiche 82, Anglais, Institute%20of%20Mental%20Health%20Research
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Ottawa-Carleton.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2204). 1, fiche 82, Anglais, - Institute%20of%20Mental%20Health%20Research
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Institut de recherches en santé mentale
1, fiche 82, Français, Institut%20de%20recherches%20en%20sant%C3%A9%20mentale
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 82, Français, - Institut%20de%20recherches%20en%20sant%C3%A9%20mentale
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Fair Opportunities Group Canada Corporation
1, fiche 83, Anglais, Fair%20Opportunities%20Group%20Canada%20Corporation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Vancouver.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2203). 1, fiche 83, Anglais, - Fair%20Opportunities%20Group%20Canada%20Corporation
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 83, La vedette principale, Français
- La Corporation Groupe de Chances Justes Canada
1, fiche 83, Français, La%20Corporation%20Groupe%20de%20Chances%20Justes%20Canada
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 83, Français, - La%20Corporation%20Groupe%20de%20Chances%20Justes%20Canada
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Environmental Legal Fund
1, fiche 84, Anglais, Environmental%20Legal%20Fund
correct, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
London.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980620, p. 1419). 1, fiche 84, Anglais, - Environmental%20Legal%20Fund
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Environmental Legal Fund
1, fiche 84, Français, Environmental%20Legal%20Fund
correct, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 84, Français, - Environmental%20Legal%20Fund
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Learning Institute for Small and Medium Sized Enterprises
1, fiche 85, Anglais, Learning%20Institute%20for%20Small%20and%20Medium%20Sized%20Enterprises
correct, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Toronto.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980905, p. 2295). 1, fiche 85, Anglais, - Learning%20Institute%20for%20Small%20and%20Medium%20Sized%20Enterprises
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Institut d'apprentissage pour les petites et moyennes entreprises
1, fiche 85, Français, Institut%20d%27apprentissage%20pour%20les%20petites%20et%20moyennes%20entreprises
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 85, Français, - Institut%20d%27apprentissage%20pour%20les%20petites%20et%20moyennes%20entreprises
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Justice & Rights
1, fiche 86, Anglais, Justice%20%26%20Rights
correct, Québec
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3220). 1, fiche 86, Anglais, - Justice%20%26%20Rights
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Justice & Droits
1, fiche 86, Français, Justice%20%26%20Droits
correct, Québec
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 86, Français, - Justice%20%26%20Droits
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Science
1, fiche 87, Anglais, Let%27s%20Talk%20Science
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
London.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980620, p. 1420). 1, fiche 87, Anglais, - Let%27s%20Talk%20Science
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Parlons Science
1, fiche 87, Français, Parlons%20Science
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 87, Français, - Parlons%20Science
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Federation of Lasermasters
1, fiche 88, Anglais, Federation%20of%20Lasermasters
correct, Colombie-Britannique
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Burnaby.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990213, p. 435). 1, fiche 88, Anglais, - Federation%20of%20Lasermasters
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Federation of Lasermasters
1, fiche 88, Français, Federation%20of%20Lasermasters
correct, Colombie-Britannique
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 88, Français, - Federation%20of%20Lasermasters
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- International Institute for the Management of Major Metropolises
1, fiche 89, Anglais, International%20Institute%20for%20the%20Management%20of%20Major%20Metropolises
correct, Québec
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3220). 1, fiche 89, Anglais, - International%20Institute%20for%20the%20Management%20of%20Major%20Metropolises
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Institut international de gestion des grandes métropoles
1, fiche 89, Français, Institut%20international%20de%20gestion%20des%20grandes%20m%C3%A9tropoles
correct, nom masculin, Québec
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 89, Français, - Institut%20international%20de%20gestion%20des%20grandes%20m%C3%A9tropoles
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Gift for Life
1, fiche 90, Anglais, Gift%20for%20Life
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Toronto.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3219). 1, fiche 90, Anglais, - Gift%20for%20Life
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Don pour la vie
1, fiche 90, Français, Don%20pour%20la%20vie
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 90, Français, - Don%20pour%20la%20vie
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Greater Bathurst Chamber of Commerce
1, fiche 91, Anglais, Greater%20Bathurst%20Chamber%20of%20Commerce
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
(Notice, Canada Gazette, I, 19980905, p. 2260). 1, fiche 91, Anglais, - Greater%20Bathurst%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 91, La vedette principale, Français
- La Chambre de commerce du Grand Bathurst
1, fiche 91, Français, La%20Chambre%20de%20commerce%20du%20Grand%20Bathurst
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 91, Français, - La%20Chambre%20de%20commerce%20du%20Grand%20Bathurst
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Eco-Wellness Community Projects (Canada)
1, fiche 92, Anglais, Eco%2DWellness%20Community%20Projects%20%28Canada%29
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Ottawa-Carleton.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990501, p. 1220). 1, fiche 92, Anglais, - Eco%2DWellness%20Community%20Projects%20%28Canada%29
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Eco-Wellness Community Projects (Canada)
1, fiche 92, Français, Eco%2DWellness%20Community%20Projects%20%28Canada%29
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.) 1, fiche 92, Français, - Eco%2DWellness%20Community%20Projects%20%28Canada%29
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Global Democratic Council (International)
1, fiche 93, Anglais, Global%20Democratic%20Council%20%28International%29
correct, Québec
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3219). 1, fiche 93, Anglais, - Global%20Democratic%20Council%20%28International%29
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Conseil démocratique mondial (international)
1, fiche 93, Français, Conseil%20d%C3%A9mocratique%20mondial%20%28international%29
correct, nom masculin, Québec
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 93, Français, - Conseil%20d%C3%A9mocratique%20mondial%20%28international%29
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- The International Forum on Energy
1, fiche 94, Anglais, The%20International%20Forum%20on%20Energy
correct, Québec
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980620, p. 1420). 1, fiche 94, Anglais, - The%20International%20Forum%20on%20Energy
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Le Forum international sur l'énergie
1, fiche 94, Français, Le%20Forum%20international%20sur%20l%27%C3%A9nergie
correct, Québec
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 94, Français, - Le%20Forum%20international%20sur%20l%27%C3%A9nergie
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Global Action Network
1, fiche 95, Anglais, Global%20Action%20Network
correct, Québec
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2204). 1, fiche 95, Anglais, - Global%20Action%20Network
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Réseau Action globale
1, fiche 95, Français, R%C3%A9seau%20Action%20globale
correct, nom masculin, Québec
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 95, Français, - R%C3%A9seau%20Action%20globale
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- International Institute for Research into a Digital Universe
1, fiche 96, Anglais, International%20Institute%20for%20Research%20into%20a%20Digital%20Universe
correct, Québec
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Montréal.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980620, p. 1420). 1, fiche 96, Anglais, - International%20Institute%20for%20Research%20into%20a%20Digital%20Universe
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Institut international pour recherches dans un univers digital
1, fiche 96, Français, Institut%20international%20pour%20recherches%20dans%20un%20univers%20digital
correct, nom masculin, Québec
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 96, Français, - Institut%20international%20pour%20recherches%20dans%20un%20univers%20digital
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Foundation of the World Heritage Cities
1, fiche 97, Anglais, Foundation%20of%20the%20World%20Heritage%20Cities
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19981128, p. 3222). 1, fiche 97, Anglais, - Foundation%20of%20the%20World%20Heritage%20Cities
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Fondation des villes du patrimoine mondial
1, fiche 97, Français, Fondation%20des%20villes%20du%20patrimoine%20mondial
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 97, Français, - Fondation%20des%20villes%20du%20patrimoine%20mondial
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- International Association for Human Values, Canada
1, fiche 98, Anglais, International%20Association%20for%20Human%20Values%2C%20Canada
correct, Ontario
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ottawa-Carleton.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990501, p. 1221). 1, fiche 98, Anglais, - International%20Association%20for%20Human%20Values%2C%20Canada
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Association internationale des valeurs humaines, Canada
1, fiche 98, Français, Association%20internationale%20des%20valeurs%20humaines%2C%20Canada
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 98, Français, - Association%20internationale%20des%20valeurs%20humaines%2C%20Canada
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- International Society for Ecosystem Health
1, fiche 99, Anglais, International%20Society%20for%20Ecosystem%20Health
correct, Ontario
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- ISEH 2, fiche 99, Anglais, ISEH
correct, Ontario
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
University of Guelph. Letter Patent, Canada Gazette, I, 19990501, p. 1221). 3, fiche 99, Anglais, - International%20Society%20for%20Ecosystem%20Health
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
ISEH is an international organization dedicated to the development of integrated science striving to achieve ecosystem health. Founded in 1994, ISEH was conceived to engage scholars from a variety of fields to transcend the natural, social, and health sciences. The inaugural event for ISEH was the 1st International Symposium on Ecosystem Health and Medicine (ISEH) held in Ottawa, Canada. 2, fiche 99, Anglais, - International%20Society%20for%20Ecosystem%20Health
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- International Society for Ecosystem Health and Medicine
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 99, La vedette principale, Français
- International Society for Ecosystem Health
1, fiche 99, Français, International%20Society%20for%20Ecosystem%20Health
correct, Ontario
Fiche 99, Les abréviations, Français
- ISEH 2, fiche 99, Français, ISEH
correct, Ontario
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 3, fiche 99, Français, - International%20Society%20for%20Ecosystem%20Health
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Lymphoma Research Foundation Canada
1, fiche 100, Anglais, Lymphoma%20Research%20Foundation%20Canada
correct, Colombie-Britannique
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Vancouver.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980321, p. 660). 1, fiche 100, Anglais, - Lymphoma%20Research%20Foundation%20Canada
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Fondation canadienne de recherche sur le lymphome
1, fiche 100, Français, Fondation%20canadienne%20de%20recherche%20sur%20le%20lymphome
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 100, Français, - Fondation%20canadienne%20de%20recherche%20sur%20le%20lymphome
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :