TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INITIAL HYPOTHESIS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-01-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Relativity (Physics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- special relativity
1, fiche 1, Anglais, special%20relativity
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- restricted relativity 2, fiche 1, Anglais, restricted%20relativity
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Theory developed by Einstein based on the hypothesis that the velocity of light is the same as measured by any one of a set of observers moving with constant relative velocity. According to Newtonian theory and the Galilean transformation, the mechanical motion of an object with respect to an inertial system could be predicted from a knowledge of the forces acting on it and the initial conditions, independently of any knowledge of the motion of the inertial system itself. 3, fiche 1, Anglais, - special%20relativity
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Relativité (Physique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relativité restreinte
1, fiche 1, Français, relativit%C3%A9%20restreinte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Théorie selon laquelle les lois de la physique restent invariantes quel que soit le repère en translation uniforme dans lequel elles sont observées et selon laquelle la vitesse de la lumière reste constante, une des conséquences de cette théorie étant que l'énergie est liée à la masse par la relation E = mc[exposant2]. 2, fiche 1, Français, - relativit%C3%A9%20restreinte
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Selon le principe de la relativité restreinte, toutes les lois physiques doivent rester inchangées quand on passe d'un observateur lié à un référentiel d'inertie à un autre en mouvement relatif de translation uniforme. 3, fiche 1, Français, - relativit%C3%A9%20restreinte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-10-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- completeness requirement
1, fiche 2, Anglais, completeness%20requirement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- completeness condition 2, fiche 2, Anglais, completeness%20condition
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The requirement for completeness and consistency follows from the assumption that the hypothesis should imply the initial examples. 1, fiche 2, Anglais, - completeness%20requirement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- condition de complétude
1, fiche 2, Français, condition%20de%20compl%C3%A9tude
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- critère de complétude 2, fiche 2, Français, crit%C3%A8re%20de%20compl%C3%A9tude
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le critère de consistance peut être décomposé en deux sous-propriétés, la consistance faible et la complétude, la complétude fournit un lien sémantique entre instances et généralisations. 2, fiche 2, Français, - condition%20de%20compl%C3%A9tude
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- initial hypothesis space
1, fiche 3, Anglais, initial%20hypothesis%20space
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
To make the search computationally tractable, DEBUGGY assumes that the simple bugs that interact to form multiple ones can also be detected individually. This means that there exists at least one problem in which either the simple bugs appear in isolation or the complex bug is consistent with their individual manifestations. On this assumption, the generate-and-test method is first used to construct an initial hypothesis space. Every primitive bug is tested, plus a few very common combinations, and only those for which there is evidence in the data are kept. The initial hypothesis space is further reduced by eliminations of certain overlaps in coverage, with preference for multiple over single evidence. Next, the bugs in this initial hypothesis space are combined, and every combination that explains more than its parts is retained in the set of hypotheses. 1, fiche 3, Anglais, - initial%20hypothesis%20space
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- espace d'hypothèse initiale
1, fiche 3, Français, espace%20d%27hypoth%C3%A8se%20initiale
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Voir espace de recherche, hypothèse initiale. 1, fiche 3, Français, - espace%20d%27hypoth%C3%A8se%20initiale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :