TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LUCKY SHOT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- net cord
1, fiche 1, Anglais, net%20cord
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- netcord 2, fiche 1, Anglais, netcord
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The cord or wire cable that supports a net; by extension, a ball that touches the top of this cable and continues over, landing correctly within the court. 3, fiche 1, Anglais, - net%20cord
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When a player hits the ball and it hits the top of the net(the cord) and goes over the net(often dropping dead in an unplayable position), the player making the shot is often, justly, described as having had a "lucky net cord". 1, fiche 1, Anglais, - net%20cord
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Related verb: ricochet. The ball ricocheted beyond the baseline, i.e., the ball bounced off the top of the net to finally land beyond the baseline. 3, fiche 1, Anglais, - net%20cord
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
generous net; cord is loose. 3, fiche 1, Anglais, - net%20cord
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corde
1, fiche 1, Français, corde
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Enchevêtrement de fils câblés ou torsionnés entre eux de façon à constituer le support du filet entre les deux poteaux auxquels il est attaché. 2, fiche 1, Français, - corde
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les extrémités du filet sont rattachées ou reposent sur deux poteaux dont le diamètre n'excède pas 15 cm (6"). Ces poteaux ne doivent pas dépasser de plus de 2,5 cm (1") le haut de la corde ou du câble. 1, fiche 1, Français, - corde
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En français, lorsque la balle frappe la corde et tombe en jeu mais souvent dans une position injouable pour l'adversaire, on la dit «filet» et non «corde». 2, fiche 1, Français, - corde
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuerda
1, fiche 1, Espagnol, cuerda
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[El terreno de juego] estará dividido en su mitad por una red, suspendida de una cuerda o cable metálico de un diámetro máximo de 0,01 m (2/3 de pulgada), sujeto por los extremos o pasando por encima (arrollado) a dos postes de madera o metálicos [...] 1, fiche 1, Espagnol, - cuerda
Fiche 2 - données d’organisme interne 1981-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- be lucky 1, fiche 2, Anglais, be%20lucky
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"I can’t always be lucky, "Grave Digger replied. Source : Chester Himes, All Shot Up, Penguin, 1960, p. 167. 1, fiche 2, Anglais, - be%20lucky
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- passer entre les gouttes 1, fiche 2, Français, passer%20entre%20les%20gouttes
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On ne peut pas passer chaque fois entre les gouttes, déclara Fossoyeur. Source: Imbroglio negro, Carré noir, 1960, p. 248 - traduction de J. Fillion; Septembre 1980; Auteur: FL. 1, fiche 2, Français, - passer%20entre%20les%20gouttes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :