TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MILLER [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Police
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- illegal search
1, fiche 1, Anglais, illegal%20search
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- black bag job 2, fiche 1, Anglais, black%20bag%20job
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Felt and Miller argued that such "black bag jobs" were justified on national security grounds... 3, fiche 1, Anglais, - illegal%20search
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Police
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- perquisition illégale
1, fiche 1, Français, perquisition%20ill%C3%A9gale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
perquisition illégale : terme tiré du Mini-lexique de l’espionnage, de la trahison et de la haute trahison et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 1, Français, - perquisition%20ill%C3%A9gale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Sociology
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- National Advisory Committee on Residential Schools Missing Children and Unmarked Burials
1, fiche 2, Anglais, National%20Advisory%20Committee%20on%20Residential%20Schools%20Missing%20Children%20and%20Unmarked%20Burials
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[On] July 20, 2022, Minister Miller and Stephanie Scott, Executive Director of the National Centre for Truth and Reconciliation, announced the establishment of the National Advisory Committee on Residential Schools Missing Children and Unmarked Burials to ensure Indigenous communities have access to independent, trusted and expert information in their efforts to identify, locate, and commemorate their missing children. 1, fiche 2, Anglais, - National%20Advisory%20Committee%20on%20Residential%20Schools%20Missing%20Children%20and%20Unmarked%20Burials
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des Autochtones
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité consultatif national sur les enfants disparus des pensionnats et les sépultures non marquées
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20national%20sur%20les%20enfants%20disparus%20des%20pensionnats%20et%20les%20s%C3%A9pultures%20non%20marqu%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Le] 20 juillet 2022, le ministre Miller et Stephanie Scott, directrice exécutive du Centre national pour la vérité et la réconciliation, ont annoncé la création du Comité consultatif national sur les enfants disparus et les sépultures non marquées dans les pensionnats indiens afin de s'assurer que les communautés autochtones ont accès à des informations indépendantes, fiables et spécialisées dans leurs efforts pour identifier, localiser et commémorer leurs enfants disparus. 1, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20national%20sur%20les%20enfants%20disparus%20des%20pensionnats%20et%20les%20s%C3%A9pultures%20non%20marqu%C3%A9es
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Wind Energy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stage mill
1, fiche 3, Anglais, stage%20mill
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- gallery mill 2, fiche 3, Anglais, gallery%20mill
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A smock mill with a stage or platform from which the miller could work the sails. 3, fiche 3, Anglais, - stage%20mill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types de constructions
- Énergie éolienne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moulin à galerie
1, fiche 3, Français, moulin%20%C3%A0%20galerie
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- moulin à étage 2, fiche 3, Français, moulin%20%C3%A0%20%C3%A9tage
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Moulin-tour possédant une plateforme sur laquelle le meunier pouvait manœuvrer les ailes. 3, fiche 3, Français, - moulin%20%C3%A0%20galerie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- severe weather threat index
1, fiche 4, Anglais, severe%20weather%20threat%20index
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SWI index 2, fiche 4, Anglais, SWI%20index
- SWEAT 3, fiche 4, Anglais, SWEAT
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- SWEAT index 4, fiche 4, Anglais, SWEAT%20index
correct
- threat score 3, fiche 4, Anglais, threat%20score
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Convective index used to predict thunderstorms and tornadoes. 3, fiche 4, Anglais, - severe%20weather%20threat%20index
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The SWEAT Index evaluates the potential for severe weather by examining both kinematic and thermodynamic information into one index. ... Unlike the K Index, the SWEAT index should be used to assess severe weather potential, not ordinary thunderstorm potential. 5, fiche 4, Anglais, - severe%20weather%20threat%20index
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SWEAT = 12D + 20(T - 49) + 2f8 + f5 + 125(S + 0.2), where D is the 850 hPa dew point in °C (if D is negative, it is set to zero); f8 and f5, the wind speed at 850 and 500 hPa in knots; S, the sine of the difference of the wind directions at 500 and 850 hPa; T, the total totals index in °C (if T is less than 49, the term 20(T - 49) is set to zero). 3, fiche 4, Anglais, - severe%20weather%20threat%20index
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Applications of the formula show that a SWEAT value of 300 represents a lower limit for the occurrence of severe thunderstorms and a value of 400 represents a lower limit for the occurrence of tornadoes. 3, fiche 4, Anglais, - severe%20weather%20threat%20index
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
... [stability] index attributable to Miller(1972)... 2, fiche 4, Anglais, - severe%20weather%20threat%20index
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- indice de menace de temps violent
1, fiche 4, Français, indice%20de%20menace%20de%20temps%20violent
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- indice SWEAT 1, fiche 4, Français, indice%20SWEAT
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Indice de convection utilisé pour prévoir les orages et les tornades. 1, fiche 4, Français, - indice%20de%20menace%20de%20temps%20violent
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SWEAT = 12D + 20(T - 49) + 2f8 + f5 + 125(S + 0,2), où D est le point de rosée à 850 hPa en °C (si D est négatif, ce terme prend la valeur zéro); f8 et f5, les vitesses du vent à 850 et 500 hPa en noeuds; S, le sinus de la différence entre les directions du vent à 500 et 850 hPa; T, l'indice total-total en °C (si T est inférieur à 49, le terme 20(T - 49) prend la valeur zéro). 1, fiche 4, Français, - indice%20de%20menace%20de%20temps%20violent
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Son utilisation montre qu'une valeur SWEAT de 300 représente une limite inférieure pour la manifestation d'orages violents et qu'une valeur de 400 est une limite inférieure pour la manifestation de tornades. 1, fiche 4, Français, - indice%20de%20menace%20de%20temps%20violent
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Meteorología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- índice de amenaza de tiempo violento
1, fiche 4, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20amenaza%20de%20tiempo%20violento
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- índice SWEAT 1, fiche 4, Espagnol, %C3%ADndice%20SWEAT
nom masculin
- índice de amenaza 1, fiche 4, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20amenaza
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Indice convectivo utilizado para predecir tormentas y tornados. 1, fiche 4, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20amenaza%20de%20tiempo%20violento
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SWEAT = 12D + 20(T - 49) + 2 f8 + f5 + 125 (S + 0,2), donde D es el punto de rocío a 850 hPa en grados C (si D es negativo, este término se fija en 0); f8 y f5 son la velocidad del viento en nudos a 850 y 500 hPa; S es el seno de la diferencia entre las direcciones del viento a 500 y 850 hPa; T es el índice total de totales en grados C (si T es inferior a 49, el término 20 (T - 49) se fija en 0). 1, fiche 4, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20amenaza%20de%20tiempo%20violento
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Su empleo muestra que un valor SWEAT de 300 representa un límite inferior para la aparición de tormentas intensas y que un valor de 400 es el límite inferior para la aparición de tornados. 1, fiche 4, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20amenaza%20de%20tiempo%20violento
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Wilson's snipe
1, fiche 5, Anglais, Wilson%27s%20snipe
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 5, Anglais, - Wilson%27s%20snipe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Gallinago gallinago delicata; Gallinago delicata : Because of differences in the winnowing display sounds and morphology(Thönen 1969, Miller 1996) Gallinago delicata(Wilson's Snipe) is recognized as a species distinct from the Old World Gallinago gallinago, which retains the name "Common Snipe". 3, fiche 5, Anglais, - Wilson%27s%20snipe
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 5, Anglais, - Wilson%27s%20snipe
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bécassine de Wilson
1, fiche 5, Français, b%C3%A9cassine%20de%20Wilson
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 5, Français, - b%C3%A9cassine%20de%20Wilson
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bécassine de Wilson : terme français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - b%C3%A9cassine%20de%20Wilson
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Gallinago delicata; Gallinago gallinago delicata : L'espèce Gallinago delicata est désormais considérée comme une espèce distincte de Gallinago gallinago dû, entre autres, à certaines différences morphologiques (Thönen 1969, Miller 1996). 2, fiche 5, Français, - b%C3%A9cassine%20de%20Wilson
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - b%C3%A9cassine%20de%20Wilson
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- smooth bedstraw
1, fiche 6, Anglais, smooth%20bedstraw
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- false baby's breath 2, fiche 6, Anglais, false%20baby%27s%20breath
correct
- white bedstraw 1, fiche 6, Anglais, white%20bedstraw
correct
- wild madder 1, fiche 6, Anglais, wild%20madder
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Rubiaceae. 3, fiche 6, Anglais, - smooth%20bedstraw
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
smooth bedstraw: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 3, fiche 6, Anglais, - smooth%20bedstraw
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Galium mollugo(Linnaeus) ;Gallium album(Miller). 3, fiche 6, Anglais, - smooth%20bedstraw
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- false baby's-breath
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gaillet mollugine
1, fiche 6, Français, gaillet%20mollugine
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- caille-lait blanc 1, fiche 6, Français, caille%2Dlait%20blanc
correct, nom masculin
- gaillet blanc 1, fiche 6, Français, gaillet%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Rubiaceae. 2, fiche 6, Français, - gaillet%20mollugine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gaillet mollugine : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 2, fiche 6, Français, - gaillet%20mollugine
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Galium mollugo (Linnaeus); Gallium album (Miller). 2, fiche 6, Français, - gaillet%20mollugine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- celeriac
1, fiche 7, Anglais, celeriac
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- knob-rooted celery 2, fiche 7, Anglais, knob%2Drooted%20celery
correct, Europe
- celery root 3, fiche 7, Anglais, celery%20root
correct
- knob celery 4, fiche 7, Anglais, knob%20celery
correct
- turnip-rooted celery 5, fiche 7, Anglais, turnip%2Drooted%20celery
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A variety of celery grown for its edible turniplike root. 6, fiche 7, Anglais, - celeriac
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Apium graveolens Linnaeus var. rapaceum(P. Miller) Gaudin. 7, fiche 7, Anglais, - celeriac
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- céleri rave
1, fiche 7, Français, c%C3%A9leri%20rave
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- céleri-rave 2, fiche 7, Français, c%C3%A9leri%2Drave
correct, voir observation, nom masculin
- céleri tubéreux 3, fiche 7, Français, c%C3%A9leri%20tub%C3%A9reux
correct, voir observation, nom masculin
- céleri-navet 4, fiche 7, Français, c%C3%A9leri%2Dnavet
correct, voir observation, nom masculin
- céleriac 5, fiche 7, Français, c%C3%A9leriac
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Céleri dont la racine, grosse et charnue, est comestible. 4, fiche 7, Français, - c%C3%A9leri%20rave
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Légume qui, par ses propriétés, est aussi utilisé comme plante médicinale. 6, fiche 7, Français, - c%C3%A9leri%20rave
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On écrirait mieux «cèleri». 7, fiche 7, Français, - c%C3%A9leri%20rave
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
cèleri : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 8, fiche 7, Français, - c%C3%A9leri%20rave
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- céleri navet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- apio nabo
1, fiche 7, Espagnol, apio%20nabo
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- Apium graveolens rapaceum 1, fiche 7, Espagnol, Apium%20graveolens%20rapaceum
latin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- short-leaved aloe 1, fiche 8, Anglais, short%2Dleaved%20aloe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- short-leaf aloe 1, fiche 8, Anglais, short%2Dleaf%20aloe
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Aloe brexifolia Miller; a subtropical plant from Cape province of the family Liliaceae. It is also known under the scientific name Aloe prolifera. 2, fiche 8, Anglais, - short%2Dleaved%20aloe
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- aloès à feuilles courtes
1, fiche 8, Français, alo%C3%A8s%20%C3%A0%20feuilles%20courtes
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante de serre de la famille des Liliacées. 2, fiche 8, Français, - alo%C3%A8s%20%C3%A0%20feuilles%20courtes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Milling (Machine-Tooling)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- universal head
1, fiche 9, Anglais, universal%20head
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- universal milling attachment 2, fiche 9, Anglais, universal%20milling%20attachment
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
All [Huron universal miller] models have integral double swivelling universal head provided with 700 mm automatic cross feed by the sliding ram, can be set to the horizontal or vertical position, or to any angle instantaneously... 1, fiche 9, Anglais, - universal%20head
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
universal milling attachment: When machine attachments or modifying devices are referred to, this term is normally used. 3, fiche 9, Anglais, - universal%20head
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fraisage (Usinage)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tête universelle
1, fiche 9, Français, t%C3%AAte%20universelle
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- tête de fraisage universelle 2, fiche 9, Français, t%C3%AAte%20de%20fraisage%20universelle
correct, nom féminin
- tête de fraisage birotative 3, fiche 9, Français, t%C3%AAte%20de%20fraisage%20birotative
correct, nom féminin
- tête bi-rotative 1, fiche 9, Français, t%C3%AAte%20bi%2Drotative
correct, nom féminin
- appareil de fraisage universel 4, fiche 9, Français, appareil%20de%20fraisage%20universel
nom masculin
- dispositif à fraiser universel 4, fiche 9, Français, dispositif%20%C3%A0%20fraiser%20universel
voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La tête universelle [est] constituée par deux coulisses circulaires verticales [...] situées dans deux plans perpendiculaires. 1, fiche 9, Français, - t%C3%AAte%20universelle
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Les deux coulisses circulaires peuvent se situer dans n'importe quel plan, l'un par rapport à l'autre (p. ex. formant un angle de 45 degrés dans le cas de la tête universelle Huré). «Tête (de fraisage) universelle» et «tête (de fraisage) birotative» désignant également la tête en tant que partie intégrée de la machine ou en tant que dispositif amovible. 5, fiche 9, Français, - t%C3%AAte%20universelle
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
dispositif à fraiser universel : «Appareil de fraisage universel» et «dispositif à fraiser universel» sont indiqués comme équivalents de «universal milling attachment» dans un glossaire multilingue. 5, fiche 9, Français, - t%C3%AAte%20universelle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Joint Public Service Commission and Department of Manpower and Immigration Study Team
1, fiche 10, Anglais, Joint%20Public%20Service%20Commission%20and%20Department%20of%20Manpower%20and%20Immigration%20Study%20Team
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Report published in 1977, called : Employment of Physically and Mentally Handicapped People in the Federal Public Service. Coordinators : Helen J. Morton and Virgina C. Miller. Information found in HRD/DRH Database of Human Resources Development Canada Ministerial Library's. 1, fiche 10, Anglais, - Joint%20Public%20Service%20Commission%20and%20Department%20of%20Manpower%20and%20Immigration%20Study%20Team
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Information found in HRD/DRH Database of Human Resources Development Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Joint%20Public%20Service%20Commission%20and%20Department%20of%20Manpower%20and%20Immigration%20Study%20Team
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Morton/Miller Study Team
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude mixte de la Commission de la Fonction publique et du ministère de la Main-d'œuvre et de l'Immigration
1, fiche 10, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20mixte%20de%20la%20Commission%20de%20la%20Fonction%20publique%20et%20du%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20et%20de%20l%27Immigration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données HRD/DRH. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20mixte%20de%20la%20Commission%20de%20la%20Fonction%20publique%20et%20du%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20et%20de%20l%27Immigration
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fenoprop
1, fiche 11, Anglais, fenoprop
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- 2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propanoic acid 2, fiche 11, Anglais, 2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propanoic%20acid
correct, voir observation
- (RS)-2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid 2, fiche 11, Anglais, %28RS%29%2D2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propionic%20acid
à éviter
- 2,4,5-TCPPA 3, fiche 11, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTCPPA
à éviter
- 2,4,5-TCPPA 3, fiche 11, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTCPPA
- 2,4,5-trichloro phenoxy propionic acid 4, fiche 11, Anglais, 2%2C4%2C5%2Dtrichloro%20phenoxy%20propionic%20acid
ancienne désignation, à éviter
- fenormone 3, fiche 11, Anglais, fenormone
à éviter
- silvex 5, fiche 11, Anglais, silvex
voir observation, États-Unis
- alpha-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid 3, fiche 11, Anglais, alpha%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propionic%20acid
à éviter, voir observation
- 2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid 3, fiche 11, Anglais, 2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29propionic%20acid
à éviter
- (2,4,5-trichlorophenoxy)-alpha-propionic acid 3, fiche 11, Anglais, %282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29%2Dalpha%2Dpropionic%20acid
à éviter, voir observation
- 2,4,5-TC 3, fiche 11, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTC
à éviter
- 2,4,5-TP 5, fiche 11, Anglais, 2%2C4%2C5%2DTP
voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 6, fiche 11, Anglais, - fenoprop
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
(RS)-2-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid: The capital letters "R" and "S" must be italicized. 6, fiche 11, Anglais, - fenoprop
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter. 7, fiche 11, Anglais, - fenoprop
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
activity: herbicide; plant growth regulator. ... This compound is normally used as a salt or an ester, the identity of which should be stated, for example fenoprop-butotyl. The name "silvex" is used in the USA. The name "2,4,5-TP" is used in France and was used in the former USSR. 6, fiche 11, Anglais, - fenoprop
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial and trade names, such as : Amchem 2, 4, 5-tp; Aqua-Vex; Color-Set; Ded-Weed; Double Strength; Fruitone T; Kuran; Kuron; Kurosal; Miller Nu Set; Propon; RCRA waste number U233; Silvi-RHAP; Sta-Fast; Weed-B-Gon. 7, fiche 11, Anglais, - fenoprop
Record number: 11, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C9H7Cl3O3 7, fiche 11, Anglais, - fenoprop
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- a-(2,4,5-trichlorophenoxy)propionic acid
- (2,4,5-trichlorophenoxy)-a-propionic acid
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fénoprop
1, fiche 11, Français, f%C3%A9noprop
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- acide 2-(2,4,5-trichlorophénoxy)propanoïque 2, fiche 11, Français, acide%202%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29propano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (RS)-2-(2,4,5-trichlorophénoxy)propionique 2, fiche 11, Français, acide%20%28RS%29%2D2%2D%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29propionique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- 2,4,5-TP 2, fiche 11, Français, 2%2C4%2C5%2DTP
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
acide 2-(2,4,5-trichlorophénoxy)propanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 11, Français, - f%C3%A9noprop
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
acide (RS)-2-(2,4,5-trichlorophénoxy)propionique : Les lettres majuscules «R» et «S» s'écrivent en italique. 3, fiche 11, Français, - f%C3%A9noprop
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C9H7Cl3O3 3, fiche 11, Français, - f%C3%A9noprop
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- flour yield
1, fiche 12, Anglais, flour%20yield
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- extraction rate 2, fiche 12, Anglais, extraction%20rate
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The amount, expressed as a percentage, of flour obtained by a particular mill and milling method. 3, fiche 12, Anglais, - flour%20yield
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Flour yield can be calculated as a percentage of clean tempered wheat fed to the first break rolls :... This yield value is very important to the miller since it tells him precisely how the mill is performing, and whether any corrections are required. 1, fiche 12, Anglais, - flour%20yield
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
flour yield: term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 12, Anglais, - flour%20yield
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rendement en farine
1, fiche 12, Français, rendement%20en%20farine
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- taux d'extraction 2, fiche 12, Français, taux%20d%27extraction
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Quantité de farine, en pourcentage, obtenue par une méthode de mouture et un moulin particuliers. 3, fiche 12, Français, - rendement%20en%20farine
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
On peut aussi calculer le rendement en farine à partir du blé conditionné propre, envoyé sur le premier broyeur : [...] Ce chiffre est très important pour le minotier parce qu'il le renseigne de façon précise sur le rendement de son moulin et sur les correctifs à apporter, s'il y a lieu. 1, fiche 12, Français, - rendement%20en%20farine
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
rendement en farine : terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 12, Français, - rendement%20en%20farine
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Economía agrícola
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- grado de extracción
1, fiche 12, Espagnol, grado%20de%20extracci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- tasa de extracción 2, fiche 12, Espagnol, tasa%20de%20extracci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Proporción de harina obtenida a partir de 100 partes de grano entero debido a la eliminación de cubiertas de salvado. 1, fiche 12, Espagnol, - grado%20de%20extracci%C3%B3n
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
El 100 por 100 de extracción corresponde a una harina integral y el 70-74 por 100 a una harina blanca comercial [...]. En la harina de menor grado de extracción hay menos proteínas, grasa, ceniza, fibra, vitaminas y minerales y más carbohidratos digeribles (principalmente almidón). 1, fiche 12, Espagnol, - grado%20de%20extracci%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- closure
1, fiche 13, Anglais, closure
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- cloture 2, fiche 13, Anglais, cloture
correct
- cut-off 3, fiche 13, Anglais, cut%2Doff
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A procedure forbidding further adjournment of debate on any motion or on any stage of a bill and requiring that the motion come to a vote at the end of the sitting in which it is invoked. 4, fiche 13, Anglais, - closure
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Mr. Frist's proposed solution is to change the procedure under which debate ends and a vote is taken, a process known as "cloture. "He would amend Senate Rule XXII so that the number of votes needed to end a filibuster would fall from 60 to 57 to 54 to 51 on successive votes. This would preserve the essential purpose of the filibuster--which is to give the minority a chance to make their case--but not let them abuse the system by holding confirmable nominees hostage forever. Georgia Democrat Zell Miller made an even more ambitious reform proposal in the Wall Street Journal in March, when he called for new cloture rules for nominations and legislation--not just nominations, as Mr. Frist proposes. Mr. Miller's proposal was in turn based on one in 1995 by Democrats Tom Harkin and Joseph Lieberman. 5, fiche 13, Anglais, - closure
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- cloture rule
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- clôture
1, fiche 13, Français, cl%C3%B4ture
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Procédure qui a pour effet d'empêcher qu'un débat soit de nouveau ajourné et de provoquer un vote à la fin de la séance en cours. On peut appliquer la clôture à toute question à l'étude à n'importe quelle étape d'un projet de loi. 2, fiche 13, Français, - cl%C3%B4ture
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le programme de travail type d'un congrès comporte notamment : ouverture (ou inauguration), élection du bureau [...], sessions de travail plénières (en assemblée) ou en commissions [...], adoption du document final, et clôture. 3, fiche 13, Français, - cl%C3%B4ture
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- cierre
1, fiche 13, Espagnol, cierre
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Procedimiento cuya finalidad es evitar que un debate sobre una moción o sobre una etapa de un proyecto de ley sea aplazado de nuevo, y exigir que la moción sea sometida a votación al final de la sesión en curso. 1, fiche 13, Espagnol, - cierre
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Sanding and Polishing of Metals
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- milled surface
1, fiche 14, Anglais, milled%20surface
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The surface obtained by removing metal with a miller. 1, fiche 14, Anglais, - milled%20surface
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sablage et ponçage des métaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- surface matte
1, fiche 14, Français, surface%20matte
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-03-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Amplifiers (Electronics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- pentode amplifier
1, fiche 15, Anglais, pentode%20amplifier
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
You can design a pentode amplifier based on these charts and they will give you the gain but they don’t say anything about Miller Effect. 1, fiche 15, Anglais, - pentode%20amplifier
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Amplificateurs (Électronique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- amplificateur à pentode
1, fiche 15, Français, amplificateur%20%C3%A0%20pentode
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La pentode est utilisée intensivement dans les circuits amplificateurs à cause de son grand facteur d'amplification. 1, fiche 15, Français, - amplificateur%20%C3%A0%20pentode
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Miller coding
1, fiche 16, Anglais, Miller%20coding
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
format for encoding digital data, in which a logical "1" has a transition in the middle of the bit period, and a logical "0" has no transition, unless followed by another zero 1, fiche 16, Anglais, - Miller%20coding
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In this case, the second zero bit period starts with a bit transition. 1, fiche 16, Anglais, - Miller%20coding
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Miller coding : term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1 : 2008]. 2, fiche 16, Anglais, - Miller%20coding
Fiche 16, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-10-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- SAP Change Management - Enterprise Governance
1, fiche 17, Anglais, SAP%20Change%20Management%20%2D%20Enterprise%20Governance
Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
By Joseph Miller, SAP Value Realisation Services. 1, fiche 17, Anglais, - SAP%20Change%20Management%20%2D%20Enterprise%20Governance
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Title used by the SIGMA solution. 2, fiche 17, Anglais, - SAP%20Change%20Management%20%2D%20Enterprise%20Governance
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Gestion du changement SAP - Gouvernance intégrée
1, fiche 17, Français, Gestion%20du%20changement%20SAP%20%2D%20Gouvernance%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Par Joseph Miller, Services de réalisation de la valeur des systèmes SAP. 1, fiche 17, Français, - Gestion%20du%20changement%20SAP%20%2D%20Gouvernance%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Appellation employée dans le cadre de la solution SIGMA. 2, fiche 17, Français, - Gestion%20du%20changement%20SAP%20%2D%20Gouvernance%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Legal System
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Douglas Miller Award
1, fiche 18, Anglais, Douglas%20Miller%20Award
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Douglas Miller Award honours the late Doug Miller of Yellowknife, a former president of the Association's Northwest Territories Branch and a very active CBA member who passed away in 1994. The award recognizes a CBA member who demonstrates outstanding dedication and team spirit. 1, fiche 18, Anglais, - Douglas%20Miller%20Award
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Théorie du droit
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Prix Douglas Miller
1, fiche 18, Français, Prix%20Douglas%20Miller
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Prix Douglas Miller a été créé à la mémoire de feu Douglas Miller, de Yellowknife, un membre actif de l'ABC qui a participé avec enthousiasme aux activités de l'Association, sachant apprécier autant le travail que ses collaborateur(trice)s. Ce prix récompense un membre de l'Association du Barreau canadien qui fait preuve d'un dévouement exceptionnel et d'un esprit d'équipe dans le cadre de son engagement continu au sein de l'ABC. 1, fiche 18, Français, - Prix%20Douglas%20Miller
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Music (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- International Year of Canadian Music
1, fiche 19, Anglais, International%20Year%20of%20Canadian%20Music
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- IYCM 1, fiche 19, Anglais, IYCM
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
International Year of Canadian Music(IYCM)/l'Année internationale de la musique canadienne(l'AIMC). Event held to celebrate and promote concert music by Canadian composers. The idea of having a ’music year’ for a specific country originated with the international group of Music Information Centres(MIC) in the 1970s. At a 1984 MIC meeting John Miller, the executive director of the Canadian Music Centre, received official endorsement to hold the IYCM in 1986. 1, fiche 19, Anglais, - International%20Year%20of%20Canadian%20Music
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Musique (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Année internationale de la musique canadienne
1, fiche 19, Français, Ann%C3%A9e%20internationale%20de%20la%20musique%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- AIMC 1, fiche 19, Français, AIMC
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Année internationale de la musique canadienne (AIMC)/International Year of Canadian Music (IYCM). Manifestation organisée pour honorer et promouvoir la musique de concert des compositeurs canadiens. L'idée d'avoir une «année musicale» consacrée à un pays en particulier a pris naissance dans les années 1970 au sein des Centres d'information musicale (CIM), un organisme international. À la réunion du CIM en 1984, John Miller, alors directeur exécutif du Centre de musique canadienne, recevait le mandat officiel pour tenir l'AIMC au Canada en 1986. 1, fiche 19, Français, - Ann%C3%A9e%20internationale%20de%20la%20musique%20canadienne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-01-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- arvicoline rodents
1, fiche 20, Anglais, arvicoline%20rodents
correct, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- microtine rodents 2, fiche 20, Anglais, microtine%20rodents
correct, pluriel
- Arvicolinae 3, fiche 20, Anglais, Arvicolinae
latin, voir observation
- Microtinae 2, fiche 20, Anglais, Microtinae
latin, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Arvicolinae is a subfamily of rodents that includes the voles, lemmings, and muskrats. Sometimes the subfamily Arvicolinae ... referred to as Microtinae or is recognized as a family, Arvicolidae. 4, fiche 20, Anglais, - arvicoline%20rodents
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Arvicolinae(Gray 1821) ;Microtinae(Miller 1896). 5, fiche 20, Anglais, - arvicoline%20rodents
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 20, La vedette principale, Français
- microtinés
1, fiche 20, Français, microtin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- arvicolinés 2, fiche 20, Français, arvicolin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- Arvicolinae 3, fiche 20, Français, Arvicolinae
latin, voir observation
- Microtinae 4, fiche 20, Français, Microtinae
latin, voir observation
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Sous-famille de rongeurs qui appartiennent à la famille des Muridae dont les principaux représentants sont les lemming, les souris et les campagnols. 5, fiche 20, Français, - microtin%C3%A9s
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Arvicolinae : Cette sous-famille est quelquefois reconnue, par certains auteurs, comme une famille et nommée alors Arvicolidae. 5, fiche 20, Français, - microtin%C3%A9s
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Arvicolinae (Gray 1821); Microtinae (Miller 1896). 5, fiche 20, Français, - microtin%C3%A9s
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- seed
1, fiche 21, Anglais, seed
correct, nom, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- pip 2, fiche 21, Anglais, pip
correct, normalisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the apple(Malus silvestria P. Miller). 3, fiche 21, Anglais, - seed
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 3, fiche 21, Anglais, - seed
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pépin
1, fiche 21, Français, p%C3%A9pin
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la pomme commune (Malus silvestria P. Miller). 2, fiche 21, Français, - p%C3%A9pin
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 21, Français, - p%C3%A9pin
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- pepita
1, fiche 21, Espagnol, pepita
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- semilla 2, fiche 21, Espagnol, semilla
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Simiente de algunas frutas. 3, fiche 21, Espagnol, - pepita
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Occupational Health and Safety
- Reproduction (Medicine)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Reproductive Hazards at Work: Men, Women and the Fertility Gamble
1, fiche 22, Anglais, Reproductive%20Hazards%20at%20Work%3A%20Men%2C%20Women%20and%20the%20Fertility%20Gamble
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
By Nancy Miller Chenier. Ottawa : Canadian Advisory Council on the Status of Women, c1983. 1, fiche 22, Anglais, - Reproductive%20Hazards%20at%20Work%3A%20Men%2C%20Women%20and%20the%20Fertility%20Gamble
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Men, Women and the Fertility Gamble
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Santé et sécurité au travail
- Reproduction (Médecine)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Fécondité humaine et milieu de travail : à vos risques et périls
1, fiche 22, Français, F%C3%A9condit%C3%A9%20humaine%20et%20milieu%20de%20travail%20%3A%20%C3%A0%20vos%20risques%20et%20p%C3%A9rils
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Par Nancy Miller Chénier. Ottawa : Conseil consultatif canadien de la situation de la femme, c1983. 1, fiche 22, Français, - F%C3%A9condit%C3%A9%20humaine%20et%20milieu%20de%20travail%20%3A%20%C3%A0%20vos%20risques%20et%20p%C3%A9rils
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Agdex: a system for classifying, indexing, and filing agricultural publications
1, fiche 23, Anglais, Agdex%3A%20a%20system%20for%20classifying%2C%20indexing%2C%20and%20filing%20agricultural%20publications
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Authors : Howard L. Miller and Ralph J. Woodin; Rev. ed. ;1969; Washington DC. 1, fiche 23, Anglais, - Agdex%3A%20a%20system%20for%20classifying%2C%20indexing%2C%20and%20filing%20agricultural%20publications
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Agdex en français
1, fiche 23, Français, Agdex%20en%20fran%C3%A7ais
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Agdex est un système de catalogage et de classement des informations agricoles, mis au point par Howard R. Miller, pour le National Project in Agriculture Communications des États-Unis, en collaboration avec le département d'enseignement de l'Agriculture de l'Université d'État de l'Ohio. 1, fiche 23, Français, - Agdex%20en%20fran%C3%A7ais
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Ouvrage traduit par Agriculture Canada. 1, fiche 23, Français, - Agdex%20en%20fran%C3%A7ais
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Architecture
- Types of Constructed Works
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- reconstructed building
1, fiche 24, Anglais, reconstructed%20building
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- rebuilt building 2, fiche 24, Anglais, rebuilt%20building
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Miller Hall... was built in 1868 and served as the chemistry laboratory... The current Miller Hall was reconstructed in 1920 after a fire in 1917 that severely damaged the original building.... In a 1998 report on Miller Hall prepared for the University, architects write that the 1920 reconstructed building differs greatly from the original building. Later changes such as tile ceilings, vinyl flooring, and the installation of window air-conditioning units contributed further to the building's reconfiguration from its original form. 3, fiche 24, Anglais, - reconstructed%20building
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Architecture
- Types de constructions
Fiche 24, La vedette principale, Français
- immeuble reconstruit
1, fiche 24, Français, immeuble%20reconstruit
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le Code national du bâtiment fixe les normes minimales de sécurité-incendie dans les immeubles neufs et reconstruits; [...] 2, fiche 24, Français, - immeuble%20reconstruit
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Le preneur aura le droit de rester dans les locaux jusqu'au démarrage des travaux de démolition, et il bénéficiera d'un droit de priorité pour un nouveau bail dans l'immeuble reconstruit. 3, fiche 24, Français, - immeuble%20reconstruit
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-10-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Flights (Air Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- routine flight 1, fiche 25, Anglais, routine%20flight
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Flying Officers James Miller and Gerald Stubbs, whose plane disappeared during a routine flight over southern B. C. in 1956, were honoured in September with a memorial cairn placed near the crash site by members of 19 Wing Comox. 1, fiche 25, Anglais, - routine%20flight
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- vol réglementaire
1, fiche 25, Français, vol%20r%C3%A9glementaire
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les lt James Miller et Gerald Stubbs, dont l'avion avait disparu pendant un vol réglementaire dans le sud de la Colombie-Britannique en 1956, ont été honorés en septembre par les membres de la 19e Escadre Comox. 1, fiche 25, Français, - vol%20r%C3%A9glementaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-04-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Types of Trade Goods
- Foreign Trade
- Grain Growing
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- commercial system
1, fiche 26, Anglais, commercial%20system
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- trading system 2, fiche 26, Anglais, trading%20system
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
In a commercial system, each private trader or processor(miller, feed compounder, oilseed crusher or malster) buys or sells on his own behalf. Where a combination occurs, a government agency may be responsible for buying one or two grains, with the private sector being responsible for other grains. 1, fiche 26, Anglais, - commercial%20system
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vente
- Types d'objets de commerce
- Commerce extérieur
- Culture des céréales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- système commercial
1, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- système de commerce 2, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20de%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Dans un système commercial, chaque commerçant ou fabricant privé (meunier, préparateur d'aliments du bétail, fabricant d'huile ou malteur) achète ou vend lui-même. S'il y a combinaison des deux, un organisme public peut être chargé d'acheter une ou deux variétés de grains, le secteur privé se chargeant des autres achats. 3, fiche 26, Français, - syst%C3%A8me%20commercial
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
- Tipos de bienes comerciales
- Comercio exterior
- Cultivo de cereales
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- sistema comercial
1, fiche 26, Espagnol, sistema%20comercial
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- sistema de operación 1, fiche 26, Espagnol, sistema%20de%20operaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- rooted parsley
1, fiche 27, Anglais, rooted%20parsley
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- turnip-rooted parsley 2, fiche 27, Anglais, turnip%2Drooted%20parsley
correct
- Hamburg parsley 1, fiche 27, Anglais, Hamburg%20parsley
correct, normalisé
- Petroselinum crispum var. tuberosum 3, fiche 27, Anglais, Petroselinum%20crispum%20var%2E%20tuberosum
latin, normalisé
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Petroselinum crispum(P. Miller) Nymann ex. A. W. Hill, var. tuberosum Schuebler. 3, fiche 27, Anglais, - rooted%20parsley
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 4, fiche 27, Anglais, - rooted%20parsley
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- persil à grosse racine
1, fiche 27, Français, persil%20%C3%A0%20grosse%20racine
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Petroselinum crispum var. tuberosum 1, fiche 27, Français, Petroselinum%20crispum%20var%2E%20tuberosum
latin, normalisé
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 27, Français, - persil%20%C3%A0%20grosse%20racine
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- perejil tuberoso
1, fiche 27, Espagnol, perejil%20tuberoso
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- Petroselinum crispum var. tuberosum 1, fiche 27, Espagnol, Petroselinum%20crispum%20var%2E%20tuberosum
latin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-10-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Services and Social Work
- Medical and Hospital Organization
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- The Federal Role in Rural Health
1, fiche 28, Anglais, The%20Federal%20Role%20in%20Rural%20Health
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Prepared by Nancy Miller Chenier. Ottawa : Parliamentary Research Branch, 2000. Series : In Brief, PRB 00-20E. 1, fiche 28, Anglais, - The%20Federal%20Role%20in%20Rural%20Health
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Services sociaux et travail social
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Le rôle du fédéral dans la santé en milieu rural
1, fiche 28, Français, Le%20r%C3%B4le%20du%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20dans%20la%20sant%C3%A9%20en%20milieu%20rural
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rédaction : Nancy Miller Chenier. Ottawa : Direction de la recherche parlementaire, 2000. Collection : En bref; PRB 00-20F. 1, fiche 28, Français, - Le%20r%C3%B4le%20du%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20dans%20la%20sant%C3%A9%20en%20milieu%20rural
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- flour divide
1, fiche 29, Anglais, flour%20divide
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The percentages of flours which make up commercial grades are called flour divides. A divide board or box containing a system of valves is used to make the various combinations required. The basic streams, A, B, C and D flow into the top of the board, and are split into proportions required for blending into the commercial grades. The miller maintains the required divide of the basic flour streams with flour weighers located downstream. As each commercial grade of flour has a different value, it is important for maximum profitability to keep the divides consistent. 1, fiche 29, Anglais, - flour%20divide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 29, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 29, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les pourcentages de farines qui constituent les farines commerciales s'appellent fractions. Une chambre de fractionnement contenant un système de tiroirs sert à faire les divers mélanges requis. Les farines de base A, B, C et D s'écoulent par le haut de la chambre pour être fractionnées dans les proportions voulues pour les mélanges commerciaux. Le meunier s'assure de l'uniformité de ces proportions à l'aide de bascules situées en aval des passages. Comme chacune des farines commerciales a une valeur différente, il importe, aux fins de rentabilité maximale, de maintenir l'uniformité des fractions. 1, fiche 29, Français, - fraction
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- weight of clean tempered wheat
1, fiche 30, Anglais, weight%20of%20clean%20tempered%20wheat
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Flour yield can be calculated as a percentage of clean tempered wheat fed to the first break rolls :(...) This yield value is very important to the miller since it tells him precisely how the mill is performing, and whether any corrections are required. Provided a mill has flour scales(to weigh the finished product) and a wheat scale, the clean tempered wheat yield can be calculated at regular intervals. Most millers keep a close watch on this yield to check if the yield of flour is consistent with a given supply of wheat to the first break rolls. 1, fiche 30, Anglais, - weight%20of%20clean%20tempered%20wheat
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The two most important ways of expressing yield are those based on raw wheat and clean tempered wheat. The first is required to check the cost relationship between raw materials and finished product; the second is used to check the efficiency of the milling process. 1, fiche 30, Anglais, - weight%20of%20clean%20tempered%20wheat
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 30, La vedette principale, Français
- poids du blé conditionné propre
1, fiche 30, Français, poids%20du%20bl%C3%A9%20conditionn%C3%A9%20propre
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
On peut aussi calculer le rendement en farine à partir du blé conditionné propre, envoyé sur le premier broyeur : [...] Ce chiffre est très important pour le minotier parce qu'il le renseigne de façon précise sur le rendement de son moulin et sur les correctifs à apporter, s'il y a lieu. Pourvu que l'installation dispose de bascules à farine (pour peser le produit fini) et d'une bascule à blé, on peut calculer le rendement d'un blé conditionné propre à intervalles réguliers. La plupart des minotiers surveillent étroitement les résultats pour vérifier si le rendement en farine correspond à la quantité de blé passant dans le premier broyeur. 1, fiche 30, Français, - poids%20du%20bl%C3%A9%20conditionn%C3%A9%20propre
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les deux méthodes les plus importantes pour exprimer le rendement sont celles qui reposent sur le blé brut et sur le blé conditionné propre. La première est nécessaire pour vérifier le rapport entre le prix de la matière première et le prix de revient du produit fini. La deuxième sert à vérifier le rendement de l'opération de mouture. 1, fiche 30, Français, - poids%20du%20bl%C3%A9%20conditionn%C3%A9%20propre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- commercial grade
1, fiche 31, Anglais, commercial%20grade
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The percentages of flours which make up commercial grades are called flour divides. A divide board or box containing a system of valves is used to make the various combinations required. The basic streams, A, B, C and D flow into the top of the board, and are split into proportions required for blending into the commercial grades. The miller maintains the required divide of the basic flour streams with flour weighers located downstream. As each commercial grade of flour has a different value, it is important for maximum profitability to keep the divides consistent. 1, fiche 31, Anglais, - commercial%20grade
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- farine commerciale
1, fiche 31, Français, farine%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les pourcentages de farines qui constituent les farines commerciales s'appellent fractions. Une chambre de fractionnement contenant un système de tiroirs sert à faire les divers mélanges requis. Les farines de base A, B, C et D s'écoulent par le haut de la chambre pour être fractionnées dans les proportions voulues pour les mélanges commerciaux. Le meunier s'assure de l'uniformité de ces proportions à l'aide de bascules situées en aval des passages. Comme chacune des farines commerciales a une valeur différente, il importe, aux fins de rentabilité maximale, de maintenir l'uniformité des fractions. 1, fiche 31, Français, - farine%20commerciale
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- clean tempered wheat
1, fiche 32, Anglais, clean%20tempered%20wheat
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Flour yield can be calculated as a percentage of clean tempered wheat fed to the first break rolls :(...) This yield value is very important to the miller since it tells him precisely how the mill is performing, and whether any corrections are required. Provided a mill has flour scales(to weigh the finished product) and a wheat scale, the clean tempered wheat yield can be calculated at regular intervals. Most millers keep a close watch on this yield to check if the yield of flour is consistent with a given supply of wheat to the first break rolls. 1, fiche 32, Anglais, - clean%20tempered%20wheat
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The two most important ways of expressing yield are those based on raw wheat and clean tempered wheat. The first is required to check the cost relationship between raw materials and finished product; the second is used to check the efficiency of the milling process. 1, fiche 32, Anglais, - clean%20tempered%20wheat
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- blé conditionné propre
1, fiche 32, Français, bl%C3%A9%20conditionn%C3%A9%20propre
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
On peut aussi calculer le rendement en farine à partir du blé conditionné propre, envoyé sur le premier broyeur : [...] Ce chiffre est très important pour le minotier parce qu'il le renseigne de façon précise sur le rendement de son moulin et sur les correctifs à apporter, s'il y a lieu. Pourvu que l'installation dispose de bascules à farine (pour peser le produit fini) et d'une bascule à blé, on peut calculer le rendement d'un blé conditionné propre à intervalles réguliers. La plupart des minotiers surveillent étroitement les résultats pour vérifier si le rendement en farine correspond à la quantité de blé passant dans le premier broyeur. 1, fiche 32, Français, - bl%C3%A9%20conditionn%C3%A9%20propre
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les deux méthodes les plus importantes pour exprimer le rendement sont celles qui reposent sur le blé brut et sur le blé conditionné propre. La première est nécessaire pour vérifier le rapport entre le prix de la matière première et le prix de revient du produit fini. La deuxième sert à vérifier le rendement de l'opération de mouture. 1, fiche 32, Français, - bl%C3%A9%20conditionn%C3%A9%20propre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-07-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Museums
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- middlings purifier
1, fiche 33, Anglais, middlings%20purifier
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
... The middlings purifier, invented in France in 1860, was adapted to use in American mills. This machine, used in conjunction with a more gradual system of reducing wheat endosperm to flour, made it possible to remove many of the branny particles which characterized flours of the day. The purifier, to be explained later, enabled the miller to produce a higher yield of improved flour from wheat. This machine soon became a standard feature in North American mills. 2, fiche 33, Anglais, - middlings%20purifier
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Muséologie
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- sasseur à semoules
1, fiche 33, Français, sasseur%20%C3%A0%20semoules
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le sasseur à semoules, inventé en France en 1860, a été adapté à la meunerie américaine. Cet appareil, utilisé conjointement avec des dispositifs plus graduels de réduction de l'albumen du blé en farine, permet d'extraire les particules de son qui caractérisaient les farines de cette époque. Le sasseur [...] a permis au meunier d'obtenir du blé un rendement supérieur en farine améliorée. Son utilisation se répandit rapidement dans les moulins nord-américains. 1, fiche 33, Français, - sasseur%20%C3%A0%20semoules
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-07-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Museums
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- saddlestone
1, fiche 34, Anglais, saddlestone
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Early milling tools were small implements used exclusively in the home to provide for one family's needs. It wasn’t until about 3, 000 years ago that people began to make larger saddlestones with increased output. The improved equipment meant that one person was able to produce more than their own family's needs; thus the professional miller was born. The first commercial establishments were combination mill-bakeries, the end product being leavened bread, for by this time the use of fermenting agents to aerate the flat clay-like cakes had also been discovered. 1, fiche 34, Anglais, - saddlestone
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Muséologie
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 34, La vedette principale, Français
- meule en dos d'âne
1, fiche 34, Français, meule%20en%20dos%20d%27%C3%A2ne
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Les premiers outils de meunerie étaient de petites dimensions et réservés exclusivement à l'usage familial. Ce n'est guère avant 1 000 ans av. J.-C. qu'on se mit à fabriquer de plus grandes pierres en dos d'âne d'un rendement supérieur qui devaient permettre de produire plus de farine que n'en pouvait consommer une famille. Ainsi apparurent les premiers meuniers professionnels. Les premier établissements commerciaux étaient à la fois meunerie et boulangerie; on y produisait un pain levé car, à cette époque, on avait déjà découvert l'utilisation d'agents de fermentation pour aérer les galettes plates, trop sèches et trop cassantes. 1, fiche 34, Français, - meule%20en%20dos%20d%27%C3%A2ne
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- wheat blend for milling
1, fiche 35, Anglais, wheat%20blend%20for%20milling
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Wheat blends for milling are usually made up several hours before being processed. A check on the protein and moisture contents of the blend should be made before the wheat passes to the grain cleaning plant, to assure the miller that the blending has been done correctly and to determine the amount of water to be added for correct tempering. 1, fiche 35, Anglais, - wheat%20blend%20for%20milling
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 35, La vedette principale, Français
- mélange de blés de mouture
1, fiche 35, Français, m%C3%A9lange%20de%20bl%C3%A9s%20de%20mouture
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les mélanges de blés de mouture sont généralement préparés plusieurs heures avant leur transformation. On doit effectuer une vérification des teneurs en protéines et en eau du mélange avant d'envoyer le blé au nettoyage, ce qui assure au minotier que le mélange a été bien fait et indique la quantité d'eau à ajouter pour le conditionnement. 1, fiche 35, Français, - m%C3%A9lange%20de%20bl%C3%A9s%20de%20mouture
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Herb regulation in Canada: background and issues
1, fiche 36, Anglais, Herb%20regulation%20in%20Canada%3A%20background%20and%20issues
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Gerald Lafrenière and Nancy Miller Chenier, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1997. Series : Mini Review. Ottawa. HTML, number MR-149E. 1, fiche 36, Anglais, - Herb%20regulation%20in%20Canada%3A%20background%20and%20issues
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 36, La vedette principale, Français
- La réglementation des herbes au Canada : situation et enjeux
1, fiche 36, Français, La%20r%C3%A9glementation%20des%20herbes%20au%20Canada%20%3A%20situation%20et%20enjeux
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1997. Collection : Mini-bulletin. 1, fiche 36, Français, - La%20r%C3%A9glementation%20des%20herbes%20au%20Canada%20%3A%20situation%20et%20enjeux
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Supply
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Bill C-14: The Drinking Water Materials Safety Act
1, fiche 37, Anglais, Bill%20C%2D14%3A%20The%20Drinking%20Water%20Materials%20Safety%20Act
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Mollie Dunsmuir, Law and Government Division and Nancy Miller Chenier, Political and Social Affairs Division. Ottawa, Library of Parliament, 1997. Series : Legislative Summary. Ottawa. HTML, number LS-305E. 1, fiche 37, Anglais, - Bill%20C%2D14%3A%20The%20Drinking%20Water%20Materials%20Safety%20Act
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- The Drinking Water Materials Safety Act
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Alimentation en eau
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Projet de loi C-14 : Loi sur la sûreté des produits liés à l'eau potable
1, fiche 37, Français, Projet%20de%20loi%20C%2D14%20%3A%20Loi%20sur%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20des%20produits%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27eau%20potable
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1997. Collection : Résumé législatif. 1, fiche 37, Français, - Projet%20de%20loi%20C%2D14%20%3A%20Loi%20sur%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20des%20produits%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27eau%20potable
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur la sûreté des produits liés à l'eau potable
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Eldercare and the workplace: the role of business, labour and government: report on the roundtable held in Ottawa, 21 June 1994,
1, fiche 38, Anglais, Eldercare%20and%20the%20workplace%3A%20the%20role%20of%20business%2C%20labour%20and%20government%3A%20report%20on%20the%20roundtable%20held%20in%20Ottawa%2C%2021%20June%201994%2C
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Nancy Miller Chenier, Political and Social Affairs Division. Ottawa, Library of Parliament, 1994. Series : Mini Review. Ottawa. HTML, number MR-128E. 1, fiche 38, Anglais, - Eldercare%20and%20the%20workplace%3A%20the%20role%20of%20business%2C%20labour%20and%20government%3A%20report%20on%20the%20roundtable%20held%20in%20Ottawa%2C%2021%20June%201994%2C
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Les soins aux aînés et le milieu de travail : le rôle des entreprises, des syndicats et des gouvernements : rapport sur la table ronde tenue à Ottawa, le 21 juin 1994
1, fiche 38, Français, Les%20soins%20aux%20a%C3%AEn%C3%A9s%20et%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20le%20r%C3%B4le%20des%20entreprises%2C%20des%20syndicats%20et%20des%20gouvernements%20%3A%20rapport%20sur%20la%20table%20ronde%20tenue%20%C3%A0%20Ottawa%2C%20le%2021%20juin%201994
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1994. Collection : Mini-bulletin. 1, fiche 38, Français, - Les%20soins%20aux%20a%C3%AEn%C3%A9s%20et%20le%20milieu%20de%20travail%20%3A%20le%20r%C3%B4le%20des%20entreprises%2C%20des%20syndicats%20et%20des%20gouvernements%20%3A%20rapport%20sur%20la%20table%20ronde%20tenue%20%C3%A0%20Ottawa%2C%20le%2021%20juin%201994
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-06-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- International Bodies (Intl. Law)
- International Public Law
- Phraseology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- assertion of jurisdiction 1, fiche 39, Anglais, assertion%20of%20jurisdiction
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Court of International Trade ruled only on the question of whether Miller could amend its summons to add an assertion of jurisdiction. 2, fiche 39, Anglais, - assertion%20of%20jurisdiction
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes internationaux (Droit)
- Droit international public
- Phraséologie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- allégation de compétence
1, fiche 39, Français, all%C3%A9gation%20de%20comp%C3%A9tence
proposition, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-09-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- bran streaks
1, fiche 40, Anglais, bran%20streaks
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Vertical Friction Miller : This unit offers high capacity friction milling that is particularly suited for the elimination of bran streaks. 1, fiche 40, Anglais, - bran%20streaks
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- bran streak
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 40, La vedette principale, Français
- rayures sur les grains usinés
1, fiche 40, Français, rayures%20sur%20les%20grains%20usin%C3%A9s
proposition, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- rayure sur les grains usinés
- adhérence du péricarpe
- adhérences du péricarpe
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Miller chlorine method
1, fiche 41, Anglais, Miller%20chlorine%20method
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Miller chlorine method of gold refining 1, fiche 41, Anglais, - Miller%20chlorine%20method
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 41, La vedette principale, Français
- procédé de chloruration Miller
1, fiche 41, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20chloruration%20Miller
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
procédé de chloruration Miller pour l'affinage de l'or 1, fiche 41, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20chloruration%20Miller
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1994-10-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Motorized Sports
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- rich urban biker 1, fiche 42, Anglais, rich%20urban%20biker
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Within the motorcycling fraternity, riders like Miller are known as RUBs-rich urban bikers. [Over] the past five years, North American sales of bikes with engines exceeding 750 c. c. have soared, partly due to the purchasing power of the RUBs-whose ranks include middle-aged businessmen, movie stars, professional athletes and pop musicians. 1, fiche 42, Anglais, - rich%20urban%20biker
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Sports motorisés
Fiche 42, La vedette principale, Français
- motard riche des villes
1, fiche 42, Français, motard%20riche%20des%20villes
proposition, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- motard riche des grandes villes 1, fiche 42, Français, motard%20riche%20des%20grandes%20villes
proposition, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- calyx basin
1, fiche 43, Anglais, calyx%20basin
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- eye basin 1, fiche 43, Anglais, eye%20basin
correct, normalisé
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the apple(Malus silvestria P. Miller). 2, fiche 43, Anglais, - calyx%20basin
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 43, Anglais, - calyx%20basin
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cuvette
1, fiche 43, Français, cuvette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- cuvette calicinale 1, fiche 43, Français, cuvette%20calicinale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la pomme commune (Malus silvestria P. Miller). 2, fiche 43, Français, - cuvette
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 43, Français, - cuvette
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Prostheses
- Orthopedic Surgery
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Miller Gallante System 1, fiche 44, Anglais, Miller%20Gallante%20System
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
There have been many artificial knee joints on the market since the ’70s and at St. Joseph's, we have been using one called the Miller Gallante system. Since the end of February, we have been evaluating the Genesis total knee system. This is the latest on the market with its highlighting feature being its flexibility of the modular components. 1, fiche 44, Anglais, - Miller%20Gallante%20System
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Prothèses
- Chirurgie orthopédique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- système Miller Gallante
1, fiche 44, Français, syst%C3%A8me%20Miller%20Gallante
proposition, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Proposition faite par analogie avec «système Kinematic» et «système R.M.C.», termes relevés dans l'Encyclopédie médico-chirurgicale (EMTCH, volume 4, fascicule 44850, page 9), où l'on parle aussi, à la page 9, du «Howmedica Kinematic Knee System». 1, fiche 44, Français, - syst%C3%A8me%20Miller%20Gallante
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Prostheses
- Orthopedic Surgery
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Genesis total knee system 1, fiche 45, Anglais, Genesis%20total%20knee%20system
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
There have been many artificial knee joints on the market since the ’70s and at St. Joseph's, we have been using one called the Miller Gallante system. Since the end of February, we have been evaluating the Genesis total knee system. This is the latest on the market with its highlighting feature being its flexibility of the modular components. 1, fiche 45, Anglais, - Genesis%20total%20knee%20system
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Prothèses
- Chirurgie orthopédique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- système Genesis
1, fiche 45, Français, syst%C3%A8me%20Genesis
proposition, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Proposition faite par analogie avec «système Kinematic» et «système R.M.C.», termes relevés dans l'Encyclopédie médico-chirurgicale (EMTCH, volume 4, fascicule 44850, page 9), où l'on parle aussi, à la page 8, du «RMC Total Knee System». 1, fiche 45, Français, - syst%C3%A8me%20Genesis
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1990-06-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- National Policies
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Minister Secretary of State 1, fiche 46, Anglais, Minister%20Secretary%20of%20State
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source : Puntila, L. A. The Political History of Finland, 1809-1966. David Miller, trans. London : Heinemann, 1975, p. 27. 1, fiche 46, Anglais, - Minister%20Secretary%20of%20State
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Politiques nationales
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ministre secrétaire d'État 1, fiche 46, Français, ministre%20secr%C3%A9taire%20d%27%C3%89tat
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Finlande. 1, fiche 46, Français, - ministre%20secr%C3%A9taire%20d%27%C3%89tat
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1988-04-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Psychology (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- psycholexicology
1, fiche 47, Anglais, psycholexicology
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Study of the perceptuo-motor basis of languages(Miller and Johnson-Laird). 1, fiche 47, Anglais, - psycholexicology
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Psychologie (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- psycholexicologie
1, fiche 47, Français, psycholexicologie
proposition, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Composé de psychologie et lexicologie par télescopage, comme psycholinguistique, psychosociologie, psychothérapie, etc. 1, fiche 47, Français, - psycholexicologie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1988-02-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- soil box
1, fiche 48, Anglais, soil%20box
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A box used for quick and accurate measurement of resistivity of samples of soil, water or other electrolyte in field or laboratory. Usually made in plexiglass, it measures approximately 1 1/2[inchs] X 2 1/2[inchs] X 9[inchs]. It has current plates at each end and potential pins that are easily removed. The resistivity in ohms centimeter of the contents is equal to the "Change-in-Potential" between the center or potential pins divided by the "Change-in-Current". 2, fiche 48, Anglais, - soil%20box
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
This information comes from the catalogue published by M. C. Miller Co., Inc., in New Jersey, U. S. A., maker of instruments for corrosion and cathodic protection testing. 2, fiche 48, Anglais, - soil%20box
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 48, La vedette principale, Français
- récipient pour l'analyse du sol
1, fiche 48, Français, r%C3%A9cipient%20pour%20l%27analyse%20du%20sol
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1987-10-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Tobacco Industry
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Smoking behaviour of Canadians, 1981
1, fiche 49, Anglais, Smoking%20behaviour%20of%20Canadians%2C%201981
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Author : W. J. Miller; 1983; Information found in DOBIS. 1, fiche 49, Anglais, - Smoking%20behaviour%20of%20Canadians%2C%201981
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Industrie du tabac
Fiche 49, La vedette principale, Français
- L'usage du tabac chez les Canadiens en 1981
1, fiche 49, Français, L%27usage%20du%20tabac%20chez%20les%20Canadiens%20en%201981
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Auteur: W.J. Miller; 1983; Information retrouvée dans DOBIS. 1, fiche 49, Français, - L%27usage%20du%20tabac%20chez%20les%20Canadiens%20en%201981
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-12-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Wood Products
- Plywood
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- pressure-refined fiber
1, fiche 50, Anglais, pressure%2Drefined%20fiber
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- pressure-refined wood fiber 2, fiche 50, Anglais, pressure%2Drefined%20wood%20fiber
- atmospheric pressure refined wood fiber 1, fiche 50, Anglais, atmospheric%20pressure%20refined%20wood%20fiber
proposition
- atmospheric pressure refined fiber 1, fiche 50, Anglais, atmospheric%20pressure%20refined%20fiber
proposition
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
For hardboard, those boards made with fiber refined at atmospheric pressure must also be significantly higher in specific gravity as compared to the wood species used for generating the furnish. With the relatively new pressure-refined fiber, however, it is possible to produce medium-density boards using fiber from species having specific gravities much closer to that of the final board .... [The] pressure-refined fiber would require several times as much resin as the larger particles, given the same composition board density. 1, fiche 50, Anglais, - pressure%2Drefined%20fiber
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Taken from «Modern Particleboard & Dry Process Fiberboard Manufacturing» by Thomas M. Maloney, published by Miller Freeman Publications. 1, fiche 50, Anglais, - pressure%2Drefined%20fiber
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Produits du bois
- Contreplaqués
Fiche 50, La vedette principale, Français
- fibre de bois produite à la pression atmosphérique
1, fiche 50, Français, fibre%20de%20bois%20produite%20%C3%A0%20la%20pression%20atmosph%C3%A9rique
proposition, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- fibre produite à la pression atmosphérique 1, fiche 50, Français, fibre%20produite%20%C3%A0%20la%20pression%20atmosph%C3%A9rique
proposition, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
[Le] [...] matériau connu sous la dénomination M.D.F. (panneau de moyenne densité) peut utiliser pour sa fabrication des essences feuillues qui présentent une valeur moindre sur le marché [...] Les liants employés pour ces panneaux sont constitués aux États-Unis par des résines phénoliques, et par des urées-formol en Europe. Les opérations de défibrage pouvant être moins exigeantes [...] elles s'effectuent à la pression atmosphérique. 1, fiche 50, Français, - fibre%20de%20bois%20produite%20%C3%A0%20la%20pression%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Tiré de «Pense Précis Bois» de l'Association des anciens élèves de l'École supérieure du bois, publié aux Éditions H. Vial. 1, fiche 50, Français, - fibre%20de%20bois%20produite%20%C3%A0%20la%20pression%20atmosph%C3%A9rique
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-07-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Psychology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Test-Operate-Test-Exit
1, fiche 51, Anglais, Test%2DOperate%2DTest%2DExit
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- TOTE 1, fiche 51, Anglais, TOTE
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- TOTE unit 1, fiche 51, Anglais, TOTE%20unit
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
In "Plans and The Structure of Behavior"(1960), G. Miller, K. Pribram and E. Galanter called for a cybernetic approach to behavior in terms of actions, feedback loops, and readjustments of actions in the light of feedback. To replace the reflex arc, they proposed a unit of activity called a TOTE unit(for "Test-Operate-Test-Exit") : an important property of a TOTE unit was that is could itself be embedded within the hierarchical structure of an encompassing TOTE unit. As a vehicle for conceptualizing such TOTE units, the authors selected the computer with its programs. 1, fiche 51, Anglais, - Test%2DOperate%2DTest%2DExit
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Psychologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- unité TOTE
1, fiche 51, Français, unit%C3%A9%20TOTE
proposition, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1985-10-31
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Mushroom Growing
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Mushrooms of North America
1, fiche 52, Anglais, Mushrooms%20of%20North%20America
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Author :Miller, Orson K. Jr. 1, fiche 52, Anglais, - Mushrooms%20of%20North%20America
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Culture des champignons
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Mushrooms of North America
1, fiche 52, Français, Mushrooms%20of%20North%20America
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1985-10-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- sulphate-S
1, fiche 53, Anglais, sulphate%2DS
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- sulfate-S 2, fiche 53, Anglais, sulfate%2DS
proposition
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The input of sulphate-S to the forest floor was 37 kg ha-1 and in terms of origin this total was allocated as follows(Lakhani and Miller 1980] Dry deposition 46%; Wet deposition 32%; Foliar leaching 22%. 1, fiche 53, Anglais, - sulphate%2DS
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- sulfate-S
1, fiche 53, Français, sulfate%2DS
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1982-04-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- ripple effect 1, fiche 54, Anglais, ripple%20effect
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
[Marie] Hughes and her associates(1959) conceptualized a system for describing the functions performed by teachers for students. Included are functions that control, facilitate, and develop content by response. Miller(1967), working with Hughes, developed a system reflecting a concern for group processes in decision-making and the development of content. 2, fiche 54, Anglais, - ripple%20effect
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- effet ondulatoire
1, fiche 54, Français, effet%20ondulatoire
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
L'expression utilisée par M. Hughes pour décrire les retombées psychologiques d'une interaction directe entre un enseignant et un élève ou un groupe particulier. 1, fiche 54, Français, - effet%20ondulatoire
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1980-08-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- marmosets 1, fiche 55, Anglais, marmosets
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Thomas Shope, D. C. De-Chairo and I. George Miller of the Yale School of Medicine injected transformaning virus into marmosets and other New World monkeys(...) 1, fiche 55, Anglais, - marmosets
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Marmousets 1, fiche 55, Français, Marmousets
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
(...) Thomas Shope, D. De-Chairo et George Miller de l'école de médecine de Yale inoculèrent du virus transformant à des Marmousets et à d'autres Singes du Nouveau Monde (...) 1, fiche 55, Français, - Marmousets
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1980-04-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Milling (Machine-Tooling)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- universal miller
1, fiche 56, Anglais, universal%20miller
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- universal mill 1, fiche 56, Anglais, universal%20mill
correct
- universal milling machine 2, fiche 56, Anglais, universal%20milling%20machine
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Model 3 UM, bed-type universal miller features a duplex swivel-spindle head that permits more economical horizontal and vertical milling jobs. The swivel heads can be turned to any desired angle for application versatility. 1, fiche 56, Anglais, - universal%20miller
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
May refer to machines with universal head, as in the context above, to machines with optional vertical or horizontal spindle orientation, or to machines with swivelling table (as in HIMAC 1971, p. 325). 3, fiche 56, Anglais, - universal%20miller
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Fraisage (Usinage)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- fraiseuse universelle
1, fiche 56, Français, fraiseuse%20universelle
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Fraiseuse universelle. Elle ressemble beaucoup à la fraiseuse verticale, dont elle dérive, mais elle comporte en plus soit une tête orientable en toute direction, appelée tête universelle, soit un chariot orientable et pivotant. 2, fiche 56, Français, - fraiseuse%20universelle
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas des fraiseuses à chariot orientable et pivotant, mais non dans le cas de fraiseuses à tête universelle (ou à orientation facultative de broche en horizontal ou en vertical,) ces machines sont normalement qualifiées plus spécifiquement selon l'orientation de la broche, p. ex. "fraiseuse horizontale universelle" dans DOUFR-F 1964, p. 23. 3, fiche 56, Français, - fraiseuse%20universelle
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- machine à fraiser universelle
- appareil fraiseur universel
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :