TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MILLING LOSS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Collaboration with the FAO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- minimum protein content
1, fiche 1, Anglais, minimum%20protein%20content
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Excluding raw material cost, durum wheat protein requirements in the pasta industry will vary, depending upon processing systems, manufacturers’ quality philosophy, consumer demands, product line, raw material availability, blending capabilities(with common wheat or wheat of differing origins), etc. In general, however, a minimum protein content for durum wheat destined for pasta manufacturing is about 14 to 15 percent dry matter basis. Due to loss of protein during the milling process, the corresponding semolina protein content would be 13 to 14 percent dry matter basis. 2, fiche 1, Anglais, - minimum%20protein%20content
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Collaboration avec la FAO
Fiche 1, La vedette principale, Français
- teneur minimale en protéines
1, fiche 1, Français, teneur%20minimale%20en%20prot%C3%A9ines
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Selon la norme générale, la teneur en protéines doit être supérieure ou égale à 40 % (sur l'extrait sec) pour que le produit ait droit à l'appellation MPV [matières protéiques végétales]. Le gluten de blé doit avoir une teneur minimale en protéines de 80 %. Quant au soja, le pourcentage varie selon qu'il s'agisse de farines (entre 50 et 65 % du poids sec), de concentrats (entre 65 % et 90 % du poids sec) ou d'isolats (au moins 90 % du poids sec). 2, fiche 1, Français, - teneur%20minimale%20en%20prot%C3%A9ines
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Milling and Cereal Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- double tempering system
1, fiche 2, Anglais, double%20tempering%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A double tempering system is preferable for conditioning prior to milling. Unlike hard red spring wheats, the time required to bring sound, good quality durum to optimum milling condition is only five to six hours. Longer periods cause pigment changes resulting in loss of colour in the semolina and the pasta end product. It should be emphasized, however, that this tempering time may vary depending on the quality of durum wheat. A poor grade containing a high percentage of white grains absorbs moisture quickly and may require no more than three hours tempering time. Durum wheat is usually milled at a moisture content of approximately 16% to yield semolina at 14% moisture content. 1, fiche 2, Anglais, - double%20tempering%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système à double conditionnement
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A0%20double%20conditionnement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On préfère un système à double conditionnement avant la mouture du grain. A la différence des blés de force roux de printemps, le temps nécessaire pour conditionner parfaitement un blé dur sain et de bonne qualité n'est que de 5 à 6 heures. Une durée plus longue entraîne des modifications dans la pigmentation et une perte de couleur de la semoule et des pâtes alimentaires obtenues. Il convient de souligner, toutefois, que cette période de conditionnement peut varier selon la qualité du blé dur. Le blé dur de qualité inférieure contenant une forte proportion de grains blancs absorbe rapidement l'humidité et peut nécessiter une durée de conditionnement ne dépassant pas 3 heures. Le blé dur est généralement écrasé à environ 16% d'humidité pour produire une semoule à 14% d'humidité. 1, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A0%20double%20conditionnement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-05-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Boring (Machine-Tooling)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- floor-type horizontal boring, drilling, and milling machine
1, fiche 3, Anglais, floor%2Dtype%20horizontal%20boring%2C%20drilling%2C%20and%20milling%20machine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- floor type horizontal boring mill 2, fiche 3, Anglais, floor%20type%20horizontal%20boring%20mill
correct
- floor-type HBM 3, fiche 3, Anglais, floor%2Dtype%20HBM
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Floor-type horizontal boring, drilling, and milling machines are characterized by stationary mounting of the workpiece on a floor plate.... to help compensate for this loss of movement of the workpiece, parallel runways with precision ways are provided on which the column can be positioned and clamped or fed horizontally at right angles to the spindle axis. 4, fiche 3, Anglais, - floor%2Dtype%20horizontal%20boring%2C%20drilling%2C%20and%20milling%20machine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Floor-type boring-milling machine" was carried over from a previous record; its occurrence was unconfirmed in the course of further research. 5, fiche 3, Anglais, - floor%2Dtype%20horizontal%20boring%2C%20drilling%2C%20and%20milling%20machine
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- floor-type boring-milling machine
- floor type
- floor-type machine
- boring-milling machine with floor type
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Alésage (Usinage)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- aléseuse fraiseuse à taque
1, fiche 3, Français, al%C3%A9seuse%20fraiseuse%20%C3%A0%20taque
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- aléseuse fraiseuse à montant mobile 1, fiche 3, Français, al%C3%A9seuse%20fraiseuse%20%C3%A0%20montant%20mobile
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Machines à montant mobile ou machines à taque (...). Dans ce type de machine, le montant du chariot porte-broche est mobile sur le banc, au long duquel est installée une taque, destinée à supporter des pièces encombrantes ou trop lourdes pour être déplacées en cours d'usinage. 2, fiche 3, Français, - al%C3%A9seuse%20fraiseuse%20%C3%A0%20taque
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Lorsque la taque existe, l'expression "machine à taque" est à employer de préférence à celle de "machine à montant mobile", afin d'éviter toute confusion avec les machines à banc en croix, munies également d'un montant mobile. 2, fiche 3, Français, - al%C3%A9seuse%20fraiseuse%20%C3%A0%20taque
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- fraiseuse aléseuse à taque
- fraiseuse aléseuse à montant mobile
- à taque
- à montant mobile
- machine à taque
- machine à montant mobile
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :