TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NEVER EXCEED SPEED [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-07-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Aircraft Propulsion Systems
- Helicopters (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- never exceed speed
1, fiche 1, Anglais, never%20exceed%20speed
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- never exceed velocity 2, fiche 1, Anglais, never%20exceed%20velocity
correct, uniformisé
- velocity not to exceed 2, fiche 1, Anglais, velocity%20not%20to%20exceed
correct, uniformisé
- VNE 1, fiche 1, Anglais, VNE
correct, uniformisé
- VNE 1, fiche 1, Anglais, VNE
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
never exceed speed; never exceed velocity; velocity not to exceed : terms officialized by the Aeronautical Terminology Standardization Committee(ATSC)-Helicopters. 3, fiche 1, Anglais, - never%20exceed%20speed
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Propulsion des aéronefs
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vitesse à ne pas dépasser
1, fiche 1, Français, vitesse%20%C3%A0%20ne%20pas%20d%C3%A9passer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VNE 1, fiche 1, Français, VNE
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vitesse à ne pas dépasser : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 2, fiche 1, Français, - vitesse%20%C3%A0%20ne%20pas%20d%C3%A9passer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Sistemas de propulsión de aeronaves
- Helicópteros (Militar)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- velocidad que no puede excederse
1, fiche 1, Espagnol, velocidad%20que%20no%20puede%20excederse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- VNE 1, fiche 1, Espagnol, VNE
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- velocidad nunca exceder 2, fiche 1, Espagnol, velocidad%20nunca%20exceder
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Velocidad a la cual se alcanza el nivel de resistencia máximo para el que está calculada la estructura de la aeronave. 2, fiche 1, Espagnol, - velocidad%20que%20no%20puede%20excederse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
VNE: VNE. 3, fiche 1, Espagnol, - velocidad%20que%20no%20puede%20excederse
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-07-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Driving (Road Vehicles)
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- exceed the speed limit
1, fiche 2, Anglais, exceed%20the%20speed%20limit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Just over one fifth(22%) say they exceed the speed limit very frequently(8%) or often(14%), over one third(35%) tell us they occasionally speed and another 43% state that they rarely(31%) or never(12) speed. 2, fiche 2, Anglais, - exceed%20the%20speed%20limit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite automobile
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dépasser la limite de vitesse
1, fiche 2, Français, d%C3%A9passer%20la%20limite%20de%20vitesse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En règle générale, il faut rouler à la même vitesse que les autres véhicules circulant sur la route, sans dépasser la limite de vitesse. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9passer%20la%20limite%20de%20vitesse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


