TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMBER SIGN [53 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 1, Anglais, number
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- No. 2, fiche 1, Anglais, No%2E
correct, voir observation
- no 3, fiche 1, Anglais, no
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The particular number that indicates the place or a person or object in a series, and is a means of identifying it; one of a numbered series, often a particular numeral or set of numerals identifying a person or thing. 4, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nos. 56-86 are missing. 2, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Where the word "number" or "numbers" has to be represented within the body of the text, use "No. "or "Nos. "but not the [number sign]. 2, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nos.: plural form of "No." 5, fiche 1, Anglais, - number
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
number; no: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 1, Anglais, - number
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Nos.
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- no 2, fiche 1, Français, no
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Marque en chiffres, nombre attribué à une chose pour la caractériser parmi les choses semblables, ou la classer dans une série. 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le mot «numéro» s'abrège s'il suit immédiatement le substantif qu'il détermine : le billet no 123456. [Cependant,] on écrira : Le billet gagnant porte le numéro 123456. Ne jamais utiliser le symbole [dièse] comme abréviation de «numéro». 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
no; nos : Les lettres «o» et «os» de l'abréviation «no» et de sa forme au pluriel «nos» sont surélevées. 5, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
numéro; no : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- nos
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Space Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- antiquark
1, fiche 2, Anglais, antiquark
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The antiparticle of the quark, having baryon number, electric charge, color, and strangeness of sign opposite that of the quark. 2, fiche 2, Anglais, - antiquark
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An antiquark is a fundamental particle that makes up most of the mass in the antimatter. Each antiquark has an electrical charge, a baryon number, and a strange number. 3, fiche 2, Anglais, - antiquark
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- anti-quark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique spatiale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- antiquark
1, fiche 2, Français, antiquark
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Antiparticule du quark. 2, fiche 2, Français, - antiquark
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- anti-quark
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Física espacial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- antiquark
1, fiche 2, Espagnol, antiquark
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Indigenous Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gunn Métis Local Council 55
1, fiche 3, Anglais, Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
correct, voir observation, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GML 55 2, fiche 3, Anglais, GML%2055
correct, Alberta
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Gun Métis Local 55 3, fiche 3, Anglais, Gun%20M%C3%A9tis%20Local%2055
correct, Alberta
- GML 3, fiche 3, Anglais, GML
correct, Alberta
- GML 3, fiche 3, Anglais, GML
- GML 55 1, fiche 3, Anglais, GML%2055
correct, Alberta
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Gunn Métis Local (GML) 55 represents the interests of the Lac Ste. Anne Métis Community. As such, the commitment of [the] Local is threefold: to honour [its] Ancestors through the ongoing restoration of [its] collective history and culture; to continue building the capacity necessary for [it] to act on behalf of current and future members regarding existing and proposed industrial development in [its] traditional territories, and to persist in developing the necessary infrastructure that allows [it] to provide services to [its] members. 3, fiche 3, Anglais, - Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Gunn Métis Local Council 55 : The number 55 is preceded by the pound sign. 4, fiche 3, Anglais, - Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Peuples Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gunn Métis Local Council 55
1, fiche 3, Français, Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
correct, voir observation, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GML 55 2, fiche 3, Français, GML%2055
correct, Alberta
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Gun Métis Local 55 3, fiche 3, Français, Gun%20M%C3%A9tis%20Local%2055
correct, Alberta
- GML 3, fiche 3, Français, GML
correct, Alberta
- GML 3, fiche 3, Français, GML
- GML 55 3, fiche 3, Français, GML%2055
correct, Alberta
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Gunn Métis Local Council 55 : Le chiffre 55 est précédé du carré. 4, fiche 3, Français, - Gunn%20M%C3%A9tis%20Local%20Council%2055
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- flight identification
1, fiche 4, Anglais, flight%20identification
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- flight ID 2, fiche 4, Anglais, flight%20ID
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The flight identification is very often the same as the flight number, though this is not always the case. In case of call sign confusion, a different flight identification can be chosen, but the flight number will remain the same. 2, fiche 4, Anglais, - flight%20identification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- identification de vol
1, fiche 4, Français, identification%20de%20vol
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-07-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Transport of Goods
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- dangerous goods safety mark
1, fiche 5, Anglais, dangerous%20goods%20safety%20mark
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- safety mark 2, fiche 5, Anglais, safety%20mark
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[The] TDG [Transportation of Dangerous Goods] Regulations requires dangerous goods safety marks to be displayed on a means of containment containing dangerous goods in transport. A dangerous goods safety mark can be a label, placard, orange panel, sign, mark, letter, word, number or abbreviation, or any combination of these things. Dangerous goods safety marks are displayed on a means of containment to identify dangerous goods and to show the nature of the danger they pose. [They] give a quick identification of dangerous goods in the event of an emergency situation such as a release of dangerous goods from a means of containment. 3, fiche 5, Anglais, - dangerous%20goods%20safety%20mark
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Transport de marchandises
Fiche 5, La vedette principale, Français
- indication de danger - marchandises dangereuses
1, fiche 5, Français, indication%20de%20danger%20%2D%20marchandises%20dangereuses
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- indication de danger 2, fiche 5, Français, indication%20de%20danger
correct, nom féminin
- indication de sécurité 3, fiche 5, Français, indication%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Le] Règlement sur le TMD [transport des marchandises dangereuses] exige que des indications de danger - marchandises dangereuses soient apposées sur les contenants qui contiennent des marchandises dangereuses en transport. Les indications de danger - marchandises dangereuses [...] comprennent des étiquettes, des plaques, des panneaux orange, des signes, des marques, des lettres, des mots, des chiffres ou des abréviations, ou toute combinaison de ces moyens. Les indications de danger sont affichées sur un contenant et permettent de reconnaître les marchandises dangereuses et de préciser la nature du danger qu'elles présentent. [Elles] permettent d'identifier rapidement les marchandises dangereuses se trouvant dans un contenant lors de situations d'urgence, notamment un rejet de marchandises dangereuses se déversant d'un contenant. 4, fiche 5, Français, - indication%20de%20danger%20%2D%20marchandises%20dangereuses
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
indication de sécurité : terme tiré de la «Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses». 5, fiche 5, Français, - indication%20de%20danger%20%2D%20marchandises%20dangereuses
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-04-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hashtag
1, fiche 6, Anglais, hashtag
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- hash tag 2, fiche 6, Anglais, hash%20tag
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A keyword, a keyword string or a theme preceded by the pound or number sign and used to index and categorize content. 3, fiche 6, Anglais, - hashtag
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
For example, hashtags gained prominence in Twitter as a way of associating tweets to topics. 4, fiche 6, Anglais, - hashtag
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
hashtag: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 5, fiche 6, Anglais, - hashtag
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mot-clic
1, fiche 6, Français, mot%2Dclic
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mot-dièse 2, fiche 6, Français, mot%2Ddi%C3%A8se
correct, nom masculin, France
- hashtag 3, fiche 6, Français, hashtag
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mot-clé, série de mots-clés ou thème précédé du croisillon ou du symbole numéro et servant à indexer et à classer du contenu. 4, fiche 6, Français, - mot%2Dclic
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mot-dièse : terme publié au Journal officiel de la République française le 23 janvier 2013. 5, fiche 6, Français, - mot%2Dclic
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
mot-clic; mot-dièse : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 6, fiche 6, Français, - mot%2Dclic
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta
1, fiche 6, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta almohadilla 2, fiche 6, Espagnol, etiqueta%20almohadilla
nom féminin, Espagne
- hashtag 3, fiche 6, Espagnol, hashtag
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Palabra, frase o grupo de caracteres alfanuméricos, [precedidos por el símbolo numeral] mediante los cuales se agrupan varios mensajes sobre un mismo tema. 3, fiche 6, Espagnol, - etiqueta
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[La etiqueta] se identifica fácilmente, ya que está compuesta por el símbolo # (hash) y un nombre o etiqueta (tag), por ejemplo: #escribireninternet. 3, fiche 6, Espagnol, - etiqueta
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Esta etiqueta es característica de la red social Twitter. 4, fiche 6, Espagnol, - etiqueta
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es innecesario el empleo de la palabra inglesa "hashtag" y por ello se recomienda que, en su lugar, se emplee el término "etiqueta". 3, fiche 6, Espagnol, - etiqueta
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Slogans
- Sociology of Women
- Protection of Life
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- [number sign]EndViolence
1, fiche 7, Anglais, %5Bnumber%20sign%5DEndViolence
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This pledge-based campaign is in support of the wide-range of grassroots initiatives and campaigns already underway across the country aimed at engaging Canadians in ending all forms of gender-based violence. 2, fiche 7, Anglais, - %5Bnumber%20sign%5DEndViolence
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[number sign] EndViolence : This designation is a hashtag. The words "number sign" replace the corresponding symbol because it cannot be reproduced due to technical constraints. 3, fiche 7, Anglais, - %5Bnumber%20sign%5DEndViolence
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- EndViolence
- End Violence
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Slogans
- Sociologie des femmes
- Sécurité des personnes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- [dièse]ArrêtonsLaViolence
1, fiche 7, Français, %5Bdi%C3%A8se%5DArr%C3%AAtonsLaViolence
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cette campagne complémente la vaste gamme d’initiatives et de campagnes communautaires en cours à l’échelle du pays pour mobiliser la population canadienne dans l’élimination de toutes les formes de violence sexiste. 2, fiche 7, Français, - %5Bdi%C3%A8se%5DArr%C3%AAtonsLaViolence
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[dièse]Arrêtons LaViolence : Cette appellation est un mot-clic. Le mot «dièse» remplace le symbole correspondant en raison de limitations techniques qui empêchent de le reproduire. 3, fiche 7, Français, - %5Bdi%C3%A8se%5DArr%C3%AAtonsLaViolence
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- ArrêtonsLaViolence
- Arrêtons la violence
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- aircraft call sign
1, fiche 8, Anglais, aircraft%20call%20sign
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- call sign 2, fiche 8, Anglais, call%20sign
correct, uniformisé
- call-sign 3, fiche 8, Anglais, call%2Dsign
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A group of alphanumeric characters used to identify an aircraft in air-ground communication. [Definition officially approved by ICAO.] 4, fiche 8, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
For flight safety reasons, NDHQ/DAS Eng [National Defence Headquarters/Director Aerospace Support Engineering] is responsible for maintaining a register of individual aircraft serial numbers. This ensures that the last four digits of the serial number(the call sign) do not duplicate the call sign of any other CF [Canadian Forces] aircraft. At present, complete serial numbers(type designation plus other digits) consist of five, six or seven digits, depending on the aircraft. Future allocations of complete serial numbers will be confined to six digits. 5, fiche 8, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
aircraft call sign; call sign: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 8, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- indicatif d'appel d'aéronef
1, fiche 8, Français, indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- indicatif d'appel 2, fiche 8, Français, indicatif%20d%27appel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier un aéronef dans une communication air-sol. [Définition uniformisée par l'OACI.] 3, fiche 8, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pour des raisons de sécurité des vols, le DTSA/QGDN [Directeur - Techniques de soutien aérospatial/Quartier général de la Défense nationale] doit tenir un registre contenant les numéros de série de tous les aéronefs afin de s'assurer que les quatre derniers chiffres du numéro de série (l'indicatif d'appel) ne répètent pas l'indicatif d'appel d'un autre aéronef des FC [Forces canadiennes]. À l'heure actuelle, les numéros de série complets (la désignation du type et les autres chiffres) sont composés de cinq, six ou sept chiffres, selon les aéronefs. Dans l'avenir, les numéros de série assignés se limiteront à six chiffres. 4, fiche 8, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
indicatif d'appel : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 8, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
indicatif d'appel d'aéronef; indicatif d'appel : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 8, Français, - indicatif%20d%27appel%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Telecomunicaciones
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- distintivo de llamada de aeronave
1, fiche 8, Espagnol, distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- distintivo de llamada 2, fiche 8, Espagnol, distintivo%20de%20llamada
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Transmisión de letras. [...] Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra del distintivo de llamada de la aeronave se anunciará por separado empleando el deletreo fonético. 3, fiche 8, Espagnol, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
distintivo de llamada de aeronave; distintivo de llamada: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) 4, fiche 8, Espagnol, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-10-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Informatics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sign binary character
1, fiche 9, Anglais, sign%20binary%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A binary character that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, fiche 9, Anglais, - sign%20binary%20character
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sign binary character: term and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 9, Anglais, - sign%20binary%20character
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Informatique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- caractère binaire de signe
1, fiche 9, Français, caract%C3%A8re%20binaire%20de%20signe
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- élément binaire de signe 2, fiche 9, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20binaire%20de%20signe
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Élément binaire occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 3, fiche 9, Français, - caract%C3%A8re%20binaire%20de%20signe
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
élément binaire de signe : terme et définition normalisés par l’ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 9, Français, - caract%C3%A8re%20binaire%20de%20signe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Informática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- carácter binario de signo
1, fiche 9, Espagnol, car%C3%A1cter%20binario%20de%20signo
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Merchandising Techniques
- Restrictive Practices (Law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sales pyramid
1, fiche 10, Anglais, sales%20pyramid
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- multi-level distributorship 1, fiche 10, Anglais, multi%2Dlevel%20distributorship
correct
- pyramid selling 2, fiche 10, Anglais, pyramid%20selling
correct
- pyramidic sales 3, fiche 10, Anglais, pyramidic%20sales
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A multi-level distributorship occurs when a person involved in a sale or distribution is expected to solicit others to sell or distribute, forming multi-levels of distribution. Included in these levels is the promise that the initial person receives not only a percentage or commission for goods sold but also a certain rebate or commission based on the number of persons signed up, forming a sales pyramid. These schemes create the false impression that one can get rich merely by signing up a number of people in the program who will then in turn have an incentive to sign up a number of people below each of them, without ever really having to sell any products. These schemes almost always fail, and you run the risk that you are participating in an illegal scheme. 1, fiche 10, Anglais, - sales%20pyramid
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vente
- Techniques marchandes
- Pratiques restrictives (Droit)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vente pyramidale
1, fiche 10, Français, vente%20pyramidale
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Forme de vente consistant à faire acheter par des personnes, auxquelles sont promises des situations dans la firme, des stocks de marchandises pour les revendre à d'autres, qui, alléchées par des promesses semblables, devront à leur tour rechercher de nouveaux adhérents. 2, fiche 10, Français, - vente%20pyramidale
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Certaines législations considèrent le système [vente pyramidale] comme illégal. 2, fiche 10, Français, - vente%20pyramidale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
- Técnicas mercantiles
- Prácticas restrictivas (Derecho)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- venta multinivel
1, fiche 10, Espagnol, venta%20multinivel
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- venta piramidal 1, fiche 10, Espagnol, venta%20piramidal
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Market Prices
- Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- relative change in price
1, fiche 11, Anglais, relative%20change%20in%20price
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Mathematically, the price elasticity of demand(PED) is the ratio of the relative(or percent) change in quantity demanded to the relative change in price. For most goods this ratio is negative, but in practice the elasticity is represented as a positive number and the minus sign is understood. 2, fiche 11, Anglais, - relative%20change%20in%20price
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Commerce
Fiche 11, La vedette principale, Français
- changement relatif dans le prix
1, fiche 11, Français, changement%20relatif%20dans%20le%20prix
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les produits sont «de proches substituts si les acheteurs sont prêts à passer de l'un à l'autre en réaction à un changement relatif dans le prix, c'est-à-dire s'il existe une sensibilité aux prix de la part des acheteurs». 2, fiche 11, Français, - changement%20relatif%20dans%20le%20prix
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Descartes' rule of signs
1, fiche 12, Anglais, Descartes%27%20rule%20of%20signs
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The number of positive zeros of a polynomial "p(x) "either is equal to the number of its variations of sign or is less than that number by an even integer, a zero of multiplicity "m" being counted as "m" zeros. 2, fiche 12, Anglais, - Descartes%27%20rule%20of%20signs
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- règle des signes de Descartes 1, fiche 12, Français, r%C3%A8gle%20des%20signes%20de%20Descartes
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
René Descartes (2596-1650) : philosophe et savant français, père du cartésianisme. 2, fiche 12, Français, - r%C3%A8gle%20des%20signes%20de%20Descartes
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- barium peroxide
1, fiche 13, Anglais, barium%20peroxide
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- barium dioxide(2-) 2, fiche 13, Anglais, barium%20dioxide%282%2D%29
correct, voir observation
- barium dioxide 3, fiche 13, Anglais, barium%20dioxide
à éviter
- barium binoxide 4, fiche 13, Anglais, barium%20binoxide
à éviter
- barium superoxide 4, fiche 13, Anglais, barium%20superoxide
à éviter
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A compound ... obtained as a greyish white toxic powder by heating barium monoxide in air or oxygen and used chiefly in making hydrogen peroxide and in pyrotechnics. 5, fiche 13, Anglais, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
... insoluble in water; used as a bleach and in the glass industry. 6, fiche 13, Anglais, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Exists also as a octahydrate BaO2.8H2O. 7, fiche 13, Anglais, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
barium dioxide(2-) : The "-"following the number 2 is a superscript which refers to the minus sign. 2, fiche 13, Anglais, - barium%20peroxide
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: BaO2 7, fiche 13, Anglais, - barium%20peroxide
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- peroxyde de baryum
1, fiche 13, Français, peroxyde%20de%20baryum
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- dioxyde(2-) de baryum 2, fiche 13, Français, dioxyde%282%2D%29%20de%20baryum
correct, voir observation, nom masculin
- bioxyde de baryum 3, fiche 13, Français, bioxyde%20de%20baryum
à éviter, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Chauffé au rouge sombre dans un courant d'oxygène, l'oxyde de baryum se transforme en bioxyde BaO2, lequel se dissocie à température plus élevée; on s'est jadis servi de cette réaction pour extraire l'oxygène de l'air. Le bioxyde de baryum sert en outre à la préparation de l'eau oxygénée. 4, fiche 13, Français, - peroxyde%20de%20baryum
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
dioxyde(2-) de baryum : Le signe «-» qui suit le chiffre 2 entre parenthèses s'écrit en exposant. 2, fiche 13, Français, - peroxyde%20de%20baryum
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : BaO2 5, fiche 13, Français, - peroxyde%20de%20baryum
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- dioxyde de baryum
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- peróxido de bario
1, fiche 13, Espagnol, per%C3%B3xido%20de%20bario
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: BaO2 2, fiche 13, Espagnol, - per%C3%B3xido%20de%20bario
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- spiculation
1, fiche 14, Anglais, spiculation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A nonspecific sign of various bone diseases such as Ewing's sarcoma, chondrosarcoma, metastatic carcinoma, syphilis, chronic osteomyelitis, and chronic hemolytic anemia. The sign consists of short or long, fine or coarse periosteal spicules which are perpendicular to the cortex. They may be few in number or form a well developed palisade. 1, fiche 14, Anglais, - spiculation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- spiculation
1, fiche 14, Français, spiculation
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Réaction périostée apparaissant sous l'aspect de fins spicules perpendiculaires au cortex. Ce type de réaction se rencontre principalement dans les tumeurs rapidement évolutives, beaucoup plus rarement dans les métastases et très exceptionnellement dans les lésions infectieuses. 2, fiche 14, Français, - spiculation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-09-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Finances
- Food Services (Military)
- Combat Support
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- IMP supplement allowance
1, fiche 15, Anglais, IMP%20supplement%20allowance
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
There are two individual meal pack (IMP) supplement allowances. The first one is granted during the first 13 consecutive days of IMP consumption during an operation, to address social and comfort aspects associated with feeding, which are not provided for with IMPs. The second IMP supplement allowance is granted when IMPs are consumed for 14 days or more, because there is a requirement to supplement combat rations with fresh food. In this case, the supplement is to provide additional nutritional requirements, as well as address the social and comfort aspects. 2, fiche 15, Anglais, - IMP%20supplement%20allowance
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English, these allowances are known as the "IMP supplement no. 1 allowance" and the "IMP supplement no. 2 allowance" respectively, both written using the pound sign instead of the "no. "abbreviation before the number. 2, fiche 15, Anglais, - IMP%20supplement%20allowance
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
IMP: individual meal pack. 2, fiche 15, Anglais, - IMP%20supplement%20allowance
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- individual meal pack supplement allowance
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Finances militaires
- Alimentation (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 15, La vedette principale, Français
- allocation de supplément de RIC
1, fiche 15, Français, allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- allocation pour supplément de RIC 1, fiche 15, Français, allocation%20pour%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux allocations de supplément de ration individuelle de campagne (RIC). La première est attribuée dans le cadre d'une opération pendant les 13 premiers jours consécutifs de consommation d'une RIC afin de combler les aspects sociaux et réconfortants de l'alimentation, qui sont exclus des RIC. La seconde allocation de supplément de RIC est offerte quand les rations individuelles de campagne sont consommées pendant 14 jours consécutifs ou plus, puisqu'il faut y ajouter des aliments frais. Cette seconde allocation sert alors à fournir un apport nutritionnel supplémentaire, ainsi qu'à combler les aspects sociaux et réconfortants de l'alimentation. 2, fiche 15, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
En français, nous parlerons de «allocation de supplément de RIC no 1» et de «allocation de supplément de RIC no 2» respectivement, en ayant soin de mettre le «o» de l'abréviation du mot «numéro» en exposant. 2, fiche 15, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Dans le cas présent, il s'agit bel et bien d'une allocation au sens d'une chose allouée pour un emploi déterminé (généralement une somme d'argent) et non d'une indemnité. Les dictionnaires établissent une distinction entre ces deux termes qui, de plus, sont habituellement suivis des prépositions «de» ou «d'» quand une allocation ou une indemnité donnée est énoncée. 2, fiche 15, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
RIC : ration individuelle de campagne; repas individuel de combat. 2, fiche 15, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
Cette allocation est versée non pas au militaire mais bien à son unité. Renseignement confirmé par le Directeur - Services d'alimentation. 2, fiche 15, Français, - allocation%20de%20suppl%C3%A9ment%20de%20RIC
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- allocation de supplément de ration individuelle de campagne
- allocation de supplément de repas individuel de combat
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-04-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- absolute value
1, fiche 16, Anglais, absolute%20value
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[A] number without the associated sign and... indicated by two vertical lines placed around the number. 2, fiche 16, Anglais, - absolute%20value
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- valeur absolue
1, fiche 16, Français, valeur%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- valeur arithmétique 2, fiche 16, Français, valeur%20arithm%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Valeur [...] d'une quantité [...] considérée sans qu'il soit tenu compte de son signe algébrique: 3 et -3 ont la même valeur absolue, qui est 3. 2, fiche 16, Français, - valeur%20absolue
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- valor absoluto
1, fiche 16, Espagnol, valor%20absoluto
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Valor numérico de un número real independientemente del signo. 2, fiche 16, Espagnol, - valor%20absoluto
Fiche 17 - données d’organisme externe 2006-02-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- operation
1, fiche 17, Anglais, operation
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
well-defined action that, when applied to any permissible combination of known entities, produces a new entity 1, fiche 17, Anglais, - operation
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Example : The process of addition in arithmetic; in adding five and three and obtaining eight, the numbers five and three are the operands, the number eight is the result, and the plus sign is the operator indicating that the operation performed is addition. 1, fiche 17, Anglais, - operation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
operation: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 17, Anglais, - operation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- opération
1, fiche 17, Français, op%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
action définie qui, appliquée à un ensemble admissible d'éléments spécifiés, engendre un élément défini 1, fiche 17, Français, - op%C3%A9ration
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Dans l'opération arithmétique consistant à additionner cinq et trois, les nombres cinq et trois sont les opérandes, le nombre huit est le résultat et le signe plus est l'opérateur indiquant que l'opération effectuée est une addition. 1, fiche 17, Français, - op%C3%A9ration
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
opération : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 17, Français, - op%C3%A9ration
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-02-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sign bit
1, fiche 18, Anglais, sign%20bit
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A bit that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, fiche 18, Anglais, - sign%20bit
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
sign bit: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 18, Anglais, - sign%20bit
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- sign binary digit
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bit de signe
1, fiche 18, Français, bit%20de%20signe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Bit occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 2, fiche 18, Français, - bit%20de%20signe
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
bit de signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 18, Français, - bit%20de%20signe
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- bit de signo
1, fiche 18, Espagnol, bit%20de%20signo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dígito binario ocupando la posición de signo en una palabra para dar la dirección del valor y que representa el signo algebraico (más o menos) de un número. 2, fiche 18, Espagnol, - bit%20de%20signo
Fiche 19 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- negative entry
1, fiche 19, Anglais, negative%20entry
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
assignment of a negative sign to a number entered in a calculator 1, fiche 19, Anglais, - negative%20entry
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
negative entry: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-22:1986]. 2, fiche 19, Anglais, - negative%20entry
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- entrée négative
1, fiche 19, Français, entr%C3%A9e%20n%C3%A9gative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
affectation d'un signe négatif à un nombre introduit dans une calculatrice 1, fiche 19, Français, - entr%C3%A9e%20n%C3%A9gative
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
entrée négative : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-22:1986]. 2, fiche 19, Français, - entr%C3%A9e%20n%C3%A9gative
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sign change function
1, fiche 20, Anglais, sign%20change%20function
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
function that allows a reversal of the sign of a number held in a calculator 1, fiche 20, Anglais, - sign%20change%20function
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
sign change function: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-22:1986]. 2, fiche 20, Anglais, - sign%20change%20function
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- fonction changement de signe
1, fiche 20, Français, fonction%20changement%20de%20signe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
fonction consistant à changer le signe d'un nombre conservé dans une calculatrice 1, fiche 20, Français, - fonction%20changement%20de%20signe
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
fonction changement de signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-22:1986]. 2, fiche 20, Français, - fonction%20changement%20de%20signe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2006-01-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- sign bit
1, fiche 21, Anglais, sign%20bit
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
bit that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented 1, fiche 21, Anglais, - sign%20bit
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
sign bit: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 21, Anglais, - sign%20bit
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bit de signe
1, fiche 21, Français, bit%20de%20signe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
bit occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté 1, fiche 21, Français, - bit%20de%20signe
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
bit de signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 21, Français, - bit%20de%20signe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2006-01-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- based literal
1, fiche 22, Anglais, based%20literal
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
numeric literal used to represent a number in a form that expresses the radix explicitly 1, fiche 22, Anglais, - based%20literal
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Example : In Ada, 16[ number sign] F. FF[ number sign] E+2 is a hexadecimal real literal representing the decimal literal 4095. 1, fiche 22, Anglais, - based%20literal
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
based literal: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 22, Anglais, - based%20literal
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- libellé à base
1, fiche 22, Français, libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- littéral réel 1, fiche 22, Français, litt%C3%A9ral%20r%C3%A9el
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
libellé numérique qui représente un nombre sous une forme où la base de numération apparaît explicitement 1, fiche 22, Français, - libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En Ada, 16[carré]F.FF[carré]E+2 est un libellé réel hexadécimal représentant le libellé décimal 4095. 1, fiche 22, Français, - libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
libellé à base; littéral réel : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 22, Français, - libell%C3%A9%20%C3%A0%20base
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2006-01-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sign position
1, fiche 23, Anglais, sign%20position
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
position, normally located at one end of a numeral, that contains an indicator denoting the algebraic sign of the number represented 1, fiche 23, Anglais, - sign%20position
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
sign position: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 23, Anglais, - sign%20position
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- position du signe
1, fiche 23, Français, position%20du%20signe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
position, située normalement au début ou à la fin d'un numéral, et contenant l'indication du signe algébrique à attribuer au nombre représenté 1, fiche 23, Français, - position%20du%20signe
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
position du signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 23, Français, - position%20du%20signe
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2006-01-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sign character
1, fiche 24, Anglais, sign%20character
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
character that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented 1, fiche 24, Anglais, - sign%20character
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
sign character: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 24, Anglais, - sign%20character
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- caractère de signe
1, fiche 24, Français, caract%C3%A8re%20de%20signe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
caractère occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté 1, fiche 24, Français, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
caractère de signe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 24, Français, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2006-01-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- safety mark
1, fiche 25, Anglais, safety%20mark
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
"Safety mark" includes any design, symbol, device, sign, label, placard, letter, word, number, abbreviation or any combination thereof that is to be displayed pursuant to section 20 on radioactive materials or transport containers, packages, or packaging. 1, fiche 25, Anglais, - safety%20mark
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- marque de sécurité
1, fiche 25, Français, marque%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
«Marque de sécurité» désigne tout dessin, symbole, dispositif, signe, étiquette, panneau, lettre, mot, numéro, abréviation, ou combinaison de ceux-ci, qui doit être affiché sur une matière radioactive, un conteneur de transport, un colis ou un emballage [...] 1, fiche 25, Français, - marque%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-05-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Union Organization
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Retail, Wholesale and Department Store Union
1, fiche 26, Anglais, Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- RWDSU 1, fiche 26, Anglais, RWDSU
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Retail, Wholesale and Department Store Union(RWDSU) represents approximately 6000 Saskatchewan working women and men throughout Saskatchewan. Our members include workers at retails stores such as IGA, Canada Safeway, O. K. Economy and Co-operative Associations. A number of Credit Union employees belong to the Union as do workers in farm implement manufacturing, warehousing, dairies, poultry processing, laundries, soft drink production, sign making and casinos. Hundreds of service employees in business such as the Imperial 400 in Saskatoon, the Regina Centre of Arts, the Regina Exhibition as well as restaurant and cafeteria workers and Brinks employees are also proud members of the Union. 1, fiche 26, Anglais, - Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Organisation syndicale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Retail, Wholesale and Department Store Union
1, fiche 26, Français, Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- RWDSU 1, fiche 26, Français, RWDSU
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 26, Français, - Retail%2C%20Wholesale%20and%20Department%20Store%20Union
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Conseil mixte du Syndicat des employés de gros, de détail et de magasins à rayons de la Saskatchewan
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tetraoxosulfate(2-)
1, fiche 27, Anglais, tetraoxosulfate%282%2D%29
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- sulfate 2, fiche 27, Anglais, sulfate
correct
- sulfuric acid ion(2-) 3, fiche 27, Anglais, sulfuric%20acid%20ion%282%2D%29
voir observation
- sulphate 4, fiche 27, Anglais, sulphate
voir observation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A salt or ester of sulfuric acid of which most of the salts except those of barium, lead, strontium, and calcium are fairly soluble in water. 5, fiche 27, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A mineral compound characterized by the sulfate radical SO4. Anhydrous sulfates, such as barite ..., have divalent cations linked to the sulfate radical; hydrous and basic sulfates, such as gypsum, ... contain water molecules. 6, fiche 27, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
sulphate: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS); however, the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) recommends the form "sulfate" rather than "sulphate." 7, fiche 27, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
The minus("-") sign that follows the number "2" between parentheses must be superscripted. 7, fiche 27, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: O4S (empirical); SO4-2; SO4-- 7, fiche 27, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tétraoxosulfate(2-)
1, fiche 27, Français, t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- sulfate 2, fiche 27, Français, sulfate
correct, nom masculin, uniformisé
- ion (2-) de l'acide sulfurique 1, fiche 27, Français, ion%20%282%2D%29%20de%20l%27acide%20sulfurique
voir observation, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Sel ou ester de l'acide sulfurique. 3, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
sulfates : Nom générique des sels et esters répondant à l'un des types M2SO4, MHSO4 et MHSO4·nH2SO4 [...] 4, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les sulfates se classent en sulfates métalliques, sulfates à radicaux minéraux et sulfates organiques. 3, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
[Voir aussi] «vitriol», [qui est un] ancien nom des sulfates. 5, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Constituant majeur de l'eau de mer, il représente 7,7 % des sels dissous. 6, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
sulfate : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA); terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie (militaire). 7, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 5 OBS
Le signe moins («-») qui suit le chiffre «2» entre parenthèses s'écrit en exposant. 7, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 27, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : O4S (brute); SO4-2; SO4-- 7, fiche 27, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- sulfato
1, fiche 27, Espagnol, sulfato
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Cualquier sal del ácido sulfúrico. 2, fiche 27, Espagnol, - sulfato
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Si no se especifica, sulfato de cobre, que se emplea en agricultura como desinfectante. 2, fiche 27, Espagnol, - sulfato
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-09-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- random error
1, fiche 28, Anglais, random%20error
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- dispersion error 2, fiche 28, Anglais, dispersion%20error
voir observation
- statistical error 2, fiche 28, Anglais, statistical%20error
voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Result of a measurement minus the mean that would result from an infinite number of measurements of the same measurand carried out under repeatability conditions. 3, fiche 28, Anglais, - random%20error
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
1. Random error is equal to error minus systematic error. 2. Because only a finite number of measurements can be made, it is possible to determine only an estimate of random error. 3, fiche 28, Anglais, - random%20error
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In 1978, The International Organization of Legal Metrology(OIML) defined "random error" as follows :"An error which varies in an unpredictable manner in absolute value and in sign when a large number of measurements of the same value of a quantity are made under effectively identical conditions. "A Note was also added :"The terms "dispersion error" and "statistical error" are also used. " 4, fiche 28, Anglais, - random%20error
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
random error: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 4, fiche 28, Anglais, - random%20error
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- erreur aléatoire
1, fiche 28, Français, erreur%20al%C3%A9atoire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- erreur accidentelle 2, fiche 28, Français, erreur%20accidentelle
voir observation, nom féminin
- erreur fortuite 3, fiche 28, Français, erreur%20fortuite
voir observation, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Résultat d'un mesurage moins la moyenne d'un nombre infini de mesurages du même mesurande, effectués dans les conditions de répétabilité. 4, fiche 28, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
1. L'erreur aléatoire est égale à l'erreur moins l'erreur systématique. 2. Comme on ne peut faire qu'un nombre fini de mesurages, il est seulement possible de déterminer une estimation de l'erreur aléatoire. 4, fiche 28, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le terme «erreur fortuite» tiré du Vocabulaire de la métrologie légale» a été remplacé par le terme «erreur aléatoire» tiré du Vocabulaire international des termes fondamentaux et généraux en métrologie. 5, fiche 28, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
erreur aléatoire : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 28, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
erreur aléatoire : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 5, fiche 28, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- error aleatorio
1, fiche 28, Espagnol, error%20aleatorio
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-09-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Mathematics
- Computer Mathematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- decimal sign
1, fiche 29, Anglais, decimal%20sign
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Mark indicating division between integers and functions in mixed numbers. 2, fiche 29, Anglais, - decimal%20sign
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
In English-language documents the recommended decimal sign is a period. The British recommended decimal sign is a comma. If the magnitude of a number is less than unity, the decimal sign should be preceded by a zero. 3, fiche 29, Anglais, - decimal%20sign
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- decimal point
- decimal comma
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- signe décimal
1, fiche 29, Français, signe%20d%C3%A9cimal
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le signe décimal est une virgule sur la ligne. Si la valeur absolue est inférieure à un, le signe décimal doit être précédé d'un zéro. 1, fiche 29, Français, - signe%20d%C3%A9cimal
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- décimal
- point décimal
- virgule décimale
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Matemáticas
- Matemáticas para computación
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- signo decimal
1, fiche 29, Espagnol, signo%20decimal
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Símbolo gráfico en forma de punto (o coma en algunos países) que separa la parte entera de la parte fraccionaria de un número decimal. 1, fiche 29, Espagnol, - signo%20decimal
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- coma decimal
- punto decimal
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cycle criterion
1, fiche 30, Anglais, cycle%20criterion
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The criterion that determines when a cycle, such as a group of events, is to be repeated or the total number of times that it is to be repeated. The criterion might be a magnitude, a sign, a fixed number, or the occurrence of any other event. 2, fiche 30, Anglais, - cycle%20criterion
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- critère d'itération
1, fiche 30, Français, crit%C3%A8re%20d%27it%C3%A9ration
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
itération : Répétition d'un groupe d'instructions un certain nombre de fois, fixé à l'avance, ou jusqu'à réalisation d'une condition définie. 2, fiche 30, Français, - crit%C3%A8re%20d%27it%C3%A9ration
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- criterio de ciclo
1, fiche 30, Espagnol, criterio%20de%20ciclo
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[Criterio que determina] el número total de veces que debe repetirse un ciclo. 1, fiche 30, Espagnol, - criterio%20de%20ciclo
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-08-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- scrap
1, fiche 31, Anglais, scrap
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Each returning officer had already lined up a printer, who would have to sign an affidavit after the job was done, describing the ballots, noting the number delivered to the local office, and certifying that all ballots were printed and all scrap and unused paper returned to the local office. 2, fiche 31, Anglais, - scrap
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- retailles
1, fiche 31, Français, retailles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le directeur du scrutin a déjà réservé un imprimeur qui doit, après l'exécution du travail, signer une déclaration sous serment décrivant les bulletins, précisant le nombre livré et confirmant que tous les bulletins ont été imprimés et que les retailles, ainsi que le papier inutilisé, ont été retournés au bureau local. 2, fiche 31, Français, - retailles
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
retailles: terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 31, Français, - retailles
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Geological Prospecting
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- formation top
1, fiche 32, Anglais, formation%20top
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- top of a formation 2, fiche 32, Anglais, top%20of%20a%20formation
correct, voir observation
- top of formations 3, fiche 32, Anglais, top%20of%20formations
correct, voir observation
- roof of formation 4, fiche 32, Anglais, roof%20of%20formation
- roof of a formation 5, fiche 32, Anglais, roof%20of%20a%20formation
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A list of all the important formation tops picked in the well by the petroleum geologist. Notice there are two numbers for each top. The first number is the actual measured depth in feet from a fixed elevation reference point on the rig(usually the KB, or Kelly Bushing, which is located about 1 feet above the derrick floor). The second number has a minus(-) sign in front of it. This is the calculated depth of the formation top in relation to the permanent datum, which is usually sea level. This type of top is known as a "subsea" top. Subsea tops can be easily compared to each other because they are all adjusted to the same elevation reference. 6, fiche 32, Anglais, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Formation Tops: Indicate the footage to tops (T) or bottom (B) of the formations penetrated by this well. The geological or engineering department usually supplies this information, which is taken from the mudlogger, or the well logs. 7, fiche 32, Anglais, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
The tops of formations are shown only within the limits of borehole data and are shown with solid lines (Figure 17). 3, fiche 32, Anglais, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 4 CONT
Given adjacent lithologies contained in maps and drill holes, these relations lead to logical identification of the roof of formations to be interpolated. 4, fiche 32, Anglais, - formation%20top
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
formation top; top of a formation : term oftenly used in the plural (formations tops; tops of a formation). 8, fiche 32, Anglais, - formation%20top
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- formation tops
- tops of a formation
- tops of formations
- top of formation
- tops of formation
- formation roof
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Prospection géologique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- toit de la formation
1, fiche 32, Français, toit%20de%20la%20formation
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- toit de formation 2, fiche 32, Français, toit%20de%20formation
correct, nom masculin
- toit d'une formation 3, fiche 32, Français, toit%20d%27une%20formation
correct, nom masculin
- toit d'une couche 4, fiche 32, Français, toit%20d%27une%20couche
nom masculin
- toit d'une couche productive 4, fiche 32, Français, toit%20d%27une%20couche%20productive
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
En l'absence d'hypothèses supplémentaires, sur la nature des formations, leur chronologie, et leurs relations il est difficile de dessiner une coupe qui ait un sens géologique. Par contre si l'on fournit une chronologie et une suite de relations sur les formations on peut déterminer des toits de formation pertinents. Le toit d'une formation ne correspond pas nécessairement au sommet de la passe de cette formation rencontrée dans le sondage. 2, fiche 32, Français, - toit%20de%20la%20formation
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Profondeur du toit de la formation. 5, fiche 32, Français, - toit%20de%20la%20formation
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
Aquifère gréseux du Néocomien à pendage de 35° vers l'ouest. Le point d'émergence se situe au toit de la formation à son contact avec les marnes du Cénomanien. 6, fiche 32, Français, - toit%20de%20la%20formation
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-04-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Mathematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- zone digit
1, fiche 33, Anglais, zone%20digit
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
A zoned decimal number is a sequence of bytes in which each byte has a decimal digit 0-9 in the right digit and a zone digit(hex F) in the left digit, except that the rightmost zone is the sign. 2, fiche 33, Anglais, - zone%20digit
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Mathématiques informatiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- chiffre de zone
1, fiche 33, Français, chiffre%20de%20zone
proposition, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- digit de zone 2, fiche 33, Français, digit%20de%20zone
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Matemáticas para computación
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- dígito de zona
1, fiche 33, Espagnol, d%C3%ADgito%20de%20zona
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- dígito fuera de texto 1, fiche 33, Espagnol, d%C3%ADgito%20fuera%20de%20texto
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Clave numérica que corresponde a una sección de un código. 2, fiche 33, Espagnol, - d%C3%ADgito%20de%20zona
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-02-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- signed binary
1, fiche 34, Anglais, signed%20binary
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A binary representation of signed integer numbers which sets aside one bit, usually the high-order or leftmost bit, to indicate the sign of the number. 2, fiche 34, Anglais, - signed%20binary
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- binaire signé
1, fiche 34, Français, binaire%20sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- représentation binaire signée 2, fiche 34, Français, repr%C3%A9sentation%20binaire%20sign%C3%A9e
nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Représentation de nombres entiers signés qui réserve un bit, généralement celui d'ordre supérieur, c'est-à-dire celui de gauche, pour indiquer le signe des nombres. 2, fiche 34, Français, - binaire%20sign%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- número binario con signo
1, fiche 34, Espagnol, n%C3%BAmero%20binario%20con%20signo
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- número binario orientado 2, fiche 34, Espagnol, n%C3%BAmero%20binario%20orientado
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Representación de números enteros signados que reserva un bit, generalmente de orden superior; es decir, el de la izquierda, para indicar el signo de números. 3, fiche 34, Espagnol, - n%C3%BAmero%20binario%20con%20signo
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-02-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- sign and magnitude representation
1, fiche 35, Anglais, sign%20and%20magnitude%20representation
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- sign and magnitude notation 2, fiche 35, Anglais, sign%20and%20magnitude%20notation
correct
- sign-and-magnitude notation 3, fiche 35, Anglais, sign%2Dand%2Dmagnitude%20notation
correct
- sign-magnitude representation 2, fiche 35, Anglais, sign%2Dmagnitude%20representation
correct
- sign-magnitude notation 4, fiche 35, Anglais, sign%2Dmagnitude%20notation
correct
- sign plus magnitude notation 2, fiche 35, Anglais, sign%20plus%20magnitude%20notation
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Sign and magnitude representation : the high-order bit is the sign bit, and the low-order n-1 bits are the magnitude of the number. 1, fiche 35, Anglais, - sign%20and%20magnitude%20representation
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- sign/magnitude notation
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- représentation en signe et valeur absolue
1, fiche 35, Français, repr%C3%A9sentation%20en%20signe%20et%20valeur%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- représentation par signe et valeur absolue 1, fiche 35, Français, repr%C3%A9sentation%20par%20signe%20et%20valeur%20absolue
nom féminin
- représentation signe-valeur absolue 1, fiche 35, Français, repr%C3%A9sentation%20signe%2Dvaleur%20absolue
nom féminin
- notation en signe et valeur absolue 1, fiche 35, Français, notation%20en%20signe%20et%20valeur%20absolue
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- representación en magnitud y signo
1, fiche 35, Espagnol, representaci%C3%B3n%20en%20magnitud%20y%20signo
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- notación de magnitud de signo 2, fiche 35, Espagnol, notaci%C3%B3n%20de%20magnitud%20de%20signo
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Sistema de representación en el que los números binarios son representados por un bit para el signo y el resto de bits para el número. 2, fiche 35, Espagnol, - representaci%C3%B3n%20en%20magnitud%20y%20signo
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Normalmente el bit situado más a la izquierda en una palabra se usa para indicar el signo (0 para +, 1 para -) y los bits restantes se utilizan para representar la magnitud del entero; el bit situado más a la izquierda se le llama "bit de signo". 2, fiche 35, Espagnol, - representaci%C3%B3n%20en%20magnitud%20y%20signo
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- sign position
1, fiche 36, Anglais, sign%20position
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A position, normally at one end of a numeral, that contains an indicator denoting the algebraic sign of the number represented by the numeral. 2, fiche 36, Anglais, - sign%20position
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
sign position: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 36, Anglais, - sign%20position
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- position du signe
1, fiche 36, Français, position%20du%20signe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Position, normalement au début ou à la fin d'un numéral, contenant l'indication du signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral. 2, fiche 36, Français, - position%20du%20signe
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
position du signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 36, Français, - position%20du%20signe
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- posición de signo
1, fiche 36, Espagnol, posici%C3%B3n%20de%20signo
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Posición del dígito izquierdo en un campo numérico o posición del carácter de la izquierda en un campo alfanumérico, en que se almacena el signo (signo de menos si es negativo) de la cantidad almacenada en dicho campo. 2, fiche 36, Espagnol, - posici%C3%B3n%20de%20signo
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Population Movements
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- migration loss
1, fiche 37, Anglais, migration%20loss
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Net migration to or from an area i the number of in-migrants minus the number of out-migrants. A plus sign denotes a net migration gain and a minus sign denotes a net migration loss, referred to as net in-migration and net out-migration, respectively. 1, fiche 37, Anglais, - migration%20loss
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Mouvements de population
Fiche 37, La vedette principale, Français
- déficit migratoire
1, fiche 37, Français, d%C3%A9ficit%20migratoire
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Ceci représente le déficit migratoire le plus faible depuis 1962 et augure assez bien pour les mises en chantier. 1, fiche 37, Français, - d%C3%A9ficit%20migratoire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Movimientos de población
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- pérdida por emigración
1, fiche 37, Espagnol, p%C3%A9rdida%20por%20emigraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-02-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- symmetrical binary code
1, fiche 38, Anglais, symmetrical%20binary%20code
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A pulse code derived from a binary code in which the sign of the quantized value positive or negative, is represented by one digit and in which the remaining digits constitute a binary number representing the magnitude. 2, fiche 38, Anglais, - symmetrical%20binary%20code
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
This term should not be used for line transmission. 2, fiche 38, Anglais, - symmetrical%20binary%20code
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In a particular symmetrical binary code, the order of the digits and the use made of the symbols 0 and 1 in the various digit positions must be specified. 2, fiche 38, Anglais, - symmetrical%20binary%20code
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 38, La vedette principale, Français
- code binaire symétrique
1, fiche 38, Français, code%20binaire%20sym%C3%A9trique
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- código binario simétrico
1, fiche 38, Espagnol, c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Código de impulsos derivado de un código binario en el cual el signo de la amplitud cuantificada, positiva o negativa, se representa por un dígito, constituyendo los dígitos restantes un número binario que representa la magnitud. 1, fiche 38, Espagnol, - c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Este término no debe utilizarse con relación a la transmisión por línea. 1, fiche 38, Espagnol, - c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
En un código binario simétrico determinado se debe especificar el orden de los dígitos y el uso de los símbolos 0 y 1 en las diversas posiciones de dígito. 1, fiche 38, Espagnol, - c%C3%B3digo%20binario%20sim%C3%A9trico
Fiche 39 - données d’organisme externe 2002-02-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Signage
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- legible sign
1, fiche 39, Anglais, legible%20sign
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Every licensee who stores a nuclear substance shall post and keep posted, in a readily visible location at the place or on the vehicle where the nuclear substance is stored, a legible sign that indicates the name or job title and the telephone number of a person who can initiate the accident procedure referred to in the licence that has been issued in respect of the nuclear substance and who can be contacted 24 hours a day. 1, fiche 39, Anglais, - legible%20sign
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Substances and Radiation Devices Regulations. 2, fiche 39, Anglais, - legible%20sign
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Signalisation (panneaux)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- panneau lisible
1, fiche 39, Français, panneau%20lisible
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le titulaire de permis qui stocke temporairement une substance nucléaire affiche en permanence et bien en évidence, sur les lieux ou sur le véhicule où la substance est stockée, un panneau lisible indiquant le nom ou le titre ainsi que le numéro de téléphone de la personne qui peut être contactée jour et nuit pour lancer la procédure à suivre en cas d'accident prévue dans le permis délivré pour cette substance. 1, fiche 39, Français, - panneau%20lisible
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les substances nucléaires et les appareils à rayonnement. 2, fiche 39, Français, - panneau%20lisible
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-01-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- sign character
1, fiche 40, Anglais, sign%20character
correct, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A character that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, fiche 40, Anglais, - sign%20character
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
sign character: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 40, Anglais, - sign%20character
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- caractère de signe
1, fiche 40, Français, caract%C3%A8re%20de%20signe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Caractère occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 2, fiche 40, Français, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
caractère de signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 40, Français, - caract%C3%A8re%20de%20signe
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- carácter de signo
1, fiche 40, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20signo
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Carácter que ocupa una posición de signo e indica el signo algebraico del número representado por el número con el cual está asociado. 2, fiche 40, Espagnol, - car%C3%A1cter%20de%20signo
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-01-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Informatics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- sign digit
1, fiche 41, Anglais, sign%20digit
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A digit that occupies a sign position and indicates the algebraic sign of the number represented by the numeral with which it is associated. 2, fiche 41, Anglais, - sign%20digit
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
sign digit: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 41, Anglais, - sign%20digit
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Informatique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- chiffre de signe
1, fiche 41, Français, chiffre%20de%20signe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- nombre signé 2, fiche 41, Français, nombre%20sign%C3%A9
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Chiffre occupant la position du signe et indiquant le signe algébrique à attribuer au nombre représenté par le numéral auquel il est associé. 3, fiche 41, Français, - chiffre%20de%20signe
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
chiffre de signe : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 4, fiche 41, Français, - chiffre%20de%20signe
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Informática
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- dígito de signo
1, fiche 41, Espagnol, d%C3%ADgito%20de%20signo
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Carácter hallado generalmente al final de un campo de valor o palabra y que se utiliza para señalar el signo algebraico del valor. 2, fiche 41, Espagnol, - d%C3%ADgito%20de%20signo
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-08-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- ringer tone
1, fiche 42, Anglais, ringer%20tone
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Changing The Ringer Tone. There are four different ringer tones you can choose or you can turn off the ringer. The ringer system is separate for the corded phone and wireless headset. Follow these steps to change the ringer tone : Make sure the phone is on-hook. Press PROGRAM on the base. Press [number sign], then 1 for the base ringer tone, or 2 for the headset ringer tone. Press 1, 2, 3 or 4. You hear the corresponding ringer tone. To turn off the headset's ringer, press 0. Press PROGRAM to select the desired ringer tone. A confirmation ring sounds, indicating that you successfully set the desired ringer tone. 1, fiche 42, Anglais, - ringer%20tone
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 42, La vedette principale, Français
- tonalité de sonnerie
1, fiche 42, Français, tonalit%C3%A9%20de%20sonnerie
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Maintenant vous pouvez personnaliser totalement votre portable. Le compositeur de tonalité de sonnerie vous permettra de créer votre propre tonalité de sonnerie. 2, fiche 42, Français, - tonalit%C3%A9%20de%20sonnerie
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
[...] la tonalité de sonnerie téléphonique aux États-Unis/Canada est constituée d'une tonalité à 420 Hz modulée par une onde sinusoïdale à 25 Hz pendant une durée de 2 secondes alors que la sonnerie d'un téléphone en France est constituée d'une tonalité à 440 Hz non modulée d'une durée de 1,5 seconde. 3, fiche 42, Français, - tonalit%C3%A9%20de%20sonnerie
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Algebra
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- algebraic value
1, fiche 43, Anglais, algebraic%20value
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The numerical value that includes the plus or minus sign that precedes the number. 2, fiche 43, Anglais, - algebraic%20value
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Algèbre
Fiche 43, La vedette principale, Français
- valeur algébrique
1, fiche 43, Français, valeur%20alg%C3%A9brique
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-06-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- deferred signature
1, fiche 44, Anglais, deferred%20signature
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Deferred signature. It is more and more common, in the case of multilateral agreements, for the plenipotentiaries to sign the approved text separately. Usually, a relatively large number sign the convention on the day it is opened for signature. Thereafter, it remains open for a certain time to permit the governments concerned to study the text and to adopt it according to their special rules. [...] certain multilateral conventions remain open permanently to permit all states which may desire to do so to comply voluntarily with the rules which are laid down. 1, fiche 44, Anglais, - deferred%20signature
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The deferred signature has become in practice the manner of signature of all multilateral conventions. 1, fiche 44, Anglais, - deferred%20signature
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 44, La vedette principale, Français
- signature différée
1, fiche 44, Français, signature%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
C'est une procédure très couramment utilisée à l'époque actuelle pour conclure des traités collectifs [...] et en particulier des traités élaborés par des organisations internationales [...] la distinction entre signature différée et adhésion tend à s'effacer de plus en plus. 1, fiche 44, Français, - signature%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- number sign
1, fiche 45, Anglais, number%20sign
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- pound sign 2, fiche 45, Anglais, pound%20sign
correct
- hash mark 3, fiche 45, Anglais, hash%20mark
correct
- mesh 4, fiche 45, Anglais, mesh
correct
- splat 3, fiche 45, Anglais, splat
correct
- crunch 3, fiche 45, Anglais, crunch
correct
- pig-pen 3, fiche 45, Anglais, pig%2Dpen
correct
- concatenator 5, fiche 45, Anglais, concatenator
- octothorpe 6, fiche 45, Anglais, octothorpe
correct
- tic-tac-toe 7, fiche 45, Anglais, tic%2Dtac%2Dtoe
correct
- sharp sign 8, fiche 45, Anglais, sharp%20sign
voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The character [sharp](number sign). 9, fiche 45, Anglais, - number%20sign
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Either the character POUND SIGN or the character NUMBER SIGN shall be allocated to bit combination 2/3 and either the character DOLLAR SIGN or the character CURRENCY SIGN shall be allocated to bit combination 2/4. 10, fiche 45, Anglais, - number%20sign
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Symbol: sharp sign: Because of technical constraints it is not possible to reproduce it on the present record. 8, fiche 45, Anglais, - number%20sign
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
number sign : term standardized by ISO. 11, fiche 45, Anglais, - number%20sign
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- symbole numéro
1, fiche 45, Français, symbole%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- signe numéro 2, fiche 45, Français, signe%20num%C3%A9ro
nom masculin
- fagot 3, fiche 45, Français, fagot
correct, nom masculin
- caractère dièse 4, fiche 45, Français, caract%C3%A8re%20di%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Signe associé à un numéro de série, de nomenclature, de schéma, de module, de pièce, etc. 5, fiche 45, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Il faut affecter le SYMBOLE LIVRE, ou bien le SYMBOLE NUMÉRO à la combinaison binaire 2/3 et il faut affecter le SYMBOLE DOLLAR, ou bien le SYMBOLE MONÉTAIRE à la combinaison binaire 2/4. 1, fiche 45, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
symbole numéro : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 45, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
caractère dièse : attesté dans Cyberlexis - Le dictionnaire du jargon informatique - traduction française 1997 du Hacker's Dictionary (1983); il est impossible de le reproduire dans la présente fiche en raison de contraintes techniques. 4, fiche 45, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- packed decimal string
1, fiche 46, Anglais, packed%20decimal%20string
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A contiguous sequence of up to 16 bytes interpreted as a string of nibbles. Each nibble represents a digit except the low-order nibble of the highest addressed byte, which represents the sign. The packed decimal string is specified by its lowest addressed location and the number of digits. 1, fiche 46, Anglais, - packed%20decimal%20string
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
See also packed decimal format. 2, fiche 46, Anglais, - packed%20decimal%20string
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- séquence décimale condensée
1, fiche 46, Français, s%C3%A9quence%20d%C3%A9cimale%20condens%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Sequence de maximum 16 octets dont plusieurs chiffres décimaux sont enregistrés dans un seul multiplet, par exemple, deux chiffres décimaux dans un octet. 1, fiche 46, Français, - s%C3%A9quence%20d%C3%A9cimale%20condens%C3%A9e
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi format decimal condensé. 1, fiche 46, Français, - s%C3%A9quence%20d%C3%A9cimale%20condens%C3%A9e
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Imagemakers: Human Resource Challenges Facing the Canadian Sign Industry
1, fiche 47, Anglais, Imagemakers%3A%20Human%20Resource%20Challenges%20Facing%20the%20Canadian%20Sign%20Industry
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A number of issues were identified in the industry's 1994 human resource study, entitled Imagemakers : Human Resource Challenges Facing the Canadian Sign Industry. 1, fiche 47, Anglais, - Imagemakers%3A%20Human%20Resource%20Challenges%20Facing%20the%20Canadian%20Sign%20Industry
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Créateurs d'images -- Étude des défis liés aux ressources humaines dans l'industrie canadienne de l'enseigne
1, fiche 47, Français, Cr%C3%A9ateurs%20d%27images%20%2D%2D%20%C3%89tude%20des%20d%C3%A9fis%20li%C3%A9s%20aux%20ressources%20humaines%20dans%20l%27industrie%20canadienne%20de%20l%27enseigne
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Un certain nombre de questions ont été soulevées grâce à l'étude de 1994 sur les ressources humaines dans l'industrie qui s'intitule Créateurs d'images -- Étude des défis liés aux ressources humaines dans l'industrie canadienne de l'enseigne. 1, fiche 47, Français, - Cr%C3%A9ateurs%20d%27images%20%2D%2D%20%C3%89tude%20des%20d%C3%A9fis%20li%C3%A9s%20aux%20ressources%20humaines%20dans%20l%27industrie%20canadienne%20de%20l%27enseigne
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1990-07-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- hazard symbol
1, fiche 48, Anglais, hazard%20symbol
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
"hazard symbol" includes any design, mark, pictogram, sign, letter, word, number, abbreviation or any combination thereof that is to be displayed on a controlled product or container in which a controlled product is packaged in order to show the nature of the hazard of the controlled product. 2, fiche 48, Anglais, - hazard%20symbol
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Hazard symbols are legible pictograms surrounded by circular borders. They warn the user of controlled products that a particular hazard exists. 3, fiche 48, Anglais, - hazard%20symbol
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 48, La vedette principale, Français
- symbole de danger
1, fiche 48, Français, symbole%20de%20danger
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- signal de danger 2, fiche 48, Français, signal%20de%20danger
nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"Signal de danger" est tiré de la Loi sur les produits dangereux. 3, fiche 48, Français, - symbole%20de%20danger
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Waste Management
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- waste manifest
1, fiche 49, Anglais, waste%20manifest
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Waste Manifest. Before dangerous goods that are(a) solid wastes in quantities of 5 kg or more, or(b) liquid wastes in quantities of 5 L or more, are transported, the consignor of the dangerous goods(c) shall complete and sign for each consignment of the dangerous goods offered by him for transport(i) Part A of a manifest that has a waste manifest identification number unique for each consignment and that is in the form set out as Form 1 in Schedule IV.... 2, fiche 49, Anglais, - waste%20manifest
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transports)
- Gestion des déchets
Fiche 49, La vedette principale, Français
- manifeste relatif aux déchets
1, fiche 49, Français, manifeste%20relatif%20aux%20d%C3%A9chets
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-12-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Saussurean
1, fiche 50, Anglais, Saussurean
correct, adjectif
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Saussurean linguistics : Collective term for a number of insights by the Swiss linguist F. de Saussure(1857-1913).... Among the basic distinctions he made are those of diachronic and synchronic linguistics, langue and parole..., and the two sides of the linguistic sign(significant and signifié). 2, fiche 50, Anglais, - Saussurean
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- saussurien
1, fiche 50, Français, saussurien
correct, adjectif
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
L'influence exercée par la pensée saussurienne sur la linguistique et, par extension, sur les autres sciences de l'homme, a été si profonde qu'une ligne de clivage nette sépare les pays et les domaines où elle fait partie des fondements de la recherche de ceux qu'elle n'a atteint que tardivement et indirectement. 1, fiche 50, Français, - saussurien
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- sign prefix 1, fiche 51, Anglais, sign%20prefix
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A symbol, usually a plus or minus sign to mark a positive or negative number, respectively. 1, fiche 51, Anglais, - sign%20prefix
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 51, Anglais, - sign%20prefix
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- signe-préfixe
1, fiche 51, Français, signe%2Dpr%C3%A9fixe
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Symbole, généralement le signe plus ou le signe moins, indiquant respectivement qu'il s'agit d'un nombre positif ou d'un nombre négatif. 1, fiche 51, Français, - signe%2Dpr%C3%A9fixe
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- sign suffix 1, fiche 52, Anglais, sign%20suffix
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A symbol or set of symbols following a number which indicates its sign, such as CR or... for a negative number. 1, fiche 52, Anglais, - sign%20suffix
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 52, Anglais, - sign%20suffix
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- signe-suffixe
1, fiche 52, Français, signe%2Dsuffixe
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Symbole ou ensemble de symboles qui suit un nombre pour indiquer son signe, comme CR ou ... pour un nombre négatif. 1, fiche 52, Français, - signe%2Dsuffixe
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1985-02-28
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- validation number
1, fiche 53, Anglais, validation%20number
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The four-digit station serial number preceded by the number sign [sharp sign] placed in message format line 15 for the purpose of validating a complete message. In ITA 2 code the ASCII number sign is substituted by the letter "H" in upper case. On some ITA 2 machines this will print as [British pound sign] in lieu of [sharp sign]. 1, fiche 53, Anglais, - validation%20number
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 53, La vedette principale, Français
- numéro de validation
1, fiche 53, Français, num%C3%A9ro%20de%20validation
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


