TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMERIC FIELD [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- negative testing
1, fiche 1, Anglais, negative%20testing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Negative testing ensures that your application can gracefully handle invalid input or unexpected user behavior. For example, if a user tries to type a letter in a numeric field, the correct behavior... would be to display [an error] message. The purpose of negative testing is to detect such situations and prevent applications from crashing. Also, negative testing helps you improve the quality of your application and find its weak points. 2, fiche 1, Anglais, - negative%20testing
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Negative testing is performed to ensure that the product or application under test does not fail when an unexpected input is given. The purpose of negative testing is to break the system and to verify the application response during unintentional inputs. 3, fiche 1, Anglais, - negative%20testing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- test négatif
1, fiche 1, Français, test%20n%C3%A9gatif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private Law
- Social Legislation
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- garnishee deduction
1, fiche 2, Anglais, garnishee%20deduction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Garnishee deduction made if there is a court order against part of a worker’s pay to repay unpaid debts. (A person who is owed money by an employee obtains a court order and a specific amount of money is removed from the employee’s pay and sent to the person who obtained the court order.) 2, fiche 2, Anglais, - garnishee%20deduction
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The garnishee minimum pay in the deduction utility field for an employee garnishee deduction(calculation 94) must be a numeric value greater than zero. 3, fiche 2, Anglais, - garnishee%20deduction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit privé
- Législation sociale
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- retenue sur salaire d'un saisi
1, fiche 2, Français, retenue%20sur%20salaire%20d%27un%20saisi
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les retenues sur salaire : En dehors d'une saisie sur salaire qu'un employeur est obligé de pratiquer à la demande d'un tiers, il peut lui-même, dans certains cas, retenir des sommes sur la rémunération à payer au salarié. 2, fiche 2, Français, - retenue%20sur%20salaire%20d%27un%20saisi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- numeric field
1, fiche 3, Anglais, numeric%20field
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- numerical field 2, fiche 3, Anglais, numerical%20field
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An area reserved for a particular unit of information and that can contain only the digits 0 through 9. Contrast with character field. 3, fiche 3, Anglais, - numeric%20field
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
numeric field : term standardized by CSA. 4, fiche 3, Anglais, - numeric%20field
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- champ numérique
1, fiche 3, Français, champ%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- zone numérique 1, fiche 3, Français, zone%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Élément de donnée constitué uniquement de caractères numériques. 1, fiche 3, Français, - champ%20num%C3%A9rique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
champ numérique; zone numérique : termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 2, fiche 3, Français, - champ%20num%C3%A9rique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- campo numérico
1, fiche 3, Espagnol, campo%20num%C3%A9rico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- zona numérica 2, fiche 3, Espagnol, zona%20num%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Área reservada para una unidad particular de información, y que puede contener solamente los dígitos del 0 al 9. 3, fiche 3, Espagnol, - campo%20num%C3%A9rico
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Contrasta con campo de caracteres (character field). 3, fiche 3, Espagnol, - campo%20num%C3%A9rico
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
campo numérico: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 3, Espagnol, - campo%20num%C3%A9rico
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-08-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- alphanumeric sorting program
1, fiche 4, Anglais, alphanumeric%20sorting%20program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ALPHASORT program 2, fiche 4, Anglais, ALPHASORT%20program
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The ALPHASORT program is used to sort all alphabetic, numeric and special characters in a specified field of the document in working storage. It uses the collating sequence to determine the order in which characters are sorted. 2, fiche 4, Anglais, - alphanumeric%20sorting%20program
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- alphanumeric sorting
- ALPHASORT
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- programme de triage alphanumérique 1, fiche 4, Français, programme%20de%20triage%20alphanum%C3%A9rique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- programme ALPHASORT 1, fiche 4, Français, programme%20ALPHASORT
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
triage alphanumérique 2, fiche 4, Français, - programme%20de%20triage%20alphanum%C3%A9rique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
alphanumérique: relatif à un classement établi à la fois sur les lettres d'un alphabet et sur des chiffres. 3, fiche 4, Français, - programme%20de%20triage%20alphanum%C3%A9rique
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- triage alphanumérique
- ALPHASORT
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- programa de clasificación alfanumérica
1, fiche 4, Espagnol, programa%20de%20clasificaci%C3%B3n%20alfanum%C3%A9rica
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-07-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- basic input edit
1, fiche 5, Anglais, basic%20input%20edit
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Edits for alphabetic, numeric, alphanumeric, specific value or mandator/optional that are based strictly on whether the field has been keyed and the value keyed by a terminal operator. 1, fiche 5, Anglais, - basic%20input%20edit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- édition des données de base
1, fiche 5, Français, %C3%A9dition%20des%20donn%C3%A9es%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
édition : préparation des données en vue d'une opération ultérieure. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9dition%20des%20donn%C3%A9es%20de%20base
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


