TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMERICAL CODE [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biometrics
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- faceprint
1, fiche 1, Anglais, faceprint
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- facial template 2, fiche 1, Anglais, facial%20template
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The analysis of your face is then turned into a mathematical formula. These facial features become numbers in a code. This numerical code is called a faceprint. Similar to the unique structure of a thumbprint, each person has their own faceprint. 3, fiche 1, Anglais, - faceprint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biométrie
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- empreinte faciale
1, fiche 1, Français, empreinte%20faciale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- modèle facial 2, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20facial
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le processus de capture du visage transforme les informations analogues (un visage) en un ensemble d'informations numériques (les données) selon les caractéristiques du visage de la personne [...] Le code numérique est appelé une empreinte faciale. 3, fiche 1, Français, - empreinte%20faciale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Biometría
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- huella facial
1, fiche 1, Espagnol, huella%20facial
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El proceso de captura de rostro transforma la información analógica (un rostro) en un conjunto de información digital (datos) basado en los rasgos faciales de la persona. Básicamente, el análisis del rostro se convierte en una fórmula matemática. El código numérico se denomina huella facial. De la misma manera en que las huellas dactilares son únicas, cada persona tiene su propia huella facial. 1, fiche 1, Espagnol, - huella%20facial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-09-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
- Military Police
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- NATO intelligence subject code
1, fiche 2, Anglais, NATO%20intelligence%20subject%20code
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A numerical framework developed for indexing the subject matter of intelligence documents. 1, fiche 2, Anglais, - NATO%20intelligence%20subject%20code
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In addition to the subject outline, [the NATO intelligence subject code] includes a system of alphabetical or numerical symbols for geographic areas which are used with the subject classification. 1, fiche 2, Anglais, - NATO%20intelligence%20subject%20code
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
NATO intelligence subject code: designation standardized by NATO. 2, fiche 2, Anglais, - NATO%20intelligence%20subject%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
- Police militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- répertoire analytique du renseignement de l'OTAN
1, fiche 2, Français, r%C3%A9pertoire%20analytique%20du%20renseignement%20de%20l%27OTAN
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
répertoire analytique du renseignement de l'OTAN : désignation normalisée par l'OTAN. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9pertoire%20analytique%20du%20renseignement%20de%20l%27OTAN
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia (militar)
- Policía militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- repertorio sobre inteligencia de la OTAN
1, fiche 2, Espagnol, repertorio%20sobre%20inteligencia%20de%20la%20OTAN
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Indice numérico, que relaciona los documentos sobre inteligencia. Incluye un sistema de símbolos, por orden alfabético o numérico,por zonas geográficas, que se emplea con objeto de clasificación. 1, fiche 2, Espagnol, - repertorio%20sobre%20inteligencia%20de%20la%20OTAN
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- US dollar
1, fiche 3, Anglais, US%20dollar
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- US$ 2, fiche 3, Anglais, US%24%20%20
correct
- USD 3, fiche 3, Anglais, USD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- U.S. dollar 4, fiche 3, Anglais, U%2ES%2E%20dollar
correct
- American dollar 5, fiche 3, Anglais, American%20dollar
correct
- US$ 6, fiche 3, Anglais, US%24%20%20
correct
- US$ 6, fiche 3, Anglais, US%24%20%20
- United States dollar 7, fiche 3, Anglais, United%20States%20dollar
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
USD: international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US," followed by the letter "D" for "dollar." Adding the dollar sign ($) to this code is redundant. 8, fiche 3, Anglais, - US%20dollar
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
US$ : The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign($) and the numerical characters, for example "US$2. 50. " 8, fiche 3, Anglais, - US%20dollar
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
US$: symbol recommended by the Translation Bureau. 9, fiche 3, Anglais, - US%20dollar
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
US dollar; USD: terms standardized by ISO in 2008. 9, fiche 3, Anglais, - US%20dollar
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
USD: term standardized by NATO in 1974. 9, fiche 3, Anglais, - US%20dollar
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dollar des États-Unis
1, fiche 3, Français, dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- $ US 2, fiche 3, Français, %24%20US%20
correct, nom masculin
- USD 3, fiche 3, Français, USD
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- $ USA 4, fiche 3, Français, %24%20USA
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- dollar américain 5, fiche 3, Français, dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 3, Français, %24%20US
correct, nom masculin
- USD 7, fiche 3, Français, USD
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 3, Français, %24%20US
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar ($) à ce code est redondant. 8, fiche 3, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
$ US : Le symbole du dollar ($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25,99 $ US. 8, fiche 3, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte. 8, fiche 3, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction. 9, fiche 3, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l'ISO en 2008. 9, fiche 3, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
USD : terme normalisé par l'OTAN en 1974. 9, fiche 3, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- $ É.-U.
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- natural product number
1, fiche 4, Anglais, natural%20product%20number
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NPN 1, fiche 4, Anglais, NPN
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An eight(8) digit numerical code assigned to each natural health product approved to be marketed under the Natural Health Products Regulations. 1, fiche 4, Anglais, - natural%20product%20number
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro de produit naturel
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20de%20produit%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- NPN 1, fiche 4, Français, NPN
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Code de huit (8) chiffres qui est attribué à chaque produit de santé naturel approuvé en vue de la commercialisation, en vertu du Règlement sur les produits de santé naturels. 1, fiche 4, Français, - num%C3%A9ro%20de%20produit%20naturel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ASCII code table
1, fiche 5, Anglais, ASCII%20code%20table
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- ASCII table 2, fiche 5, Anglais, ASCII%20table
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The ASCII Table. Computers can only understand one language, which is binary... The ASCII(American Standard Code of Information Interchange) table shows the numerical representation of a character in decimal, which is then converted to binary by the compilers interpreter. 2, fiche 5, Anglais, - ASCII%20code%20table
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tableau des codes ASCII
1, fiche 5, Français, tableau%20des%20codes%20ASCII
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- table ASCII 2, fiche 5, Français, table%20ASCII
correct, nom masculin
- table des codes ASCII 3, fiche 5, Français, table%20des%20codes%20ASCII
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Tableau qui associe une valeur numérique de 0 à 127 à chaque caractère (du type char). 2, fiche 5, Français, - tableau%20des%20codes%20ASCII
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ASCII : American Standard Code of Information Interchange 4, fiche 5, Français, - tableau%20des%20codes%20ASCII
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- postal code
1, fiche 6, Anglais, postal%20code
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- postcode 2, fiche 6, Anglais, postcode
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A numerical or alphanumeric code for use by the public that is assigned to a mailing address for mail sorting and delivery purposes. 3, fiche 6, Anglais, - postal%20code
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- code postal
1, fiche 6, Français, code%20postal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- numéro d'acheminement postal 2, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20d%27acheminement%20postal
correct, nom masculin, Suisse, France
- numéro postal 3, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20postal
correct, nom masculin, Belgique, Suisse
- numéro postal d'acheminement 4, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20postal%20d%27acheminement
correct, nom masculin, Suisse
- NPA 5, fiche 6, Français, NPA
correct, nom masculin, Suisse
- NPA 5, fiche 6, Français, NPA
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Code numérique ou alphanumérique à l'usage du public qui est attribué à une adresse postale aux fins de tri et de livraison du courrier. 6, fiche 6, Français, - code%20postal
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Explotación postal
- Recogida y distribución del correo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- código postal
1, fiche 6, Espagnol, c%C3%B3digo%20postal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- prefijo postal 2, fiche 6, Espagnol, prefijo%20postal
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El código postal es un esquema que asigna a distintas zonas o lugares de un país un código que, junto con la dirección, sirve para facilitar y mecanizar el encaminamiento de un objeto postal (una pieza de correo como una carta, un sobre, un paquete [...]). No reemplaza la dirección sino que la complementa para facilitar la entrega de un envío. 3, fiche 6, Espagnol, - c%C3%B3digo%20postal
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
No hay que olvidar, cuando se escribe a España o a América Latina, señalar el prefijo postal de la ciudad o de la región. 2, fiche 6, Espagnol, - c%C3%B3digo%20postal
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-08-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Homeopathy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- homeopathic medicine number
1, fiche 7, Anglais, homeopathic%20medicine%20number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- DIN-HM 1, fiche 7, Anglais, DIN%2DHM
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A homeopathic medicine number(DIN-HM) is an eight(8) digit numerical code assigned to each homeopathic medicine approved to be marketed under the Natural Health Products Regulations. 2, fiche 7, Anglais, - homeopathic%20medicine%20number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Homéopathie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro de médicament homéopathique
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20de%20m%C3%A9dicament%20hom%C3%A9opathique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- DIN-HM 1, fiche 7, Français, DIN%2DHM
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le numéro de médicament homéopathique (DIN-HM) est un code de huit (8) chiffres qui est attribué à chaque remède homéopathique approuvé en vue de la commercialisation, en vertu du Règlement sur les produits de santé naturels. 2, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20de%20m%C3%A9dicament%20hom%C3%A9opathique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Labour Use Code
1, fiche 8, Anglais, Labour%20Use%20Code
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- LUC 1, fiche 8, Anglais, LUC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Labor Use Code 1, fiche 8, Anglais, Labor%20Use%20Code
correct
- LUC 1, fiche 8, Anglais, LUC
correct
- LUC 1, fiche 8, Anglais, LUC
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The LUC is a two-digit numerical code used in the accounting and work control of CE resources and indicates the type of work against which labour is expended. 1, fiche 8, Anglais, - Labour%20Use%20Code
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Although the American spelling of the word "Labor" is correct, the British spelling is favoured by the Department of National Defence. 2, fiche 8, Anglais, - Labour%20Use%20Code
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Code d'emploi de la main-d'œuvre
1, fiche 8, Français, Code%20d%27emploi%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CEM 1, fiche 8, Français, CEM
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Le CEM est un code numérique de deux chiffres utilisé pour la comptabilité et le contrôle des travaux ayant trait aux ressources du Génie construction. Il sert à indiquer le genre de travail pour lequel la main-d'œuvre est utilisée. 1, fiche 8, Français, - Code%20d%27emploi%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-03-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian dollar
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20dollar
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- Can$ 2, fiche 9, Anglais, Can%24
correct, voir observation
- CAD 3, fiche 9, Anglais, CAD
correct, voir observation, OTAN, normalisé
- C$ 4, fiche 9, Anglais, C%24
correct, voir observation
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Can$: The Translation Bureau recommends using the symbol "Can$" to represent the Canadian dollar. (REC-14/2013-10) 5, fiche 9, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Can$ : In English, the code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign and the numerical characters : Can$285. 6, fiche 9, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
CAD: code standardized by ISO [International Organization for Standardization]. CAD is the international currency code established to represent the Canadian dollar. It is composed of the country code (CA), followed by the letter "D" for "dollar." The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. 5, fiche 9, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
C$: This symbol may be ambiguous, since it is also used to represent other currencies (in particular, the Nicaraguan córdoba oro). (REC-14/2013-10) 5, fiche 9, Anglais, - Canadian%20dollar
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dollar canadien
1, fiche 9, Français, dollar%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- $ CA 2, fiche 9, Français, %24%20CA
correct, voir observation, nom masculin
- $ CAN 3, fiche 9, Français, %24%20CAN
correct, voir observation, nom masculin
- CAD 4, fiche 9, Français, CAD
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
$ CA : Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ CA» pour représenter le dollar canadien. (REC-14/2013-10) 5, fiche 9, Français, - dollar%20canadien
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
$ CA; $ CAN : Le symbole du dollar se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Par exemple : 25,99 $ CA. (REC-14/2013-10) 5, fiche 9, Français, - dollar%20canadien
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
$ CAN : symbole employé par la Banque du Canada. 5, fiche 9, Français, - dollar%20canadien
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
CAD : code normalisé par l'ISO [Organisation internationale de normalisation]. CAD : Code de monnaie international pour le dollar canadien. Il est composé du code de pays (CA) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. 5, fiche 9, Français, - dollar%20canadien
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- $CAN
- $CA
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Operaciones bancarias
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- dólar canadiense
1, fiche 9, Espagnol, d%C3%B3lar%20canadiense
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Divisa de Canadá, denotada C$. 1, fiche 9, Espagnol, - d%C3%B3lar%20canadiense
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ZIP code
1, fiche 10, Anglais, ZIP%20code
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- zip code 2, fiche 10, Anglais, zip%20code
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A numerical code consisting of five or nine digits that identifies a postal delivery area in the United States. 3, fiche 10, Anglais, - ZIP%20code
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ZIP stands for "zone improvement plan." 3, fiche 10, Anglais, - ZIP%20code
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- code ZIP
1, fiche 10, Français, code%20ZIP
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- code postal américain 2, fiche 10, Français, code%20postal%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Code numérique à cing ou neuf caractères qui identifie une zone de livraison postale aux États-Unis. 3, fiche 10, Français, - code%20ZIP
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ZIP correspond à «zone improvement plan». 3, fiche 10, Français, - code%20ZIP
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Explotación postal
- Recogida y distribución del correo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- código postal
1, fiche 10, Espagnol, c%C3%B3digo%20postal
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-06-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- grain code
1, fiche 11, Anglais, grain%20code
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A two-digit numerical code used throughout the industry for each class of grain. 2, fiche 11, Anglais, - grain%20code
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
grain code: official term used in grading Canadian grain. 3, fiche 11, Anglais, - grain%20code
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 11, Anglais, - grain%20code
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 11, La vedette principale, Français
- code de grain
1, fiche 11, Français, code%20de%20grain
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Code numérique à deux chiffres utilisé dans toute l'industrie céréalière pour identifier chaque classe de grain. 2, fiche 11, Français, - code%20de%20grain
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 11, Français, - code%20de%20grain
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- código del grano
1, fiche 11, Espagnol, c%C3%B3digo%20del%20grano
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-07-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Standard International Trade Classification
1, fiche 12, Anglais, Standard%20International%20Trade%20Classification
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SITC 1, fiche 12, Anglais, SITC
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A standard numerical code system developed by the United Nations [in 1950] to classify commodities used in international trade. 2, fiche 12, Anglais, - Standard%20International%20Trade%20Classification
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Classification type pour le commerce international
1, fiche 12, Français, Classification%20type%20pour%20le%20commerce%20international
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CTCI 1, fiche 12, Français, CTCI
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La CTCI est la nomenclature internationale de marchandises des Nations Unies. 2, fiche 12, Français, - Classification%20type%20pour%20le%20commerce%20international
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Comercio exterior
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional
1, fiche 12, Espagnol, Clasificaci%C3%B3n%20Uniforme%20para%20el%20Comercio%20Internacional
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- CUCI 2, fiche 12, Espagnol, CUCI
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-05-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Agricultural Economics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grade code
1, fiche 13, Anglais, grade%20code
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[A] four-digit numerical code used throughout the grain industry to identify each grade of each class of grain. 2, fiche 13, Anglais, - grade%20code
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 13, Anglais, - grade%20code
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Économie agricole
Fiche 13, La vedette principale, Français
- code de grade
1, fiche 13, Français, code%20de%20grade
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Code numérique à quatre chiffres utilisé au sein de l'industrie céréalière pour identifier chaque grade de chaque classe de grain. 2, fiche 13, Français, - code%20de%20grade
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains dans l'agréage du grain. 3, fiche 13, Français, - code%20de%20grade
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- scale factor index
1, fiche 14, Anglais, scale%20factor%20index
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A numerical code for a scale factor. 1, fiche 14, Anglais, - scale%20factor%20index
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- indice de facteur d'échelle
1, fiche 14, Français, indice%20de%20facteur%20d%27%C3%A9chelle
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Code numérique d'un facteur d'échelle. 1, fiche 14, Français, - indice%20de%20facteur%20d%27%C3%A9chelle
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
audio. 1, fiche 14, Français, - indice%20de%20facteur%20d%27%C3%A9chelle
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- índice de factor de escala
1, fiche 14, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20factor%20de%20escala
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-04-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Numerical Analysis (Mathematics)
- Brush, Prairie and Forest Fires
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- buildup index
1, fiche 15, Anglais, buildup%20index
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- build-up index 2, fiche 15, Anglais, build%2Dup%20index
correct
- BUI 1, fiche 15, Anglais, BUI
correct
- BUI 1, fiche 15, Anglais, BUI
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A numerical rating of the total amount of fuel available for combustion that combines DMC [Duff Moisture Code] and DC [Drought Code]. 3, fiche 15, Anglais, - buildup%20index
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[Buildup index is] referred to as the Adjusted Duff Moisture Code or ADMC between 1969 and 1975. 3, fiche 15, Anglais, - buildup%20index
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Analyse numérique (Mathématiques)
- Incendies de végétation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- indice du combustible disponible
1, fiche 15, Français, indice%20du%20combustible%20disponible
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ICD 2, fiche 15, Français, ICD
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Cote numérique de la quantité totale de matière forestière disponible pour la combustion qui combine l'IHHd'humidité de l'humus et l'ISde sécheresse. 3, fiche 15, Français, - indice%20du%20combustible%20disponible
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-03-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Numerical Analysis (Mathematics)
- Pre-Fire Planning
- Brush, Prairie and Forest Fires
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Initial Spread Index
1, fiche 16, Anglais, Initial%20Spread%20Index
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ISI 1, fiche 16, Anglais, ISI
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A numerical rating of the expected rate of fire spread [that] combines the effects of wind and the Fine Fuel Moisture Code on rate of spread without the influence of variable quantities of fuel. 2, fiche 16, Anglais, - Initial%20Spread%20Index
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Analyse numérique (Mathématiques)
- Prévision des incendies
- Incendies de végétation
Fiche 16, La vedette principale, Français
- indice de propagation initiale
1, fiche 16, Français, indice%20de%20propagation%20initiale
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- IPI 1, fiche 16, Français, IPI
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Évaluation numérique du taux prévu de propagation du feu [qui] combine les effets du vent et de l'indice du combustible léger sur le taux de propagation sans l'influence de quantités variables de combustible. 2, fiche 16, Français, - indice%20de%20propagation%20initiale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-01-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Telephone Switching
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- director system
1, fiche 17, Anglais, director%20system
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A system of step-by-step automatic telephony for use in large multiexchange areas which permits the trunking between exchanges in the area to be independent of the subscribers’ numbers. 2, fiche 17, Anglais, - director%20system
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In this system the subscriber's number includes letters or figures which constitute the code for the exchange to which he is connected. This code, together with the remaining or numerical portion of the subscriber's number, when dialled, is received and stored on directors. 2, fiche 17, Anglais, - director%20system
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Commutation téléphonique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- système à enregistreurs
1, fiche 17, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A0%20enregistreurs
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Système de commutation automatique pas à pas destiné aux zones comportant plusieurs centraux, qui permet l'établissement des liaisons entre les centraux de la zone considérée indépendamment du numérotage des abonnés. 2, fiche 17, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A0%20enregistreurs
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones telefónicas
- Conmutación telefónica
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- sistema director
1, fiche 17, Espagnol, sistema%20director
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Sistema de telefonía automática paso a paso para grandes zonas multiservidas que permite que el enlazamiento entre centrales en la zona sea independiente de los números de los abonados. 2, fiche 17, Espagnol, - sistema%20director
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En este sistema, el número de abonado incluye letras o signos que constituyen el código para la central a la que está conectado. Este código, junto con la parte numérica restante del número de abonado, al ser marcado, es recibido y almacenado en directores. 2, fiche 17, Espagnol, - sistema%20director
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Telephone Facilities
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- director
1, fiche 18, Anglais, director
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
In a director system, a register translator which accepts part or all of a wanted subscriber's number in the form of trains of dialled pulses and which controls the setting up of a call by transmitting trains of pulses to code, tandem, numerical and final selectors in succession and as necessary. 2, fiche 18, Anglais, - director
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- directeur
1, fiche 18, Français, directeur
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- enregistreur 2, fiche 18, Français, enregistreur
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dans un système à directeurs, appareil qui emmagasine une partie ou la totalité du numéro d'un abonné demandé sous la forme de trains d'impulsions composés au cadran et qui commande l'établissement d'une communication en émettant, successivement et suivant les besoins, des trains d'impulsions vers des sélecteurs de code, tandems et numériques, et connecteurs. 3, fiche 18, Français, - directeur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones telefónicas
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- director
1, fiche 18, Espagnol, director
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En un sistema director, registrador traductor que acepta parte o la totalidad de un número de abonado solicitado en forma de trenes de impulsos marcados y que controla el establecimiento de una llamada transmitiendo trenes de impulsos para los selectores de código, tándem y numérico y para el conectador, sucesivamente y según sea necesario. 2, fiche 18, Espagnol, - director
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-07-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gimbaled AHRS
1, fiche 19, Anglais, gimbaled%20AHRS
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- gimbaled attitude and heading reference system 2, fiche 19, Anglais, gimbaled%20attitude%20and%20heading%20reference%20system
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Commerce Control List-Numerical Indexes... "Source code" for the "use" of any inertial navigation equipment or Attitude and Heading Reference Systems(AHRS)(except gimbaled AHRS) including inertial equipment not controlled by 7A003 or 7A004. 1, fiche 19, Anglais, - gimbaled%20AHRS
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
gimballed. 3, fiche 19, Anglais, - gimbaled%20AHRS
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- gimballed AHRS
- gimballed attitude and heading reference system
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- centrale d'attitude et de cap à cardans
1, fiche 19, Français, centrale%20d%27attitude%20et%20de%20cap%20%C3%A0%20cardans
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Une centrale moderne d'attitude et de cap [...] ressemble beaucoup à une centrale inertielle de navigation qui ne fournirait que les assiettes et le cap, et dont les gyroscopes et les accéléromètres seraient de performances modestes : 1 à 10 degrés par heure pour les gyroscopes et quelques millièmes de la pesanteur pour les accéléromètres. La centrale d'attitude et de cap peut être à cardans ou à composants liés [...] et utiliser des gyroscopes mécaniques ou des gyrolasers. 1, fiche 19, Français, - centrale%20d%27attitude%20et%20de%20cap%20%C3%A0%20cardans
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-02-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Soundex Code 1, fiche 20, Anglais, Soundex%20Code
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- soundex code 1, fiche 20, Anglais, soundex%20code
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The Soundex Code is made up of six groups of consonant letters, each group having a numerical value or code number. 1, fiche 20, Anglais, - Soundex%20Code
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- code Soundex
1, fiche 20, Français, code%20Soundex
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- code soundex 1, fiche 20, Français, code%20soundex
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le code Soundex se compose de six groupes de consonnes ayant chacun une valeur numérique ou un numéro de code. 1, fiche 20, Français, - code%20Soundex
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- código soundex
1, fiche 20, Espagnol, c%C3%B3digo%20soundex
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- código fonético 1, fiche 20, Espagnol, c%C3%B3digo%20fon%C3%A9tico
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Método para la codificación de palabras con sonidos similares. 1, fiche 20, Espagnol, - c%C3%B3digo%20soundex
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Una de sus aplicaciones pudiera ser en los apellidos con distinta ortografía, pero que se pronuncian en forma parecida. A todos los nombres con sonidos similares se les da una misma clave, mientras que se emplea un algoritmo secundario para comparar los nombres. 1, fiche 20, Espagnol, - c%C3%B3digo%20soundex
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-01-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Industries - General
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Standard Industrial Classification, 1980
1, fiche 21, Anglais, Standard%20Industrial%20Classification%2C%201980
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Standard Industrial Classification 2, fiche 21, Anglais, Standard%20Industrial%20Classification
correct, Canada
- SIC 3, fiche 21, Anglais, SIC
correct, Canada
- SIC 3, fiche 21, Anglais, SIC
- Standard Industrial Classification Manual 4, fiche 21, Anglais, Standard%20Industrial%20Classification%20Manual
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A standard numerical code system used by the government to classify products and services. 2, fiche 21, Anglais, - Standard%20Industrial%20Classification%2C%201980
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Published by Statistics Canada, no. 12-501E. In 1960 and 1970, it was published as Standard Industrial Classification Manual. 4, fiche 21, Anglais, - Standard%20Industrial%20Classification%2C%201980
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Standard Industry Classification
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Industries - Généralités
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Classification type des industries, 1980
1, fiche 21, Français, Classification%20type%20des%20industries%2C%201980
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
- CTI 2, fiche 21, Français, CTI
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Classification des activités économiques 3, fiche 21, Français, Classification%20des%20activit%C3%A9s%20%C3%A9conomiques
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Manuel de la Classification type des industries 3, fiche 21, Français, Manuel%20de%20la%20Classification%20type%20des%20industries
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publié par Statistique Canada, no. 12-501F. En 1960: Manuel de la Classification type des industries et en 1970: Classification des activités économiques. 3, fiche 21, Français, - Classification%20type%20des%20industries%2C%201980
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Classification type des industries
- Classification type d'industrie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Industrias - Generalidades
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- clasificación industrial estándar
1, fiche 21, Espagnol, clasificaci%C3%B3n%20industrial%20est%C3%A1ndar
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- clasificación estándar de las industrias
- sistema de clasificación tipo de las industrias
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- miscall alert
1, fiche 22, Anglais, miscall%20alert
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A visual numerical display device which indicates to the attendant that s/he has dialled an incorrect or nonexistent internal station number or code and which is provided either in an auxiliary housing or via the alphanumeric display for attendant position. 1, fiche 22, Anglais, - miscall%20alert
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- avis d'appel incorrect
1, fiche 22, Français, avis%20d%27appel%20incorrect
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- aviso de llamada incorrecta
1, fiche 22, Espagnol, aviso%20de%20llamada%20incorrecta
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo de visualización numérica que indica a la operadora que ha marcado un número o código de estación interna incorrecto o inexistente, que puede estar incluido en un aparato de estación especial o situado en una carcasa auxiliar. 1, fiche 22, Espagnol, - aviso%20de%20llamada%20incorrecta
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-07-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- one part code
1, fiche 23, Anglais, one%20part%20code
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A code in which the plain text elements are arranged in alphabetical, numerical, or other systematic order so that one listing serves for both encoding and decoding. 1, fiche 23, Anglais, - one%20part%20code
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 23, La vedette principale, Français
- code ordonné
1, fiche 23, Français, code%20ordonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Code dans lequel les éléments de texte clair sont arrangés en ordre alphabétique, numérique ou un autre ordre systématique, de manière qu'un seul listage serve à la fois pour le codage et pour le décodage. 1, fiche 23, Français, - code%20ordonn%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-02-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Transport
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Q code
1, fiche 24, Anglais, Q%20code
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Reports in abbreviated plain language shall convey to aeronautical personnel a directly intelligible meaning through the use of... numerical values of self-explanatory nature... With the exception of QNH and QFE, no signals of the Q code shall be used in such reports. 2, fiche 24, Anglais, - Q%20code
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Télécommunications
- Transport aérien
Fiche 24, La vedette principale, Français
- code Q
1, fiche 24, Français, code%20Q
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les messages d'observations en langage clair abrégé présenteront au personnel aéronautique un sens directement intelligible, grâce à l'utilisation [...] de valeurs numériques à signification évidente, [...]. Aucun signal du code Q ne sera utilisé dans ces messages d'observations à l'exception de QNH et QFE. 2, fiche 24, Français, - code%20Q
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Transporte aéreo
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- código Q
1, fiche 24, Espagnol, c%C3%B3digo%20Q
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-09-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Format for Gridded Sea Ice Information
1, fiche 25, Anglais, Format%20for%20Gridded%20Sea%20Ice%20Information
correct, international
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- SIGRID 1, fiche 25, Anglais, SIGRID
correct, international
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A vast amount of sea ice information is today available at the various ice services in the world. Almost all of this information is stored in the form of ice charts for operational purposes. For statistical or climatological use the chart format is however not convenient and the information needs to be digitized. This is done by assigning numerical values to the ice parameters and to read these values at given grid points on the chart. The charts prepared by the various ice services do not all contain the same number of parameters. The resolution and accuracy also vary according to the use for which the charts are intended. A large degree of flexibility has therefore to be built into the design of both code, format and grid. It should allow digitization of historical ice charts as well as current ones in order to obtain a comprehensive computer-compatible sea ice data bank which is currently updated. The SIGRID format is mainly designed to meet larger scale climate requirements but it may also be used by national services for other purposes. 1, fiche 25, Anglais, - Format%20for%20Gridded%20Sea%20Ice%20Information
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Format for Gridded Sea Ice Information
1, fiche 25, Français, Format%20for%20Gridded%20Sea%20Ice%20Information
correct, international
Fiche 25, Les abréviations, Français
- SIGRID 1, fiche 25, Français, SIGRID
correct, international
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- V-column
1, fiche 26, Anglais, V%2Dcolumn
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The medical factor code for visual acuity. It is graded from 1 to 6 with increasing numerical value indicating decreasing visual acuity. 1, fiche 26, Anglais, - V%2Dcolumn
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- colonne-V
1, fiche 26, Français, colonne%2DV
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Code de facteur médical pour l'acuité visuelle. Il varie de 1 à 6, 1 indiquant une excellente acuité visuelle et 6, une acuité visuelle très faible. 1, fiche 26, Français, - colonne%2DV
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1982-09-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ARMET
1, fiche 27, Anglais, ARMET
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Forecasts issued by an area forecast centre as grid point data in numerical form should be given in the ARMET code form(...) 1, fiche 27, Anglais, - ARMET
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 27, La vedette principale, Français
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Il est recommandé que les prévisions établies et communiquées en données aux points de grille sous forme digitale par un centre de prévisions de zone soient présentées dans la forme symbolique ARMET (...) 1, fiche 27, Français, - ARMET
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


