TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PAYROLL SECTION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- voluntary deduction
1, fiche 1, Anglais, voluntary%20deduction
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Payroll deductions other than those listed in Section 5 of the Garnishment and Attachment Regulations, including payments to credit associations, Canada Savings bonds and other similarly voluntary payments. 2, fiche 1, Anglais, - voluntary%20deduction
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Voluntary deductions are made at the employee’s request and require written permission from the employee. 3, fiche 1, Anglais, - voluntary%20deduction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- retenue facultative
1, fiche 1, Français, retenue%20facultative
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- retenue volontaire 2, fiche 1, Français, retenue%20volontaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Retenues (effectuées) sur la paye, autres que celles énumérées à l'article 5 du Règlement sur la saisie-arrêt, comprenant les versements aux caisses de crédit, l'achat d'obligations d'épargne du Canada et d'autres versements facultatifs semblables. 3, fiche 1, Français, - retenue%20facultative
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les retenues volontaires sont faites à la demande de l'employé qui doit fournir une permission écrite. 2, fiche 1, Français, - retenue%20facultative
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-05-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insurance
- Insurance Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- restricted cover 1, fiche 2, Anglais, restricted%20cover
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It is important to note here that the co-insurance clause, as far as the ordinary payroll is concerned, is only 80% even though the co-insurance is 100% for the rest of the policy. However,(...) it certainly is wiser to cover this section at 100% as it already is a restricted cover. 1, fiche 2, Anglais, - restricted%20cover
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Assurances
- Droit des assurances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- garantie restreinte
1, fiche 2, Français, garantie%20restreinte
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il faut, toutefois, noter que la règle proportionnelle obligatoire, pour ces salaires ordinaires, n'est que de 80%, même si, pour le reste de la police, on doit utiliser 100%. Toutefois, [...] il est certainement plus sage de garantir cette section à 100%, étant donné qu'il s'agit déjà d'une garantie restreinte. 1, fiche 2, Français, - garantie%20restreinte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :