TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PERFORMANCE SUMMARY REPORT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Mass Transit
- Statistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Transit Fact Book
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Transit%20Fact%20Book
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Transit Fact Book contains operating statistics collected from CUTA [Canadian Urban Transit Association] member transit systems which provide transit services for the public. The Fact Book provides detailed data for current and previous years, along with key performance indicators, for individual transit systems. The report also provides summary information for each province, population group, metropolitan page [etc. ] 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Transit%20Fact%20Book
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadian Urban Transit Association. 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Transit%20Fact%20Book
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports en commun
- Statistique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Répertoire statistique du transport en commun au Canada
1, fiche 1, Français, R%C3%A9pertoire%20statistique%20du%20transport%20en%20commun%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Association canadienne du transport urbain. 2, fiche 1, Français, - R%C3%A9pertoire%20statistique%20du%20transport%20en%20commun%20au%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Transporte público
- Estadística
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Informe Estadístico del Transporte en Común en Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Informe%20Estad%C3%ADstico%20del%20Transporte%20en%20Com%C3%BAn%20en%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- supervisory manager's report 1, fiche 2, Anglais, supervisory%20manager%27s%20report
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Supervisory manager's report. This report(...) is a summary of all financial transactions of the responsibility centre managers reporting to a supervisory manager, including his own expenditures. It includes the transactions of both his immediate subordinates and their subordinates. The report is a three-part summary by activity elements(or aggregations of such elements), by responsibility centres, and by reporting objects.(...) The first part(...) which shows expenditures by activity elements, indicates whether the operational performance of the supervisory manager and his subordinates is as planned. The second part discloses the manner in which his immediate subordinates are managing their total responsibilities.(...) The final part shows the resources that the manager and his subordinates are using. 2, fiche 2, Anglais, - supervisory%20manager%27s%20report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport du gestionnaire de maîtrise
1, fiche 2, Français, rapport%20du%20gestionnaire%20de%20ma%C3%AEtrise
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


