TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PERIOD OWNERSHIP [13 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Construction
  • Commercial Law
  • Foreign Trade
DEF

Process by which an installation or complex infrastructure is sold once it has been built and functioning for one or two years. Normally carried out by a combination of specialised companies and typical clients include governments of under-developed countries. Different to a turnkey operation in that it includes staff training, search for new customers, organisational stability and the necessary procedures for correct functioning, as well as successful operation over a longer period of time.

OBS

A private developer receives a franchise to finance, design, build and operate a facility(and to charge user fees) for a specified period, after which ownership is transferred back to the public sector.

OBS

BOT: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • Build, Operate and Transfer

Français

Domaine(s)
  • Construction
  • Droit commercial
  • Commerce extérieur
DEF

Processus par lequel une installation ou infrastructure est vendue une fois construite et en fonctionnement depuis un ou deux ans. Réalisé par une combinaison d'entreprises spécialisées, les clients habituels sont des organisations gouvernementales de pays en voie de développement. Contrairement à la remise d'une usine clé en main, sont incluses la formation du personnel, la captation des clients ainsi que l'organisation et les démarches nécessaires pour le bon fonctionnement de l'installation et pour l'évolution fructueuse pendant une longue période.

OBS

Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

OBS

construction, exploitation et transfert : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internacionale (OACI).

OBS

bâtir, œuvrer, transférer, BOT : termes publiés au Journal officiel du 26 mars 2004.

Terme(s)-clé(s)
  • construction exploitation transfert
  • construire, opérer, vendre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción
  • Derecho mercantil
  • Comercio exterior
OBS

construye, opera y vende, cov: términos extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

OBS

construcción, explotación y transferencia: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil International (OACI).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Video Technology
  • Telecommunications
DEF

[A] method of media distribution whereby consumers pay a one-time fee to download a media file for storage on a hard drive.

OBS

Although EST is often described as a transaction that grants content "ownership" to the consumer, the content may become unusable after a certain period and may not be viewable using competing platforms. EST is used by a wide array of digital media products, including movies, television, music, games, and mobile applications.

Français

Domaine(s)
  • Vidéotechnique
  • Télécommunications
OBS

vidéo à la demande en téléchargement définitif; VAD en téléchargement définitif; VADTD : termes et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 8 avril 2017.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Leasehold ownership exists where one person(the tenant or lessee) is given :(a) exclusive possession of land by another(the landlord or lessor),(b) with the intention that he should hold it as a tenant and not in some other capacity,(c) for a determinate period of time less than that held by the landlord himself.(T) he tenure of the leaseholder is still of vital importance. It is this relationship, represented in the terms of the lease or tenancy agreement, which determines the continuing rights and obligations of the parties. Although it is still common, and correct, for lawyers to talk of freehold tenants, tenants in fee simple, etc., the layman normally understands the word tenant to mean the leasehold tenant; and the expression "landlord and tenant" is invariably used even by lawyers to mean leasehold ownership.(Harwood, 1975, p. 81).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

propriété à bail : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Site Equipment
  • Construction Site Organization
OBS

In the context of building contracts, plant includes all the items which are to be used for the purpose of the construction of the works but which will not form part of the permanent structure on completion. Plant may be unfixed(for example, tools and light machinery)-in which case the contractor remains, vis-a-vis the employer, the owner throughout. Alternatively plant may be temporarily affixed to the land or the building(for example, scaffolding, formwork, site huts)-in which case, and in the absence of express provisions in the contract, it is uncertain, having regard to the law of ownership, to whom the property belongs during the period of affixation.

OBS

site facilities; temporary facilities: terms approved by the committee set up by the Centre international GP to study the terminology related to major project management.

Français

Domaine(s)
  • Matériel de chantier
  • Organisation des chantiers
CONT

Les installations de chantier comprennent toutes les constructions auxiliaires et les machines nécessaires à l'exécution d'un ouvrage. On y trouve, par exemple : les voies d'accès et les chemins; les clôtures et les signalisations; les baraques et ateliers; les installations et parcs de stockage; les installations nécessaires à la fabrication du béton; les installations utiles au transport et au levage sur le chantier; les installations pour la production d'air comprimé, la ventilation, le pompage; les raccordements aux services publics, eau, électricité, eaux usées, téléphone; les échafaudages; les éléments de coffrage métallique, etc. D'autre part, on peut également considérer comme entrant dans les installations de chantier, le parc des engins mobiles utilisés pour la construction, soit : les camions, les dumpers, les rouleaux compresseurs, les pelles mécaniques, etc.

OBS

installations de chantier : terme approuvé par le comité chargé par le Centre international GP d'étudier les termes de la gestion des grands projets.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipos de construcción
  • Organización de las obras
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Agriculture - General
CONT

In 1997, the fourth amendment to the Land Act abolished the tenancy system and provided for the equal division of land between the owner and the tenant, thereby eliminating dual ownership. Under the fourth amendment, peasants were given a period of six months to register their proof of tenancy after which unregistered tenants were unable to claim their right.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Agriculture - Généralités
CONT

En 1997, le quatrième amendement à la loi a aboli le système d’affermage et instauré la division en parts égales de la terre entre le propriétaire et le fermier, éliminant ainsi la dualité des droits sur la terre. En vertu de cet amendement, les paysans disposaient d’une période de six mois pour faire enregistrer leurs preuves de location de la terre. Passée cette période, les locataires non inscrits étaient incapables de faire valoir leur droit.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Foreign Trade
CONT

A survey of U. S. foreign divestments or reduced ownership in active foreign operations between the years 1972-1975 reveals that they were on an upswing. Involuntary, forced divestments accounted for only 4% of all divestments during this period.... Most divestments occurred in the chemical and petroleum refining industries.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Commerce extérieur
DEF

Réduction progressive de la participation étrangère au capital d'une entreprise exigée par le gouvernement national d'un pays.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Economic Co-operation and Development
CONT

In 1997, the fourth amendment to the Land Act abolished the tenancy system and provided for the equal division ofland between the owner and the tenant, thereby eliminating dual ownership. Under the fourth amendment, peasants were given a period of six months to register their proof of tenancy after which unregistered tenants were unable to claim their right.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Coopération et développement économiques
CONT

En 1997, le quatrième amendement à la loi a aboli le système d'affermage et instauré la division en parts égales de la terre entre le propriétaire et le fermier, éliminant ainsi la dualité des droits sur la terre. En vertu de cet amendement, les paysans disposaient d'une période de six mois pour faire enregistrer leurs preuves de location de la terre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2009-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
DEF

An animal that does not carry a brand.

CONT

Maverick is a term, usually referring to cattle, for an animal that does not carry a brand. In the period of the United States open range, such animals were relatively common. Many cows would give birth in wild or semi-wild conditions, not be located in an annual round up, and their ensuing calf could thus grow to maturity without having been captured and branded for ownership. The term derived from Samuel Maverick, who, among his other claims to fame, was notorious for not branding his cattle. Other U. S. terms for unbranded cattle include slick, hairy dick, and, in Spanish-speaking areas of the Southwest, orejano. In other parts of the world, different terms are used. In Australia and New Zealand, for example, an unbranded animal is a cleanskin.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
OBS

Le marquage au fer est initialement lié à l'élevage pour indiquer le propriétaire d'une bête.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado
DEF

Animal que carece de marca o señal a hierro ardiendo que acredite la propiedad.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • National Accounting
CONT

Non-financial assets are entities, over which ownership right are enforced by institutional units, individually or collectively and from which economic benefits may be derived by their owners by holding them, or using them over a period of time that consist of tangible assets, both produced and non-produced, and most intangible assets for which no corresponding liabilities are recorded.

Terme(s)-clé(s)
  • non-financial assets

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Comptabilité nationale
CONT

L'actif non financier est un actif dont la vie économique s'étend au-delà de la période de comptabilité et comprend les immobilisations, les stocks matières consommables, ainsi que les charges reportées et les paiements anticipés.

Terme(s)-clé(s)
  • actifs non financiers

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
DEF

A taxable Canadian corporation, where all or substantially all of the fair market value(FMV) of its assets are used principally in an active business carried on primarily in Canada by the corporation or by a related active business corporation while the investor holds the shares, or for at least 730 days of the ownership period. It can also be shares of, and/or a debt issued by, other related active business corporations or a combination of such assets, shares, or debt.

CONT

An eligible active business corporation does not include: a professional corporation; a specified financial institution; a corporation whose principal business is leasing, renting, developing, or selling real property that it owns or any combination of these activities; and a corporation where more than 50% of the FMV [fair market value] of its property (net of debts incurred to acquire the property) is attributable to real property.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Société canadienne imposable dont la totalité ou la presque totalité de la juste valeur marchande (JVM) des éléments d'actif est utilisée principalement dans le cadre d'une entreprise exploitée activement, en majeure partie au Canada, par la société ou une société liée (exploitant activement une entreprise), et ce, tant que l'investisseur détient les actions, ou durant au moins 730 jours à partir de la période où l'investisseur détient les actions. Il peut également s'agir d'actions ou de titres de créance émis par d'autres sociétés admissibles (exploitant activement une entreprise) qui lui sont liées, ou de toute combinaison d'actions, de titres de créance et d'éléments d'actif.

CONT

Une société admissible exploitant activement une entreprise n'inclut pas : une société professionnelle; une institution financière déterminée; une société dont l'entreprise principale consiste à louer, à mettre en valeur ou à vendre des biens immeubles lui appartenant, ou à exercer plusieurs de ces activités; une société dont plus de 50 % de la JVM [juste valeur marchande] des biens (moins les dettes contractées en vue de les acquérir) provient de biens immeubles.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Economics
  • Geological Research and Exploration
  • Mining Operations
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
CONT

An economic discovery is achieved when 1) capital for development can be raised within a reasonable period of time; 2) tenure and ownership will be respected(the mining claims will qualify for patent) ;3) a reasonable profit margin can be projected; 4) technology for mining and treatment exists or can be developed within a reasonable period of time; and 5) there is social and political acceptance of the mining activity.

Français

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
  • Recherches et prospections géologiques
  • Exploitation minière
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
CONT

Découverte de pétrole en réserve suffisante pour rendre la production viable sur le plan économique.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Security
  • Property Law (common law)
CONT

Upon the expiration of the property lien lending, the pledger should clear the debt and redeem the collateral. If the pledger failed to redeem within the specified period of time, the lien holder may liquidate the collateral to clear the debt, or assume the ownership to that collateral.

Français

Domaine(s)
  • Droit des sûretés
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Law of Estates (common law)
DEF

Balances left idle in a bank account, and considered abandoned property. Ownership may revert to the state after a specified period, usually five years, under the Escheat laws.

Terme(s)-clé(s)
  • dormant account

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Droit successoral (common law)
DEF

Solde en banque demeuré inactif pendant une longue période de temps, sans avoir fait l'objet de dépôts ni de retraits. Au Canada, tout solde de ce genre concernant un compte où aucune opération n'a été faite et dont le déposant n'a demandé aucun relevé ni signé aucun accusé de réception au cours d'une période de dix ans doit être viré à la Banque du Canada. Doivent aussi être transférés à la Banque du Canada tous les chèques certifiés ainsi que les traites, mandats et chèques de voyage émis et payables au Canada en dollars canadiens, qui sont en circulation depuis dix ans.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
  • Derecho hereditario (common law)
Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :