TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PERMANENT COMMISSION SOUTH PACIFIC [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meetings
- Mining Operations
- Oceanography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Meeting of Experts for Co-operation on Ocean Mining and Uses of the Sea 1, fiche 1, Anglais, Meeting%20of%20Experts%20for%20Co%2Doperation%20on%20Ocean%20Mining%20and%20Uses%20of%20the%20Sea
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Quito. June 12-16, 1989. Organized by the Permanent South Pacific Commission. 1, fiche 1, Anglais, - Meeting%20of%20Experts%20for%20Co%2Doperation%20on%20Ocean%20Mining%20and%20Uses%20of%20the%20Sea
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réunions
- Exploitation minière
- Océanographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Réunion d'experts sur la coopération en matière d'exploitation minière des fonds marins et d'utilisation de la mer
1, fiche 1, Français, R%C3%A9union%20d%27experts%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20d%27exploitation%20mini%C3%A8re%20des%20fonds%20marins%20et%20d%27utilisation%20de%20la%20mer
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Explotación minera
- Oceanografía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Reunión de expertos para la cooperación en la extracción de minerales de los océanos y la utilización de los mares
1, fiche 1, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20de%20expertos%20para%20la%20cooperaci%C3%B3n%20en%20la%20extracci%C3%B3n%20de%20minerales%20de%20los%20oc%C3%A9anos%20y%20la%20utilizaci%C3%B3n%20de%20los%20mares
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Organization for the Conservation, Protection and Optimum Utilization of Tunas and Tuna-like Species in the Eastern Pacific 1, fiche 2, Anglais, Organization%20for%20the%20Conservation%2C%20Protection%20and%20Optimum%20Utilization%20of%20Tunas%20and%20Tuna%2Dlike%20Species%20in%20the%20Eastern%20Pacific
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Permanent South Pacific Commission. 1, fiche 2, Anglais, - Organization%20for%20the%20Conservation%2C%20Protection%20and%20Optimum%20Utilization%20of%20Tunas%20and%20Tuna%2Dlike%20Species%20in%20the%20Eastern%20Pacific
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Organisation pour la conservation, la protection et l'utilisation optimale des thons et des espèces voisines dans le Pacifique de l'Est 1, fiche 2, Français, Organisation%20pour%20la%20conservation%2C%20la%20protection%20et%20l%27utilisation%20optimale%20des%20thons%20et%20des%20esp%C3%A8ces%20voisines%20dans%20le%20Pacifique%20de%20l%27Est
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Organización para la Conservación, Protección y Aprovechamiento Óptimo de los Túnidos y Especies Afines en el Pacífico Oriental
1, fiche 2, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20para%20la%20Conservaci%C3%B3n%2C%20Protecci%C3%B3n%20y%20Aprovechamiento%20%C3%93ptimo%20de%20los%20T%C3%BAnidos%20y%20Especies%20Afines%20en%20el%20Pac%C3%ADfico%20Oriental
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


