TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PERMANENT DOCUMENTS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Committees
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Group of Deputy Permanent Representatives on the Public Disclosure of NATO Documents
1, fiche 1, Anglais, Group%20of%20Deputy%20Permanent%20Representatives%20on%20the%20Public%20Disclosure%20of%20NATO%20Documents
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GDPR 2, fiche 1, Anglais, GDPR
correct, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Group of Deputy Permanent Representatives on the Public Disclosure of NATO Documents; GDPR : designations to be used by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - Group%20of%20Deputy%20Permanent%20Representatives%20on%20the%20Public%20Disclosure%20of%20NATO%20Documents
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des comités de l'OTAN
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe des représentants permanents suppléants sur la mise en lecture publique de documents OTAN
1, fiche 1, Français, Groupe%20des%20repr%C3%A9sentants%20permanents%20suppl%C3%A9ants%20sur%20la%20mise%20en%20lecture%20publique%20de%20documents%20OTAN
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GDPR 2, fiche 1, Français, GDPR
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Groupe des représentants permanents suppléants sur la mise en lecture publique de documents OTAN;GDPR : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - Groupe%20des%20repr%C3%A9sentants%20permanents%20suppl%C3%A9ants%20sur%20la%20mise%20en%20lecture%20publique%20de%20documents%20OTAN
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-04-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- visa application centre
1, fiche 2, Anglais, visa%20application%20centre
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VAC 1, fiche 2, Anglais, VAC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Visa application centres(VACs) accept applications for study permits, work permits, visitor visas(temporary resident visa), and travel documents for permanent residents. 1, fiche 2, Anglais, - visa%20application%20centre
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- visa application center
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- centre de réception des demandes de visa
1, fiche 2, Français, centre%20de%20r%C3%A9ception%20des%20demandes%20de%20visa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CRDV 1, fiche 2, Français, CRDV
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les centres de réception des demandes de visa (CRDV) reçoivent les demandes de permis d'études, [de] permis de travail, [de] visa de visiteur (visa de résident temporaire) et de titre de voyage pour résident permanent. 1, fiche 2, Français, - centre%20de%20r%C3%A9ception%20des%20demandes%20de%20visa
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- centro de solicitud de visas
1, fiche 2, Espagnol, centro%20de%20solicitud%20de%20visas
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- VAC 1, fiche 2, Espagnol, VAC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Visite el centro de solicitud de visas (VAC) más cercano para dar sus datos biométricos. El VAC no tiene que estar en su país. En los Estados Unidos, usted puede ir a cualquiera de los 135 Centros de Apoyo de Solicitudes. 1, fiche 2, Espagnol, - centro%20de%20solicitud%20de%20visas
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
VAC: por sus siglas en inglés (visa application centre). 2, fiche 2, Espagnol, - centro%20de%20solicitud%20de%20visas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- resort condominium
1, fiche 3, Anglais, resort%20condominium
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The local government will normally require a provision on title or in the condominium documents stating that resort condominiums can only be used for recreational purposes and not as permanent residences.(Burns and McLellan, 1981, pp. 3-4). 1, fiche 3, Anglais, - resort%20condominium
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- condominium de plaisance
1, fiche 3, Français, condominium%20de%20plaisance
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
condominium de plaisance : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - condominium%20de%20plaisance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- airworthiness certification
1, fiche 4, Anglais, airworthiness%20certification
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
All entries on airworthiness certification documents should be typewritten or printed in permanent ink. 1, fiche 4, Anglais, - airworthiness%20certification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- certification de navigabilité
1, fiche 4, Français, certification%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Toutes les inscriptions portées sur les documents de certification de navigabilité doivent être dactylographiées ou écrites en lettres moulées à l'encre indélébile. 1, fiche 4, Français, - certification%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Immigration manual - (OP) Overseas processing
1, fiche 5, Anglais, Immigration%20manual%20%2D%20%28OP%29%20Overseas%20processing
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Citizenship and Immigration Canada, 1993. 1 vol.(12 chapters.) Mainly used abroad. Contents : OP 1 : general procedural guidelines.--OP 2 : processing members of the family class.--OP 6 : processing entrepreneurs and self-employed immigrants.--OP 8 : processing permanent residents.--OP 9 : processing visitors.--OP 12 : temporary entry of business persons : North American Free Trade Agreement(NAFTA).--OP 13 : processing live-in caregivers.--OP 14 : medical procedures.--OP 15 : travel documents and passports.--OP 17 : evaluating inadmissibility.--Criminal rehabilitation.--Ministers permits. 1, fiche 5, Anglais, - Immigration%20manual%20%2D%20%28OP%29%20Overseas%20processing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Guide de l'immigration - Traitement des demandes à l'étranger (OP)
1, fiche 5, Français, Guide%20de%20l%27immigration%20%2D%20Traitement%20des%20demandes%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger%20%28OP%29
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Citoyenneté et Immigration Canada, 1993. 1 vol. (12 chapitres). Utilisé surtout à l'étranger. Sommaire: OP 1: règles générales sur le traitement. --OP 2: traitement des demandes présentés par des membres de la catégorie de la famille. --OP 6: traitement des demandes d'entrepreneurs et de travailleurs autonomes. --OP 8: traitement des demandes de résidences permanentes. --OP 9: visiteurs. --OP 12: admission temporaire des hommes et femmes d'affaires: Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA).--OP 13: Traitement des demandes des aides familiaux résidants. --OP 14: Procédures médicales. --OP 15: documents de voyage et passeports. --OP 17: détermination de la non-admissibilité. --OP 18: réadaptation des criminels. --OP 19: permis ministériels. 1, fiche 5, Français, - Guide%20de%20l%27immigration%20%2D%20Traitement%20des%20demandes%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger%20%28OP%29
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


