TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PERMANENT LINING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lining of Mineshafts and Passages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shaft lining
1, fiche 1, Anglais, shaft%20lining
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shaft wall 1, fiche 1, Anglais, shaft%20wall
correct
- permanent shaft support 1, fiche 1, Anglais, permanent%20shaft%20support
correct
- permanent lining 1, fiche 1, Anglais, permanent%20lining
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The timber, steel, brick, or concrete structure fixed around a shaft to support the walls. In modern shafts, a concrete lining is generally favored as a permanent shaft support. 1, fiche 1, Anglais, - shaft%20lining
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Revêtements des puits et galeries (Mines)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- revêtement d'un puits
1, fiche 1, Français, rev%C3%AAtement%20d%27un%20puits
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- revêtement de puits 2, fiche 1, Français, rev%C3%AAtement%20de%20puits
correct, nom masculin
- revêtement des parois 3, fiche 1, Français, rev%C3%AAtement%20des%20parois
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Épaisse couche de matériaux résistants, que l'on met contre le terrain, sur la paroi d'un puits, pour éviter les éboulements et la dégradation des terrains. 1, fiche 1, Français, - rev%C3%AAtement%20d%27un%20puits
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le revêtement d'un puits de mine est généralement fait en maçonnerie de brique ou en voussoirs de béton, ou le plus souvent en béton damé derrière un coffrage amovible. L'épaisseur en est de 30 à 75 cm. 1, fiche 1, Français, - rev%C3%AAtement%20d%27un%20puits
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les revêtements étanches destinés à empêcher l'eau des terrains aquifères de pénétrer dans le puits portent le nom de cuvelages. 1, fiche 1, Français, - rev%C3%AAtement%20d%27un%20puits
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Transport
- Transport of Goods
- Grain Growing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- coopering
1, fiche 2, Anglais, coopering
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The boxcar has a doorway on each side at the centre of the car; the doorways are approximately 1. 8 metres wide and cover the full height of the box. Before loading, the doorways are covered to the height the grain will be loaded by applying a cardboard or wooden lining(called a grain door) across the door opening and inside the permanent car door. The cardboard or wooden liners are supplied at loading stations by the railways and are applied by elevator company personnel. This procedure is known as coopering. 1, fiche 2, Anglais, - coopering
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport par rail
- Transport de marchandises
- Culture des céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calfeutrage
1, fiche 2, Français, calfeutrage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le wagon couvert est muni de portes latérales mesurant chacune 1,8 mètres de large et s'étendant sur toute la hauteur. Avant le chargement, l'ouverture des portes est bloquée par l'intérieur, jusqu'à la hauteur prévue pour le grain, au moyen d'une fausse porte en contreplaqué ou en carton fournie par le chemin de fer aux gares de chargement et installée par le personnel des silos. Ce procédé s'appelle le calfeutrage. 1, fiche 2, Français, - calfeutrage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-06-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Soil Science
- Excavation (Construction)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- firm ground
1, fiche 3, Anglais, firm%20ground
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Materials in which a tunnel can be advanced without any roof support and the permanent lining can be constructed before the walls begin to move. 1, fiche 3, Anglais, - firm%20ground
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Science du sol
- Fouilles (Construction)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 3, La vedette principale, Français
- terrain stable
1, fiche 3, Français, terrain%20stable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Terrain stable. Le soutènement n'en est pas nécessaire et le revêtement y est même souvent inutile (cas d'une roche massive et tenace). Dans cette catégorie entrent même des roches tendres (loess au-dessus du niveau hydrostatique) ou très faiblement plastiques (argiles marneuses). 1, fiche 3, Français, - terrain%20stable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


