TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PERMANENT SURVEY [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Surveying
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- plan of survey
1, fiche 1, Anglais, plan%20of%20survey
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- survey plan 1, fiche 1, Anglais, survey%20plan
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The plan of survey is the document to be recorded in the various places of official deposit and it must form a clear record of the nature and position of all land parcels identified and boundaries defined by the survey, as well as any permanent features or structures which may serve as positive references to them.("Manual of Instruction for the Survey of Canada Lands", 2nd ed., 1979, p. 62). 1, fiche 1, Anglais, - plan%20of%20survey
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Arpentage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plan d'arpentage
1, fiche 1, Français, plan%20d%27arpentage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
plan d'arpentage : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - plan%20d%27arpentage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Surveying
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- disk monument
1, fiche 2, Anglais, disk%20monument
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- disk-type monument 2, fiche 2, Anglais, disk%2Dtype%20monument
correct
- disk type monument 3, fiche 2, Anglais, disk%20type%20monument
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This database stores permanent outdoors historical markers and commemorative plaques. It is not for memorials, dedication and donor plaques, survey disk "monuments" or gravestones. It is not a listing of historical sites. You will find photographs of memorials, dedication and donor plaques, survey disks, gravestones, and historical sites in this database, but they are shown because a historical marker pointed them out, or because the plaque, monument or gravestone was itself inscribed with a bit of history, qualifying it as a historical marker. 4, fiche 2, Anglais, - disk%20monument
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
disk monument; disk-type monument: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 2, Anglais, - disk%20monument
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Survey disk monument. 5, fiche 2, Anglais, - disk%20monument
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arpentage
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- médaillon-repère
1, fiche 2, Français, m%C3%A9daillon%2Drep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- repère-médaillon 2, fiche 2, Français, rep%C3%A8re%2Dm%C3%A9daillon
correct, nom masculin
- repère médaillon 3, fiche 2, Français, rep%C3%A8re%20m%C3%A9daillon
correct, nom masculin
- disque-repère 4, fiche 2, Français, disque%2Drep%C3%A8re
correct, nom masculin
- disque repère 5, fiche 2, Français, disque%20rep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tous les médaillons-repères verticaux doivent être identifiés avec la mention HYDROGRAPHIC SERVICE - CANADA - HYDROGRAPHIC SERVICE inscrite sur le médaillon. Les mots devraient être inscrits à distance égale et proche du périmètre du médaillon. Chaque médaillon devrait être identifié au moyen du système de numérotation de la Base de données géodésiques nationale (BDGN), consistant en 8 caractères alphanumériques MYRA9xYZ [...] 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9daillon%2Drep%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
disque-repère; repère-médaillon : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 2, Français, - m%C3%A9daillon%2Drep%C3%A8re
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- médaillon repère
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Surveying
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- artificial monument
1, fiche 3, Anglais, artificial%20monument
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A relatively permanent object used to identify the location of a survey station or corner. Objects include man-made structures such as abutments, stone markers, concrete markers, and railroad rails.("Definitions of Surveying Terms and Associated Terms", 1978(rev.), p. 110). 1, fiche 3, Anglais, - artificial%20monument
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Arpentage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- borne artificielle
1, fiche 3, Français, borne%20artificielle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- borne géodersique artificielle 2, fiche 3, Français, borne%20g%C3%A9odersique%20artificielle
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
borne artificielle : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 3, Français, - borne%20artificielle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


