TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PERMANENTLY ANCHORED [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lightship
1, fiche 1, Anglais, lightship
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- light vessel 2, fiche 1, Anglais, light%20vessel
correct
- lightvessel 3, fiche 1, Anglais, lightvessel
correct
- beacon boat 4, fiche 1, Anglais, beacon%20boat
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A conventional ship which acts as a lighthouse. 3, fiche 1, Anglais, - lightship
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It has no means of propulsion and is permanently anchored. It is used in waters that are too deep for a lighthouse, and instead of marking coastlines, usually marks marine traffic routes. It is superior to a buoy because it has much stronger navigational aids. 3, fiche 1, Anglais, - lightship
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- beacon ship
- light ship
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bateau-feu
1, fiche 1, Français, bateau%2Dfeu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bateau-phare 2, fiche 1, Français, bateau%2Dphare
correct, nom masculin
- balancier 3, fiche 1, Français, balancier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bateau ou ponton portant un phare, mouillé à proximité des hauts-fonds dangereux, dans les cas où une bouée serait insuffisante et un phare impossible à construire. 4, fiche 1, Français, - bateau%2Dfeu
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
balancier : bateau-feu du Pas de Calais. 3, fiche 1, Français, - bateau%2Dfeu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le pluriel est «bateaux-feux». 5, fiche 1, Français, - bateau%2Dfeu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- buque fanal
1, fiche 1, Espagnol, buque%20fanal
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- buque-faro 1, fiche 1, Espagnol, buque%2Dfaro
nom masculin
- faro flotante 1, fiche 1, Espagnol, faro%20flotante
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-12-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Nuclear Science and Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- embedded part
1, fiche 2, Anglais, embedded%20part
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
parts that are in their final location at the time of concrete placing and are permanently anchored in the concrete containment structure. 2, fiche 2, Anglais, - embedded%20part
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pièce noyée
1, fiche 2, Français, pi%C3%A8ce%20noy%C3%A9e
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- partie encastrée 2, fiche 2, Français, partie%20encastr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parties qui occupent leur position définitive au moment du coulage du béton et qui sont fixées en permanence dans l'enveloppe de confinement en béton. 2, fiche 2, Français, - pi%C3%A8ce%20noy%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pièces métalliques. 1, fiche 2, Français, - pi%C3%A8ce%20noy%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


