TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PERMISSIBLE DIFFERENCE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Riveting (Metals)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- permissible subcountersinking limits 1, fiche 1, Anglais, permissible%20subcountersinking%20limits
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- subcountersinking tolerance 2, fiche 1, Anglais, subcountersinking%20tolerance
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Permissible countersinking and subcountersinking limits. The limits given in Figure 1-3-4 are applicable to all repairs requiring external skin fasteners in new fastener holes. External sheet metal that does not meet the minimum requirements of Figure 1-3-4 shall be dimpled. Do not use the outer dimpled sheet in the joint gauge summation to realize a minimum for subcountersinking. 1, fiche 1, Anglais, - permissible%20subcountersinking%20limits
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"tolerance" : total permissible variation of a size; the tolerance is the difference between the limits of size. 3, fiche 1, Anglais, - permissible%20subcountersinking%20limits
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rivetage (Métallurgie)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tolérance de l'embrèvement sous-jacent
1, fiche 1, Français, tol%C3%A9rance%20de%20l%27embr%C3%A8vement%20sous%2Djacent
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«embrèvement» : Usinage d'un logement sur la surface extérieure d'une pièce. [Source : René Boissier. Dictionnaire technique des fabrications mécaniques.] 2, fiche 1, Français, - tol%C3%A9rance%20de%20l%27embr%C3%A8vement%20sous%2Djacent
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-01-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- no-load 1, fiche 2, Anglais, no%2Dload
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Maximum permissible error of accuracy(called «maximum permissible error »in the text, in accordance with the requirements of the Vocabulary of Legal Metrology) : Maximum difference, positive or negative, allowed by regulation between the result of a weighing and the equivalent in standard weights or standard masses of the mass of the load weighed, to begin with the machine being at zero at no-load in the reference position. 1, fiche 2, Anglais, - no%2Dload
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge nulle
1, fiche 2, Français, charge%20nulle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Erreur maximale tolérée de précision (appelée « erreur maximale tolérée » dans le texte, en accord avec les spécifications du Vocabulaire de Métrologie légale) : Différence maximale, en plus ou en moins, réglementairement tolérée entre le résultat d'une pesée et l'équivalent en poids étalons ou masses étalons de la masse de la charge pesée, l'instrument étant préalablement au zéro à charge nulle en position de référence de réglage. 1, fiche 2, Français, - charge%20nulle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


