TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PHALACROCORACIDAE [44 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Brandt's cormorant
1, fiche 1, Anglais, Brandt%27s%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 1, Anglais, - Brandt%27s%20cormorant
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Brandt%27s%20cormorant
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cormoran de Brandt
1, fiche 1, Français, cormoran%20de%20Brandt
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 1, Français, - cormoran%20de%20Brandt
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Brandt : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - cormoran%20de%20Brandt
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - cormoran%20de%20Brandt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- red-legged cormorant
1, fiche 2, Anglais, red%2Dlegged%20cormorant
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- red-legged shag 2, fiche 2, Anglais, red%2Dlegged%20shag
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 3, fiche 2, Anglais, - red%2Dlegged%20cormorant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 2, Anglais, - red%2Dlegged%20cormorant
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cormoran de Gaimard
1, fiche 2, Français, cormoran%20de%20Gaimard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cormoran argenté 2, fiche 2, Français, cormoran%20argent%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 3, fiche 2, Français, - cormoran%20de%20Gaimard
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Gaimard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - cormoran%20de%20Gaimard
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 2, Français, - cormoran%20de%20Gaimard
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pelagic cormorant
1, fiche 3, Anglais, pelagic%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 3, Anglais, - pelagic%20cormorant
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - pelagic%20cormorant
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cormoran pélagique
1, fiche 3, Français, cormoran%20p%C3%A9lagique
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 3, Français, - cormoran%20p%C3%A9lagique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
cormoran pélagique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - cormoran%20p%C3%A9lagique
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - cormoran%20p%C3%A9lagique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- olivaceous cormorant
1, fiche 4, Anglais, olivaceous%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 4, Anglais, - olivaceous%20cormorant
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - olivaceous%20cormorant
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cormoran vigua
1, fiche 4, Français, cormoran%20vigua
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- cormoran olivâtre 2, fiche 4, Français, cormoran%20oliv%C3%A2tre
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 3, fiche 4, Français, - cormoran%20vigua
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
cormoran vigua : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 4, Français, - cormoran%20vigua
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 4, Français, - cormoran%20vigua
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- biguá
1, fiche 4, Espagnol, bigu%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- great cormorant
1, fiche 5, Anglais, great%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 5, Anglais, - great%20cormorant
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - great%20cormorant
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grand cormoran
1, fiche 5, Français, grand%20cormoran
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 5, Français, - grand%20cormoran
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
grand cormoran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - grand%20cormoran
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - grand%20cormoran
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Guanay cormorant
1, fiche 6, Anglais, Guanay%20cormorant
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 6, Anglais, - Guanay%20cormorant
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - Guanay%20cormorant
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cormoran de Bougainville
1, fiche 6, Français, cormoran%20de%20Bougainville
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- cormoran guanay 2, fiche 6, Français, cormoran%20guanay
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 3, fiche 6, Français, - cormoran%20de%20Bougainville
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Bougainville : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 6, Français, - cormoran%20de%20Bougainville
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 6, Français, - cormoran%20de%20Bougainville
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- red-faced cormorant
1, fiche 7, Anglais, red%2Dfaced%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 7, Anglais, - red%2Dfaced%20cormorant
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - red%2Dfaced%20cormorant
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cormoran à face rouge
1, fiche 7, Français, cormoran%20%C3%A0%20face%20rouge
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 7, Français, - cormoran%20%C3%A0%20face%20rouge
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
cormoran à face rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - cormoran%20%C3%A0%20face%20rouge
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - cormoran%20%C3%A0%20face%20rouge
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- double-crested cormorant
1, fiche 8, Anglais, double%2Dcrested%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 8, Anglais, - double%2Dcrested%20cormorant
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - double%2Dcrested%20cormorant
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cormoran à aigrettes
1, fiche 8, Français, cormoran%20%C3%A0%20aigrettes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 8, Français, - cormoran%20%C3%A0%20aigrettes
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
cormoran à aigrettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - cormoran%20%C3%A0%20aigrettes
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - cormoran%20%C3%A0%20aigrettes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- crowned cormorant
1, fiche 9, Anglais, crowned%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 9, Anglais, - crowned%20cormorant
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - crowned%20cormorant
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cormoran couronné
1, fiche 9, Français, cormoran%20couronn%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 9, Français, - cormoran%20couronn%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
cormoran couronné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - cormoran%20couronn%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - cormoran%20couronn%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Cape cormorant
1, fiche 10, Anglais, Cape%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Cape shag 1, fiche 10, Anglais, Cape%20shag
correct, voir observation
- trekduiker 1, fiche 10, Anglais, trekduiker
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 10, Anglais, - Cape%20cormorant
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - Cape%20cormorant
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cormoran du Cap
1, fiche 10, Français, cormoran%20du%20Cap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 10, Français, - cormoran%20du%20Cap
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
cormoran du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - cormoran%20du%20Cap
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - cormoran%20du%20Cap
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Socotra cormorant
1, fiche 11, Anglais, Socotra%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Socotra shag 1, fiche 11, Anglais, Socotra%20shag
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 11, Anglais, - Socotra%20cormorant
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - Socotra%20cormorant
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- cormoran de Socotra
1, fiche 11, Français, cormoran%20de%20Socotra
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 11, Français, - cormoran%20de%20Socotra
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Socotra : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - cormoran%20de%20Socotra
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - cormoran%20de%20Socotra
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Pallas' cormorant
1, fiche 12, Anglais, Pallas%27%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- spectacled cormorant 1, fiche 12, Anglais, spectacled%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 12, Anglais, - Pallas%27%20cormorant
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - Pallas%27%20cormorant
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- cormoran de Pallas
1, fiche 12, Français, cormoran%20de%20Pallas
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 12, Français, - cormoran%20de%20Pallas
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Pallas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - cormoran%20de%20Pallas
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - cormoran%20de%20Pallas
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- black-faced cormorant
1, fiche 13, Anglais, black%2Dfaced%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- black-faced shag 1, fiche 13, Anglais, black%2Dfaced%20shag
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 13, Anglais, - black%2Dfaced%20cormorant
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - black%2Dfaced%20cormorant
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cormoran de Tasmanie
1, fiche 13, Français, cormoran%20de%20Tasmanie
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 13, Français, - cormoran%20de%20Tasmanie
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Tasmanie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - cormoran%20de%20Tasmanie
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - cormoran%20de%20Tasmanie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Japanese cormorant
1, fiche 14, Anglais, Japanese%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Temminck's cormorant 1, fiche 14, Anglais, Temminck%27s%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 14, Anglais, - Japanese%20cormorant
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - Japanese%20cormorant
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cormoran de Temminck
1, fiche 14, Français, cormoran%20de%20Temminck
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 14, Français, - cormoran%20de%20Temminck
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Temminck : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - cormoran%20de%20Temminck
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - cormoran%20de%20Temminck
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- bank cormorant
1, fiche 15, Anglais, bank%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 15, Anglais, - bank%20cormorant
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - bank%20cormorant
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- cormoran des bancs
1, fiche 15, Français, cormoran%20des%20bancs
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 15, Français, - cormoran%20des%20bancs
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
cormoran des bancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - cormoran%20des%20bancs
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - cormoran%20des%20bancs
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- little pied cormorant
1, fiche 16, Anglais, little%20pied%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- kawaupaka 1, fiche 16, Anglais, kawaupaka
correct, voir observation
- little shag 1, fiche 16, Anglais, little%20shag
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 16, Anglais, - little%20pied%20cormorant
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - little%20pied%20cormorant
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cormoran pie
1, fiche 16, Français, cormoran%20pie
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 16, Français, - cormoran%20pie
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
cormoran pie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - cormoran%20pie
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - cormoran%20pie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Indian cormorant
1, fiche 17, Anglais, Indian%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Indian shag 1, fiche 17, Anglais, Indian%20shag
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 17, Anglais, - Indian%20cormorant
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - Indian%20cormorant
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- cormoran à cou brun
1, fiche 17, Français, cormoran%20%C3%A0%20cou%20brun
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 17, Français, - cormoran%20%C3%A0%20cou%20brun
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
cormoran à cou brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - cormoran%20%C3%A0%20cou%20brun
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - cormoran%20%C3%A0%20cou%20brun
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- pygmy cormorant
1, fiche 18, Anglais, pygmy%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 18, Anglais, - pygmy%20cormorant
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - pygmy%20cormorant
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cormoran pygmée
1, fiche 18, Français, cormoran%20pygm%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 18, Français, - cormoran%20pygm%C3%A9e
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
cormoran pygmée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - cormoran%20pygm%C3%A9e
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - cormoran%20pygm%C3%A9e
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- little black cormorant
1, fiche 19, Anglais, little%20black%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- little black shag 1, fiche 19, Anglais, little%20black%20shag
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 19, Anglais, - little%20black%20cormorant
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - little%20black%20cormorant
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cormoran noir
1, fiche 19, Français, cormoran%20noir
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 19, Français, - cormoran%20noir
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
cormoran noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - cormoran%20noir
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - cormoran%20noir
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Antarctic shag
1, fiche 20, Anglais, Antarctic%20shag
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 20, Anglais, - Antarctic%20shag
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - Antarctic%20shag
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- cormoran antarctique
1, fiche 20, Français, cormoran%20antarctique
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 20, Français, - cormoran%20antarctique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
cormoran antarctique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - cormoran%20antarctique
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - cormoran%20antarctique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- long-tailed cormorant
1, fiche 21, Anglais, long%2Dtailed%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- long-tailed shag 1, fiche 21, Anglais, long%2Dtailed%20shag
correct, voir observation
- reed cormorant 1, fiche 21, Anglais, reed%20cormorant
correct, voir observation
- reed duiker 1, fiche 21, Anglais, reed%20duiker
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 21, Anglais, - long%2Dtailed%20cormorant
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - long%2Dtailed%20cormorant
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- cormoran africain
1, fiche 21, Français, cormoran%20africain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 21, Français, - cormoran%20africain
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
cormoran africain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - cormoran%20africain
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - cormoran%20africain
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Javanese cormorant
1, fiche 22, Anglais, Javanese%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- little cormorant 1, fiche 22, Anglais, little%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 22, Anglais, - Javanese%20cormorant
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - Javanese%20cormorant
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- cormoran de Vieillot
1, fiche 22, Français, cormoran%20de%20Vieillot
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 22, Français, - cormoran%20de%20Vieillot
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Vieillot : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - cormoran%20de%20Vieillot
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - cormoran%20de%20Vieillot
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Auckland Island cormorant
1, fiche 23, Anglais, Auckland%20Island%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Auckland Island shag 1, fiche 23, Anglais, Auckland%20Island%20shag
correct, voir observation
- Auckland shag 1, fiche 23, Anglais, Auckland%20shag
correct, voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 23, Anglais, - Auckland%20Island%20cormorant
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - Auckland%20Island%20cormorant
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- cormoran des Auckland
1, fiche 23, Français, cormoran%20des%20Auckland
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 23, Français, - cormoran%20des%20Auckland
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
cormoran des Auckland : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - cormoran%20des%20Auckland
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - cormoran%20des%20Auckland
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- African cormorant
1, fiche 24, Anglais, African%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- white-breasted cormorant 1, fiche 24, Anglais, white%2Dbreasted%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 24, Anglais, - African%20cormorant
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - African%20cormorant
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- cormoran à poitrine blanche
1, fiche 24, Français, cormoran%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 24, Français, - cormoran%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
cormoran à poitrine blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - cormoran%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - cormoran%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Chatham Island cormorant
1, fiche 25, Anglais, Chatham%20Island%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Chatham Island shag 1, fiche 25, Anglais, Chatham%20Island%20shag
correct, voir observation
- Chatham shag 1, fiche 25, Anglais, Chatham%20shag
correct, voir observation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 25, Anglais, - Chatham%20Island%20cormorant
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 25, Anglais, - Chatham%20Island%20cormorant
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cormoran des Chatham
1, fiche 25, Français, cormoran%20des%20Chatham
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 25, Français, - cormoran%20des%20Chatham
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
cormoran des Chatham : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - cormoran%20des%20Chatham
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 25, Français, - cormoran%20des%20Chatham
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- South Georgia cormorant
1, fiche 26, Anglais, South%20Georgia%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- South Georgia shag 1, fiche 26, Anglais, South%20Georgia%20shag
correct, voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 26, Anglais, - South%20Georgia%20cormorant
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 26, Anglais, - South%20Georgia%20cormorant
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- cormoran géorgien
1, fiche 26, Français, cormoran%20g%C3%A9orgien
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 26, Français, - cormoran%20g%C3%A9orgien
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
cormoran géorgien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - cormoran%20g%C3%A9orgien
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 26, Français, - cormoran%20g%C3%A9orgien
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- carunculated shag
1, fiche 27, Anglais, carunculated%20shag
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- New Zealand king shag 1, fiche 27, Anglais, New%20Zealand%20king%20shag
correct, voir observation
- New Zealand king cormorant 1, fiche 27, Anglais, New%20Zealand%20king%20cormorant
correct, voir observation
- rough-faced cormorant 1, fiche 27, Anglais, rough%2Dfaced%20cormorant
correct, voir observation
- rough-faced shag 1, fiche 27, Anglais, rough%2Dfaced%20shag
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 27, Anglais, - carunculated%20shag
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 27, Anglais, - carunculated%20shag
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cormoran caronculé
1, fiche 27, Français, cormoran%20caroncul%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 27, Français, - cormoran%20caroncul%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
cormoran caronculé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - cormoran%20caroncul%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 27, Français, - cormoran%20caroncul%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Bounty Island cormorant
1, fiche 28, Anglais, Bounty%20Island%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Bounty Island shag 1, fiche 28, Anglais, Bounty%20Island%20shag
correct, voir observation
- Bounty shag 1, fiche 28, Anglais, Bounty%20shag
correct, voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 28, Anglais, - Bounty%20Island%20cormorant
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 28, Anglais, - Bounty%20Island%20cormorant
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- cormoran de Bounty
1, fiche 28, Français, cormoran%20de%20Bounty
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 28, Français, - cormoran%20de%20Bounty
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Bounty : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - cormoran%20de%20Bounty
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 28, Français, - cormoran%20de%20Bounty
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Kerguelen cormorant
1, fiche 29, Anglais, Kerguelen%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Kerguelen shag 1, fiche 29, Anglais, Kerguelen%20shag
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 29, Anglais, - Kerguelen%20cormorant
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 29, Anglais, - Kerguelen%20cormorant
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cormoran des Kerguelen
1, fiche 29, Français, cormoran%20des%20Kerguelen
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 29, Français, - cormoran%20des%20Kerguelen
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
cormoran des Kerguelen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - cormoran%20des%20Kerguelen
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 29, Français, - cormoran%20des%20Kerguelen
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- bronze shag
1, fiche 30, Anglais, bronze%20shag
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Stewart Island cormorant 1, fiche 30, Anglais, Stewart%20Island%20cormorant
correct, voir observation
- Stewart Island shag 1, fiche 30, Anglais, Stewart%20Island%20shag
correct, voir observation
- Stewart shag 1, fiche 30, Anglais, Stewart%20shag
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 30, Anglais, - bronze%20shag
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 30, Anglais, - bronze%20shag
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- cormoran bronzé
1, fiche 30, Français, cormoran%20bronz%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 30, Français, - cormoran%20bronz%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
cormoran bronzé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - cormoran%20bronz%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 30, Français, - cormoran%20bronz%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- spotted cormorant
1, fiche 31, Anglais, spotted%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- spotted shag 1, fiche 31, Anglais, spotted%20shag
correct, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 31, Anglais, - spotted%20cormorant
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 31, Anglais, - spotted%20cormorant
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- cormoran moucheté
1, fiche 31, Français, cormoran%20mouchet%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 31, Français, - cormoran%20mouchet%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
cormoran moucheté : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - cormoran%20mouchet%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 31, Français, - cormoran%20mouchet%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Pitt Island shag
1, fiche 32, Anglais, Pitt%20Island%20shag
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Pitt shag 1, fiche 32, Anglais, Pitt%20shag
correct, voir observation
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 32, Anglais, - Pitt%20Island%20shag
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 32, Anglais, - Pitt%20Island%20shag
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- cormoran de Featherston
1, fiche 32, Français, cormoran%20de%20Featherston
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 32, Français, - cormoran%20de%20Featherston
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Featherston : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - cormoran%20de%20Featherston
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 32, Français, - cormoran%20de%20Featherston
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Campbell Island cormorant
1, fiche 33, Anglais, Campbell%20Island%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Campbell Island shag 1, fiche 33, Anglais, Campbell%20Island%20shag
correct, voir observation
- Campbell shag 1, fiche 33, Anglais, Campbell%20shag
correct, voir observation
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 33, Anglais, - Campbell%20Island%20cormorant
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 33, Anglais, - Campbell%20Island%20cormorant
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- cormoran de Campbell
1, fiche 33, Français, cormoran%20de%20Campbell
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 33, Français, - cormoran%20de%20Campbell
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Campbell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - cormoran%20de%20Campbell
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 33, Français, - cormoran%20de%20Campbell
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- European shag
1, fiche 34, Anglais, European%20shag
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- green cormorant 1, fiche 34, Anglais, green%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 34, Anglais, - European%20shag
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 34, Anglais, - European%20shag
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- cormoran huppé
1, fiche 34, Français, cormoran%20hupp%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 34, Français, - cormoran%20hupp%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
cormoran huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - cormoran%20hupp%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 34, Français, - cormoran%20hupp%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Kenyon's cormorant
1, fiche 35, Anglais, Kenyon%27s%20cormorant
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 35, Anglais, - Kenyon%27s%20cormorant
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 35, Anglais, - Kenyon%27s%20cormorant
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- cormoran de Kenyon
1, fiche 35, Français, cormoran%20de%20Kenyon
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 35, Français, - cormoran%20de%20Kenyon
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
cormoran de Kenyon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - cormoran%20de%20Kenyon
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 35, Français, - cormoran%20de%20Kenyon
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- pied cormorant
1, fiche 36, Anglais, pied%20cormorant
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Australian pied cormorant 2, fiche 36, Anglais, Australian%20pied%20cormorant
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 3, fiche 36, Anglais, - pied%20cormorant
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 36, Anglais, - pied%20cormorant
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cormoran varié
1, fiche 36, Français, cormoran%20vari%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 36, Français, - cormoran%20vari%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
cormoran varié : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - cormoran%20vari%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 36, Français, - cormoran%20vari%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- flightless cormorant
1, fiche 37, Anglais, flightless%20cormorant
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 37, Anglais, - flightless%20cormorant
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - flightless%20cormorant
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- cormoran aptère
1, fiche 37, Français, cormoran%20apt%C3%A8re
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 37, Français, - cormoran%20apt%C3%A8re
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - cormoran%20apt%C3%A8re
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
cormoran aptère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - cormoran%20apt%C3%A8re
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Heard Island shag
1, fiche 38, Anglais, Heard%20Island%20shag
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Heard shag 2, fiche 38, Anglais, Heard%20shag
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 3, fiche 38, Anglais, - Heard%20Island%20shag
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 38, Anglais, - Heard%20Island%20shag
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
This taxon is considered a subspecies of Phalacrocorax atriceps by some authors. 2, fiche 38, Anglais, - Heard%20Island%20shag
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- cormoran de Heard
1, fiche 38, Français, cormoran%20de%20Heard
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- cormoran de l'île Heard 1, fiche 38, Français, cormoran%20de%20l%27%C3%AEle%20Heard
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 38, Français, - cormoran%20de%20Heard
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - cormoran%20de%20Heard
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Phalacrocorax atriceps par certains auteurs. 1, fiche 38, Français, - cormoran%20de%20Heard
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Macquarie shag
1, fiche 39, Anglais, Macquarie%20shag
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Macquarie Island shag 2, fiche 39, Anglais, Macquarie%20Island%20shag
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 3, fiche 39, Anglais, - Macquarie%20shag
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 39, Anglais, - Macquarie%20shag
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
This taxon is considered a subspecies of Phalacrocorax atriceps by some authors. 2, fiche 39, Anglais, - Macquarie%20shag
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- cormoran de Macquarie
1, fiche 39, Français, cormoran%20de%20Macquarie
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 39, Français, - cormoran%20de%20Macquarie
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 39, Français, - cormoran%20de%20Macquarie
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Phalacrocorax atriceps par certains auteurs. 1, fiche 39, Français, - cormoran%20de%20Macquarie
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- imperial shag
1, fiche 40, Anglais, imperial%20shag
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 40, Anglais, - imperial%20shag
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 40, Anglais, - imperial%20shag
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- cormoran impérial
1, fiche 40, Français, cormoran%20imp%C3%A9rial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 40, Français, - cormoran%20imp%C3%A9rial
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 40, Français, - cormoran%20imp%C3%A9rial
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
cormoran impérial : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - cormoran%20imp%C3%A9rial
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- rock shag
1, fiche 41, Anglais, rock%20shag
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Magellan cormorant 2, fiche 41, Anglais, Magellan%20cormorant
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 3, fiche 41, Anglais, - rock%20shag
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 41, Anglais, - rock%20shag
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- cormoran de Magellan
1, fiche 41, Français, cormoran%20de%20Magellan
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 41, Français, - cormoran%20de%20Magellan
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 41, Français, - cormoran%20de%20Magellan
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
cormoran de Magellan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - cormoran%20de%20Magellan
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- king shag
1, fiche 42, Anglais, king%20shag
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- king cormorant 2, fiche 42, Anglais, king%20cormorant
- Falkland Island blue-eyed cormorant 2, fiche 42, Anglais, Falkland%20Island%20blue%2Deyed%20cormorant
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 3, fiche 42, Anglais, - king%20shag
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 42, Anglais, - king%20shag
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
This taxon is considered a subspecies of Phalacrocorax atriceps by some authors. 2, fiche 42, Anglais, - king%20shag
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- cormoran à ventre blanc
1, fiche 42, Français, cormoran%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 42, Français, - cormoran%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 42, Français, - cormoran%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
cormoran à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 42, Français, - cormoran%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Phalacrocorax atriceps par certains auteurs. 3, fiche 42, Français, - cormoran%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- neotropic cormorant
1, fiche 43, Anglais, neotropic%20cormorant
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 2, fiche 43, Anglais, - neotropic%20cormorant
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 43, Anglais, - neotropic%20cormorant
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cormoran vigua
1, fiche 43, Français, cormoran%20vigua
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- cormoran néotropical 2, fiche 43, Français, cormoran%20n%C3%A9otropical
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 3, fiche 43, Français, - cormoran%20vigua
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 43, Français, - cormoran%20vigua
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
cormoran vigua : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 43, Français, - cormoran%20vigua
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Crozet shag
1, fiche 44, Anglais, Crozet%20shag
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Crozet Island cormorant 2, fiche 44, Anglais, Crozet%20Island%20cormorant
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phalacrocoracidae. 3, fiche 44, Anglais, - Crozet%20shag
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 44, Anglais, - Crozet%20shag
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
This taxon is considered a subspecies of Phalacrocorax atriceps by some authors. 2, fiche 44, Anglais, - Crozet%20shag
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cormoran de Crozet
1, fiche 44, Français, cormoran%20de%20Crozet
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae. 2, fiche 44, Français, - cormoran%20de%20Crozet
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 44, Français, - cormoran%20de%20Crozet
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Phalacrocorax atriceps par certains auteurs. 1, fiche 44, Français, - cormoran%20de%20Crozet
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


