TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PODICIPEDIDAE [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Western grebe
1, fiche 1, Anglais, Western%20grebe
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 1, Anglais, - Western%20grebe
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Western%20grebe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grèbe élégant
1, fiche 1, Français, gr%C3%A8be%20%C3%A9l%C3%A9gant
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 1, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
grèbe élégant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A9l%C3%A9gant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pied-billed grebe
1, fiche 2, Anglais, pied%2Dbilled%20grebe
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 2, Anglais, - pied%2Dbilled%20grebe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - pied%2Dbilled%20grebe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grèbe à bec bigarré
1, fiche 2, Français, gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 2, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
grèbe à bec bigarré: nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- macá de pico grueso
1, fiche 2, Espagnol, mac%C3%A1%20de%20pico%20grueso
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Clark's Grebe
1, fiche 3, Anglais, Clark%27s%20Grebe
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Mexican Grebe 2, fiche 3, Anglais, Mexican%20Grebe
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 3, fiche 3, Anglais, - Clark%27s%20Grebe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 3, Anglais, - Clark%27s%20Grebe
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grèbe à face blanche
1, fiche 3, Français, gr%C3%A8be%20%C3%A0%20face%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 3, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
grèbe à face blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20face%20blanche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- horned grebe
1, fiche 4, Anglais, horned%20grebe
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Slavonian grebe 2, fiche 4, Anglais, Slavonian%20grebe
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 3, fiche 4, Anglais, - horned%20grebe
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 4, Anglais, - horned%20grebe
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grèbe esclavon
1, fiche 4, Français, gr%C3%A8be%20esclavon
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- grèbe cornu 2, fiche 4, Français, gr%C3%A8be%20cornu
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 3, fiche 4, Français, - gr%C3%A8be%20esclavon
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
grèbe esclavon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 4, Français, - gr%C3%A8be%20esclavon
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 4, Français, - gr%C3%A8be%20esclavon
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Atitlan grebe
1, fiche 5, Anglais, Atitlan%20grebe
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- giant grebe 2, fiche 5, Anglais, giant%20grebe
correct, voir observation
- giant pied-billed grebe 2, fiche 5, Anglais, giant%20pied%2Dbilled%20grebe
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 3, fiche 5, Anglais, - Atitlan%20grebe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 5, Anglais, - Atitlan%20grebe
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grèbe de l'Atitlan
1, fiche 5, Français, gr%C3%A8be%20de%20l%27Atitlan
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 5, Français, - gr%C3%A8be%20de%20l%27Atitlan
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
grèbe de l'Atitlan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - gr%C3%A8be%20de%20l%27Atitlan
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - gr%C3%A8be%20de%20l%27Atitlan
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- red-necked grebe
1, fiche 6, Anglais, red%2Dnecked%20grebe
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Holboell's grebe 1, fiche 6, Anglais, Holboell%27s%20grebe
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 6, Anglais, - red%2Dnecked%20grebe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - red%2Dnecked%20grebe
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grèbe jougris
1, fiche 6, Français, gr%C3%A8be%20jougris
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 6, Français, - gr%C3%A8be%20jougris
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
grèbe jougris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - gr%C3%A8be%20jougris
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - gr%C3%A8be%20jougris
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- New Zealand dabchick
1, fiche 7, Anglais, New%20Zealand%20dabchick
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- New Zealand grebe 1, fiche 7, Anglais, New%20Zealand%20grebe
correct, voir observation
- weweia 1, fiche 7, Anglais, weweia
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 7, Anglais, - New%20Zealand%20dabchick
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - New%20Zealand%20dabchick
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grèbe de Nouvelle-Zélande
1, fiche 7, Français, gr%C3%A8be%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 7, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
grèbe de Nouvelle-Zélande : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- least grebe
1, fiche 8, Anglais, least%20grebe
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- American dabchick 1, fiche 8, Anglais, American%20dabchick
correct, voir observation
- least dabchick 1, fiche 8, Anglais, least%20dabchick
correct, voir observation
- short-billed grebe 1, fiche 8, Anglais, short%2Dbilled%20grebe
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 8, Anglais, - least%20grebe
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - least%20grebe
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- grèbe minime
1, fiche 8, Français, gr%C3%A8be%20minime
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 8, Français, - gr%C3%A8be%20minime
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
grèbe minime : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - gr%C3%A8be%20minime
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - gr%C3%A8be%20minime
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Australasian grebe
1, fiche 9, Anglais, Australasian%20grebe
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Australian dabchick 1, fiche 9, Anglais, Australian%20dabchick
correct, voir observation
- Australian little grebe 1, fiche 9, Anglais, Australian%20little%20grebe
correct, voir observation
- black-throated little grebe 1, fiche 9, Anglais, black%2Dthroated%20little%20grebe
correct, voir observation
- Eastern little grebe 1, fiche 9, Anglais, Eastern%20little%20grebe
correct, voir observation
- little grebe 1, fiche 9, Anglais, little%20grebe
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 9, Anglais, - Australasian%20grebe
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - Australasian%20grebe
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- grèbe australasien
1, fiche 9, Français, gr%C3%A8be%20australasien
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 9, Français, - gr%C3%A8be%20australasien
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
grèbe australasien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - gr%C3%A8be%20australasien
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - gr%C3%A8be%20australasien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Junin flightless grebe
1, fiche 10, Anglais, Junin%20flightless%20grebe
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Junin grebe 1, fiche 10, Anglais, Junin%20grebe
correct, voir observation
- Puna grebe 1, fiche 10, Anglais, Puna%20grebe
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 10, Anglais, - Junin%20flightless%20grebe
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - Junin%20flightless%20grebe
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- grèbe de Taczanowski
1, fiche 10, Français, gr%C3%A8be%20de%20Taczanowski
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 10, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Taczanowski
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
grèbe de Taczanowski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Taczanowski
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Taczanowski
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- hooded grebe
1, fiche 11, Anglais, hooded%20grebe
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 11, Anglais, - hooded%20grebe
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - hooded%20grebe
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- grèbe mitré
1, fiche 11, Français, gr%C3%A8be%20mitr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 11, Français, - gr%C3%A8be%20mitr%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
grèbe mitré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - gr%C3%A8be%20mitr%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - gr%C3%A8be%20mitr%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hoary-headed grebe
1, fiche 12, Anglais, hoary%2Dheaded%20grebe
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 12, Anglais, - hoary%2Dheaded%20grebe
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - hoary%2Dheaded%20grebe
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- grèbe argenté
1, fiche 12, Français, gr%C3%A8be%20argent%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 12, Français, - gr%C3%A8be%20argent%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
grèbe argenté : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - gr%C3%A8be%20argent%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - gr%C3%A8be%20argent%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Colombian grebe
1, fiche 13, Anglais, Colombian%20grebe
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 13, Anglais, - Colombian%20grebe
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - Colombian%20grebe
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grèbe des Andes
1, fiche 13, Français, gr%C3%A8be%20des%20Andes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 13, Français, - gr%C3%A8be%20des%20Andes
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
grèbe des Andes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - gr%C3%A8be%20des%20Andes
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - gr%C3%A8be%20des%20Andes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Titicaca grebe
1, fiche 14, Anglais, Titicaca%20grebe
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- short-winged grebe 2, fiche 14, Anglais, short%2Dwinged%20grebe
correct
- Andean flightless grebe 3, fiche 14, Anglais, Andean%20flightless%20grebe
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 4, fiche 14, Anglais, - Titicaca%20grebe
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 14, Anglais, - Titicaca%20grebe
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grèbe microptère
1, fiche 14, Français, gr%C3%A8be%20micropt%C3%A8re
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 14, Français, - gr%C3%A8be%20micropt%C3%A8re
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
grèbe microptère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - gr%C3%A8be%20micropt%C3%A8re
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - gr%C3%A8be%20micropt%C3%A8re
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Madagascar grebe
1, fiche 15, Anglais, Madagascar%20grebe
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Madagascar dabchick 2, fiche 15, Anglais, Madagascar%20dabchick
- Madagascar little grebe 2, fiche 15, Anglais, Madagascar%20little%20grebe
- Pelzen's dabchick 2, fiche 15, Anglais, Pelzen%27s%20dabchick
- Pelzen's grebe 2, fiche 15, Anglais, Pelzen%27s%20grebe
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 3, fiche 15, Anglais, - Madagascar%20grebe
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 15, Anglais, - Madagascar%20grebe
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- grèbe malgache
1, fiche 15, Français, gr%C3%A8be%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 15, Français, - gr%C3%A8be%20malgache
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
grèbe malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - gr%C3%A8be%20malgache
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - gr%C3%A8be%20malgache
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- little grebe
1, fiche 16, Anglais, little%20grebe
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 16, Anglais, - little%20grebe
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - little%20grebe
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grèbe castagneux
1, fiche 16, Français, gr%C3%A8be%20castagneux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 16, Français, - gr%C3%A8be%20castagneux
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
grèbe castagneux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - gr%C3%A8be%20castagneux
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - gr%C3%A8be%20castagneux
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- tricolored grebe
1, fiche 17, Anglais, tricolored%20grebe
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 17, Anglais, - tricolored%20grebe
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 17, Anglais, - tricolored%20grebe
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- grèbe tricolore
1, fiche 17, Français, gr%C3%A8be%20tricolore
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 17, Français, - gr%C3%A8be%20tricolore
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - gr%C3%A8be%20tricolore
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Alaotra grebe
1, fiche 18, Anglais, Alaotra%20grebe
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Alaotra little grebe 1, fiche 18, Anglais, Alaotra%20little%20grebe
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 18, Anglais, - Alaotra%20grebe
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - Alaotra%20grebe
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- grèbe roussâtre
1, fiche 18, Français, gr%C3%A8be%20rouss%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 18, Français, - gr%C3%A8be%20rouss%C3%A2tre
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
grèbe roussâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - gr%C3%A8be%20rouss%C3%A2tre
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - gr%C3%A8be%20rouss%C3%A2tre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- black-necked grebe
1, fiche 19, Anglais, black%2Dnecked%20grebe
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- eared grebe 2, fiche 19, Anglais, eared%20grebe
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 3, fiche 19, Anglais, - black%2Dnecked%20grebe
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 19, Anglais, - black%2Dnecked%20grebe
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- grèbe à cou noir
1, fiche 19, Français, gr%C3%A8be%20%C3%A0%20cou%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 19, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20cou%20noir
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
grèbe à cou noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20cou%20noir
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20cou%20noir
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- great crested grebe
1, fiche 20, Anglais, great%20crested%20grebe
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 20, Anglais, - great%20crested%20grebe
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - great%20crested%20grebe
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- grèbe huppé
1, fiche 20, Français, gr%C3%A8be%20hupp%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 20, Français, - gr%C3%A8be%20hupp%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
grèbe huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - gr%C3%A8be%20hupp%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - gr%C3%A8be%20hupp%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- silvery grebe
1, fiche 21, Anglais, silvery%20grebe
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 21, Anglais, - silvery%20grebe
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - silvery%20grebe
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- grèbe aux belles joues
1, fiche 21, Français, gr%C3%A8be%20aux%20belles%20joues
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 21, Français, - gr%C3%A8be%20aux%20belles%20joues
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
grèbe aux belles joues : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - gr%C3%A8be%20aux%20belles%20joues
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - gr%C3%A8be%20aux%20belles%20joues
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-10-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- white-tufted grebe
1, fiche 22, Anglais, white%2Dtufted%20grebe
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 22, Anglais, - white%2Dtufted%20grebe
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - white%2Dtufted%20grebe
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- grèbe de Rolland
1, fiche 22, Français, gr%C3%A8be%20de%20Rolland
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 22, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Rolland
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
grèbe de Rolland : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Rolland
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - gr%C3%A8be%20de%20Rolland
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- macá común
1, fiche 22, Espagnol, mac%C3%A1%20com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- macacito 1, fiche 22, Espagnol, macacito
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-10-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- great grebe
1, fiche 23, Anglais, great%20grebe
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 23, Anglais, - great%20grebe
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - great%20grebe
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- grand grèbe
1, fiche 23, Français, grand%20gr%C3%A8be
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 23, Français, - grand%20gr%C3%A8be
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
grand grèbe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - grand%20gr%C3%A8be
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - grand%20gr%C3%A8be
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- macá grande
1, fiche 23, Espagnol, mac%C3%A1%20grande
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


