TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PREFIX [100 fiches]

Fiche 1 2024-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
CONT

Fine grained volcanic rocks containing floating crystals(phenocrysts) of plutonic material are named using the prefix ’phyric'... Where the phenocrysts are large relative to the crystalline matrix of the rock, the rock is called porphyritic. If the crystals cluster together to form petal like aggregates[, ] they are called glomeroporphyritic or glomerophyric.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
Terme(s)-clé(s)
  • gloméro-porphyrique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
CONT

... where the protolith is obvious because the texture of the protolith is well preserved, the prefix "meta" is simply used in front of the protolith name, [for example], metagranite, metabasalt, metawacke, metaconglomerate, etc.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
Terme(s)-clé(s)
  • méta-wacke

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Movements
  • Pregnancy
  • Health Law
DEF

A person who supports the right of a woman to have an abortion.

OBS

pro-abortionist; proabortionist : Although the use of the prefix "pro" is redundant, it is sometimes used by some authors to highlight opposition to designations formed with "anti. "

Terme(s)-clé(s)
  • prochoicer

Français

Domaine(s)
  • Mouvements sociaux
  • Grossesse
  • Droit de la santé

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
DEF

Referring to a person who is sexually and/or romantically attracted to people who are transgender or nonbinary.

OBS

skoliosexual; scoliosexual : These designations are considered pejorative by some people as the prefix "skolio" means "crooked. "

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
DEF

Se dit d'une personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par les personnes transgenres ou non binaires.

OBS

skoliosexuel : Cette désignation est considérée comme péjorative par certaines personnes, étant donné que le préfixe «skolio» signifie «tordu».

Terme(s)-clé(s)
  • scoliosexuel

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
  • Sociology of Communication
  • Sociology of Human Relations
DEF

A comment or action that is regarded as subtly expressing prejudice against a person or group of people.

OBS

Microaggressions are generally indirect and can be unintentional. Members of marginalized or minority groups are often the subjects of microaggressions.

OBS

Three forms of microaggressions can be identified: microassault, microinsult, and microinvalidation.

OBS

In this context, the prefix "micro" is meant to refer to regular, everyday interpersonal interactions rather than to small or insignificant interactions.

Terme(s)-clé(s)
  • micro-aggression
  • micro aggression

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la communication
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Commentaire ou action qui est perçu comme étant une expression subtile d'un préjugé défavorable contre une personne ou un groupe de personnes.

OBS

Les microagressions sont généralement indirectes et peuvent être non intentionnelles. Elles visent souvent les membres d'un groupe marginalisé ou minoritaire.

OBS

Il existe trois types de microagressions : les micro-attaques, les micro-insultes et les micro-invalidations.

OBS

Dans ce contexte, le préfixe «micro» fait allusion à des interactions interpersonnelles quotidiennes plutôt qu'à des interactions peu signifiantes.

Terme(s)-clé(s)
  • micro-agression

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Problemas sociales
  • Sociología de la comunicación
  • Sociología de las relaciones humanas
CONT

Las microagresiones son formas sutiles de discriminación que pueden ocurrir en el día a día mediante comportamientos, verbalizaciones o disposiciones del ambiente en el que nos encontramos.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
DEF

Referring to a person who is sexually and/or romantically attracted to another person regardless of their gender or sex.

OBS

bisexual : Some people use the term "bisexual" to refer to this concept even though the prefix "bi-"means "two. "

Terme(s)-clé(s)
  • omni-sexual

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
DEF

Se dit d'une personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par une autre, quel que soit son genre ou son sexe.

OBS

bisexuel : Certaines personnes utilisent le terme «bisexuel» pour désigner cette notion même si le préfixe «bi-» signifie «deux».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sexología
CONT

Se dice de la persona cuya orientación sexual no tiene distinción de géneros ni de sexo. Es decir que el hombre pansexual puede sentirse atraído por cualquier persona más allá de su género y sexo.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
DEF

The sexual orientation of a person who is sexually and/or romantically attracted to another person regardless of their gender or sex.

OBS

bisexuality : Some people use the term "bisexuality" to refer to this concept even though the prefix "bi-"means "two. "

Terme(s)-clé(s)
  • omni-sexuality

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
DEF

Orientation sexuelle d'une personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par une autre, quel que soit son genre ou son sexe.

OBS

bisexualité : Certaines personnes utilisent le terme «bisexualité» pour désigner cette notion même si le préfixe «bi-» signifie «deux».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sexología
DEF

Orientación sexual en la que la atracción sentimental, estética, romántica o sexual se da entre dos personas independientemente de cuales sean sus géneros, edades o sexos.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
DEF

A person who is sexually and/or romantically attracted to another person regardless of their gender or sex.

OBS

bisexual person; bisexual : Some people use these terms to refer to this concept even though the prefix "bi-"means "two. "

Terme(s)-clé(s)
  • omni-sexual person
  • omni-sexual

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
DEF

Personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par une autre, quel que soit son genre ou son sexe.

OBS

personne bisexuelle; bisexuel; bisexuelle : Certaines personnes utilisent ces termes pour désigner cette notion même si le préfixe «bi-» signifie «deux».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sexología
CONT

Pansexual se llama a aquella persona cuya orientación sexual no tiene distinción de géneros ni de sexo. Es decir que el hombre pansexual puede sentirse atraído por cualquier persona más allá de su género y sexo.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Switching
  • Telephone Switching
CONT

To give telephone users the possibility of opting for a different carrier on a call-by-call basis, carrier access codes(CAC) were devised. These consist of the digits 101 followed by the four-digit CIC [carrier identification code]. The CAC is dialed as a prefix immediately before dialing a long-distance telephone number.

Français

Domaine(s)
  • Commutation (Télécommunications)
  • Commutation téléphonique

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics, Physics and Natural Sciences
  • Electronics and Informatics
  • Medicine and Health
  • Industries
DEF

A carbon nanotube composed of nested, concentric or near-concentric graphene sheets with interlayer distances similar to those of graphite.

CONT

Carbon nanotubes are wires of pure carbon with nanometer diameters and lengths of many microns. A single-walled carbon nanotube (SWNT) may be thought of as a single atomic layer thick sheet of graphite (called graphene) rolled into a seamless cylinder. Multi-walled carbon nanotubes (MWNT) consist of several concentric nanotube shells.

OBS

The structure is normally considered to be many single-wall carbon nanotubes nesting each other, and would be cylindrical for small diameters but tends to have a polygonal cross-section as the diameter increases.

OBS

multi-walled carbon nanotube; multi-wall carbon nanotube : Most words beginning with the prefix "multi-"are written as one word(i. e. not hyphenated.)

OBS

multiwalled nanotube; multiwall nanotube; multi-walled nanotube; multi-wall nanotube; MWNT: These variants are used as synonyms, but one should keep in mind that nanotubes are not always carbon-based. If indeed speaking of carbon-based nanotubes, it would be preferable to include "carbon" in the term or the letter "C" in the abbreviation.

OBS

These carbon nanotubes are considered to be specific types of carbon nanofibres and nanoplates.

OBS

multiwall carbon nanotube; multi-walled carbon nanotube; MWCNT: terms, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • C-MWNT
  • carbon multiwalled nanotube
  • carbon multiwall nanotube
  • multi-walled nanotube
  • multi-wall nanotube

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques, physique et sciences naturelles
  • Électronique et informatique
  • Médecine et santé
  • Industries
DEF

Nanotube de carbone composé de feuillets/couches de graphène concentriques ou quasi concentriques s'enroulant les uns/unes autour des autres, et ayant des distances intercouches similaires à celles du graphite.

OBS

La structure est généralement considérée comme étant constituée de plusieurs nanotubes de carbone simple paroi enroulés les uns autour des autres, et serait cylindrique pour de petits diamètres, mais, au fur et à mesure que le diamètre augmente, la section transversale tend vers une forme polygonale.

OBS

nanotube de carbone multi-parois : L'usage est de souder (coller) le préfixe «multi-» au mot qui suit. Accord en nombre : La tendance générale est de donner le singulier sans marque du pluriel, et le pluriel avec la marque du pluriel. On recommande donc «un nanotube multiparoi» et «des nanotubes multiparois» plutôt que «nanotube de carbone multi-parois».

OBS

MWCNT : abréviation anglaise utilisée en français et signifiant «multiwalled carbon nanotube».

OBS

nanotube multiparoi; nanotube multifeuillet : On voit ces variantes utilisées comme synonymes. Dans ces cas, on sous-entend qu'il s'agit de nanotubes de carbone, probablement parce que ce type de nanotubes est, pour le moment (2013), le plus fréquemment étudié et utilisé. Cela dit, il est préférable de préciser que le nanotube est à base de carbone, car ce n'est pas toujours le cas. Les nanotubes multifeuillets de nitrure de bore, par exemple, ne sont pas à base de carbone.

OBS

Ces nanotubes sont des types spécifiques de nanofibres et de nanofeuillets carbonés.

OBS

nanotube de carbone multi-parois; nanotube de carbone à multiples parois; MWCNT : termes, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas, física y ciencias naturales
  • Electrónica e informática
  • Medicina y Salud
  • Industrias
CONT

Los primeros nanotubos de carbono que observó Iijima se denominaron nanotubos de paredes múltiples: cada uno contenía cierto número de cilindros huecos de átomos de carbono concéntricos como el tronco de un árbol.

OBS

MWNT por sus siglas en inglés.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C14H25N3O9
formule, voir observation
6980-18-3
numéro du CAS
CONT

Kasugamycin ... Use Pattern and Formulations: Kasugamycin is not registered in the U.S. [September 2005], however, tolerances were established to cover residues on imported tomatoes and peppers from Mexico where the registrant is seeking to register Kasumin® 2L, a liquid formulation comprised of 2% kasugamycin (by weight) as the active ingredient (ai), for use on rice, potato, pepper, and tomato in Mexico. The product is formulated from kasugamycin hydrochloride hydrate (2.3%) and contains 2% kasugamycin (0.1667 lb ai/gal) as the free base. Kasugamycin is also formulated as a co-active ingredient (at 5%) along with copper oxychloride (at 45%, expressed as copper) in a wettable powder (WP), designated Kasumin Cobre®. Additionally, the Kasumin® formulation is a WP containing 8% kasugamycin. The principal target organisms are bacteria rot (Erwinia atroseptica) and leaf mold (Cladosporium fulvum) on tomato, and bacteria spot (Xanthomonas campestris, pv vesicatoria) on both tomato and pepper.

OBS

Kasugamycin is an antibiotic pesticide (bactericide and fungicide) originally used to prevent growth of fungus on rice.

OBS

This substance is named after the actinomycete from which it was isolated, Streptomyces kasugaensis.

OBS

5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid: name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance. The word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

1L-1, 3, 4/2, 5, 6-1-deoxy-2, 3, 4, 5, 6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2, 3, 4, 6-tetradeoxy-4-(alpha-iminoglycino)-alpha-D-arabino-hexopyranoside : name used by the Chemical Abstracts Service(CAS) to identify this substance. The prefix "arabino" should be italicized, and the words "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letters or italicized.

OBS

Not to be confused with its crystalline HCL hydrate form (derivative), which is called "kasugamycin hydrochloride hydrate" and which is identified by the CAS registry number 19408-46-9. The latter is the form in which kasugamycin is usually sold. The molecular structure of the derivative is only slightly different from that of the parent molecule kasugamycin (CAS registry number 6980-18-3).

OBS

Chemical formula: C14H25N3O9

Terme(s)-clé(s)
  • 5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacetic acid
  • 1L-1,3,4/2,5,6-1-deoxy-2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2,3,4,6-tetradeoxy-4-(a-iminoglycino)-a-D-arabino-hexopyranoside

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C14H25N3O9
formule, voir observation
6980-18-3
numéro du CAS
CONT

La kasugamycine est un aminoglucoside, produit par Streptomyces kasugaensis, qui présente à la fois des activités antifongiques et antibactériennes.

CONT

Le bactéricide Kasumin 2L est une formule liquide d’hydrate d'hydrochlorure de kasugamycine (2,3 %) contenant 2 % (au poids) de kasugamycine. La kasugamycine est un antibiotique aminoglycosidique (bactéricide) qui supprime la brûlure bactérienne (Erwinia amylovora) des fruits à pépins et réprime la bactériose du noyer (Xanthomonas campestris pv. juglandis) sur les noix ainsi que la tache bactérienne (Xanthomonas campestris pv. vesicatoria) et le chancre bactérien (Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis) sur les légumes-fruits (cultivés en serre et en plein champ).

OBS

acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique : équivalent du nom chimique anglais utilisé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA), et qui a été confirmé par un chimiste d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. Dans ce terme, le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou écrit en italique.

OBS

Ne pas confondre avec la kasugamycine sous forme d'hydrochlorure hydraté, forme sous laquelle se présente habituellement la kasugamycine, et dont le numéro de registre du Chemical Abstracts Service (CAS) est 19408-46-9. (Le numéro de registre du CAS de la kasugamycine est d'ailleurs différent : 6980-18-3).

OBS

Formule chimique : C14H25N3O9

Terme(s)-clé(s)
  • acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacétique

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C14H28ClN3O10
formule, voir observation
C14H25N3O9.ClH.H2O
formule, voir observation
19408-46-9
numéro du CAS
CONT

Kasugamycin ... Use Pattern and Formulations: Kasugamycin is not registered in the U.S. [September 2005], however, tolerances were established to cover residues on imported tomatoes and peppers from Mexico where the registrant is seeking to register Kasumin® 2L, a liquid formulation comprised of 2% kasugamycin (by weight) as the active ingredient (ai), for use on rice, potato, pepper, and tomato in Mexico. The product is formulated from kasugamycin hydrochloride hydrate (2.3%) and contains 2% kasugamycin (0.1667 lb ai/gal) as the free base. Kasugamycin is also formulated as a co-active ingredient (at 5%) along with copper oxychloride (at 45%, expressed as copper) in a wettable powder (WP), designated Kasumin Cobre®. Additionally, the Kasumin® formulation is a WP containing 8% kasugamycin. The principal target organisms are bacteria rot (Erwinia atroseptica) and leaf mold (Cladosporium fulvum) on tomato, and bacteria spot (Xanthomonas campestris, pv vesicatoria) on both tomato and pepper.

OBS

This is the crystalline HCl hydrate form (derivative) of the antibiotic pesticide (bactericide and fungicide) kasugamycin, and the form in which kasugamycin is usually sold. Note that the Chemical Abstracts Service [CAS] registry number for kasugamycin is 6980-18-3, whereas that of kasugamycin hydrochloride hydrate is 19408-46-9. The molecular structure of this chemical derivative is only slightly different from that of the parent molecule kasugamycin.

OBS

[5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid hydrochloride hydrate: name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance. The word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl) amino]-2, 3, 4, 6-tetradeoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate : name used by CAS to identify this substance. The letter "O" and the prefix "arabino" should be italicized, and the word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formulas: C14H28ClN3O10 or C14H25N3O9.ClH.H2O

Terme(s)-clé(s)
  • [5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacetic acid hydrochloride hydrate
  • 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl)amino]-2,3,4,6-tetradeoxy-a-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C14H28ClN3O10
formule, voir observation
C14H25N3O9.ClH.H2O
formule, voir observation
19408-46-9
numéro du CAS
CONT

Le bactéricide Kasumin 2L est une formule liquide d’hydrate d’hydrochlorure de kasugamycine (2,3 %) contenant 2 % (au poids) de kasugamycine. La kasugamycine est un antibiotique aminoglycosidique (bactéricide) qui supprime la brûlure bactérienne (Erwinia amylovora) des fruits à pépins et réprime la bactériose du noyer (Xanthomonas campestris pv. juglandis) sur les noix ainsi que la tache bactérienne (Xanthomonas campestris pv. vesicatoria) et le chancre bactérien (Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis) sur les légumes-fruits (cultivés en serre et en plein champ).

OBS

[Il s'agit de] kasugamycine sous forme d'hydrochlorure hydraté.

OBS

Ne pas confondre ce produit (numéro de registre du Chemical Abstracts Service [CAS] : 19408-46-9) avec la molécule parente, la kasugamycine (numéro de registre du CAS : 6980-18-3). La kasugamycine est un antibiotique utilisé comme pesticide (bactéricide et fongicide) et habituellement vendu sous forme d'hydrochlorure hydraté.

OBS

chlorhydrate de kasugamycine hydraté : terme confirmé par un chimiste d'Agriculture et Agroalimentaire Canada.

OBS

hydrochlorure de l'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique hydraté : équivalent du nom chimique anglais utilisé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour identifier cette substance. Dans ce terme, le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou écrit en italique.

OBS

monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté : équivalent du nom chimique anglais utilisé par le CAS pour identifier cette substance. Dans ce terme, la lettre «O» et le préfixe «arabino» devraient s'écrire en italique, et le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou s'écrire en italique.

OBS

Formules chimiques : C14H28ClN3O10 ou C14H25N3O9.ClH.H2O

Terme(s)-clé(s)
  • hydrochlorure d'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacétique hydraté
  • monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-a-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2022-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies)
DEF

A prefix in the International System of Units that is used to denote a factor of 10 to the power of 24.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Préfixe du système international [...] qui divise par 1024 l'unité dont il précède le nom.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2022-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies)
CONT

Abbreviated as M, mega-is a prefix for 106 or 1, 000, 000(million).

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Préfixe du système international [...] qui multiplie par un million (106) l'unité dont il précède le nom [...]

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2022-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Information Processing (Informatics)
CONT

... the label key consists of two parts : the label prefix and the label name.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2021-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Ideologies
  • Immunology
DEF

A person who approves of vaccines.

OBS

pro-vaxxer; provaxxer; pro-vaccinationist; provaccinationist : Although the use of the prefix "pro" makes the terms "pro-vaxxer, ""provaxxer, ""pro-vaccinationist" and "provaccinationist" redundant, they are sometimes used in opposition to terms formed with "anti. "

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des idéologies
  • Immunologie
DEF

Personne en faveur des vaccins.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de la ideología
  • Inmunología
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2021-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
  • Encryption and Decryption
DEF

Of, pertaining to, or concerned with cryptography.

OBS

Normally abbreviated as "crypto" and used as a prefix.

OBS

cryptographic; crypto: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
  • Chiffrage et déchiffrage
DEF

Qui se rapporte à la cryptographie.

OBS

cryptographique; crypto : désignations normalisées par l'OTAN.

OBS

Cet adjectif peut être remplacé par le préfixe «crypto».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Seguridad de IT
  • Criptografía y desciframiento
DEF

Perteneciente a la transformación de los datos para ocultar su significado.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Genetics
DEF

A person who does not have cancer, but has precancerous cells or a genetic mutation known to increase the risk of developing it ...

CONT

... previvors are individuals who [have] a predisposition to cancer but who haven’t had the disease. This group includes people who carry a hereditary mutation, a family history of cancer, or some other predisposing factor. [Previvors have] unique needs and concerns separate from the general population, but different from those already diagnosed with cancer.

OBS

previvor : This term is a blend of the prefix "pre, "which means "prior to, "and the word "survivor. "

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Génétique
OBS

prévivant; prévivante : terme formé du préfixe «pré», qui indique l'antériorité, et le mot «survivant».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de cáncer y oncología
  • Genética
CONT

Se llama "previvientes" a aquellas personas que tienen predisposición al cáncer con una clara conciencia del riesgo que corren y que hacen todo lo posible por reducirlo.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2019-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
  • Shipbuilding
CONT

Pleasure craft made in Canada, or imported into Canada, after August 1, 1981 must have a hull identification number(HIN) marking. The HIN should be located on the outside of the transom on the starboard side.... The hull serial number(HIN) consists of 12 consecutive characters(the first two digits indicate the manufacturer's identification code) and an optional two character country code prefix separated by a dash. This HIN represents when the vessel was built and by whom.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Constructions navales
CONT

Le NIC : Numéro de série de la coque. [...] Le NIC doit être placé en permanence sur le coin supérieur tribord (côté droit) de la surface extérieure du tableau, le plus près possible de cet endroit. Le NIC comprend 12 caractères, dont les premiers sont le code d'identification du fabricant (CIF).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Construcción naval
CONT

Con el fin de fortalecer la seguridad de la navegación nacional, la Dirección General Marítima (Dimar) ordenó que todas las embarcaciones menores deben llevar el número de identificación del casco (NIC) de manera visible a partir de la fecha. [...] El NIC está determinado por 13 caracteres, de los cuales los cinco primeros identifican el fabricante o el importador, los tres siguientes la fecha de fabricación y los siguientes cuatro las características de la embarcación.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2017-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4N2O5
formule, voir observation
51-28-5
numéro du CAS
DEF

A chemical product in the form of yellowish to yellow orthorhombic crystals that is used in the manufacturing of dyes, diaminophenol, in the industry of wood preservatives and insecticides, as an uncoupler of oxidate phosphorylation, and as a reagent for the detection of potassium and ammonium ions.

OBS

2,4-dinitrophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C6H4N2O5

Terme(s)-clé(s)
  • a-dinitrophenol

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4N2O5
formule, voir observation
51-28-5
numéro du CAS
OBS

Produit chimique utilisé en synthèse organique, dans la fabrication de matières colorantes et comme indicateur de pH. C'est un inhibiteur qui dissocie l'oxydation de la phosphorylation; l'énergie libérée, au lieu d'être utilisée pour former de l'ATP, se trouve dissipée sous forme de chaleur.

OBS

2,4-dinitrophénol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C6H4N2O5

Terme(s)-clé(s)
  • a-dinitrophéno

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2017-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

Applied to an igneous rock rich in light-colored minerals and poor in mafic minerals.

OBS

As opposed to "melanocratic."

OBS

The prefix "leuco-", meaning "light-colored" is often used before a name of rock, e. g. leucogabbro.

OBS

leucocratic : term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

PHR

leucocratic breccia, leucocratic granite

Terme(s)-clé(s)
  • leuco

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

S'applique aux roches magmatiques riches en minéraux blancs.

CONT

La proportion des minéraux foncés, facilement appréciable au simple coup d'œil, fournit une classification abrégée [des roches ignées], mais évidemment moins précise. On distingue les groupes suivants : [...] Roches leucocrates 5 à 35 [% de minéraux foncés].

OBS

leuco- : Préfixe couramment utilisé devant des noms de roches leucocrates. Ex. : leucogabbro.

OBS

leucocrate : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

PHR

brèche leucocrate, granite leucocrate

Terme(s)-clé(s)
  • leuco

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2017-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
DEF

A prefix signifying a microscopic characteristic.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
DEF

Préfixe qui indique une texture microgrenue, c'est-à-dire faite d'une mosaïque de petits cristaux, à peine visible à l'œil nu [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geología
OBS

El prefijo micro se usa en petrografía para indicar que una roca tiene una textura a base de cristales muy pequeños cual es, por ejemplo, el caso del microgranito y de las rocas microgranudas, en general.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2017-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

Applied to an igneous rock rich in dark-colored or mafic minerals.

OBS

As opposed to "leucocratic."

OBS

The prefix "melano-", meaning "dark-colored" is often used before a name of rock, e. g., melanogabbro.

Terme(s)-clé(s)
  • melano

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

S'applique aux roches riches en minéraux ferromagnésiens souvent de couleur noire.

CONT

La proportion des minéraux foncés, facilement appréciable au coup d'œil, fournit une classification abrégée [des roches ignées], mais évidemment moins précise. On distingue les groupes suivants. [...] Roches mélanocrates 65 à 95 [% de minéraux foncés.]

OBS

mélano- : Préfixe couramment utilisé devant des noms de roches mélanocrates. Ex. : mélanogabbro.

OBS

S'oppose à «leucocrate».

OBS

mélanocratique : calque de l'anglais «melanocratic».

Terme(s)-clé(s)
  • mélano

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2015-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • IT Security
DEF

Software used to detect, prevent and remove malware, including viruses, affecting a user’s computer or electronic address accounts.

OBS

According to "The Canadian Style, "words beginning with the "anti" prefix are usually written as one word.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Sécurité des TI
DEF

Logiciel utilisé pour détecter, prévenir et retirer un maliciel qui nuit à l'ordinateur ou aux comptes électroniques d'un utilisateur.

OBS

Les termes comportant le préfixe «anti» s'écrivent généralement en un seul mot.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
  • Seguridad de IT
CONT

Cada software antivirus tiene su propio método de respuesta cuando encuentra un virus, esta respuesta puede diferir si el software localiza el virus durante un escaneo automático o manual. La mayoría de las veces el software antivirus produce una ventana de alerta notificando que ha encontrado un virus y pregunta si se desea "limpiar" el archivo (remover el virus). En otros casos, el software antivirus simplemente borra el archivo, sin la necesidad de preguntar antes de hacerlo.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2015-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Scientific Measurements and Analyses
Universal entry(ies)
as
correct, symbole
DEF

... an SI [International System] unit of time equal to 10−18 of a second (one quintillionth of a second).

CONT

An attosecond is equal to 1000 zeptoseconds, or 1⁄1000 of a femtosecond.

OBS

The word "attosecond" is formed by the prefix "atto" and the unit "second. ""Atto-"was made from the Danish word for eighteen("atten").

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Mesures et analyse (Sciences)
Entrée(s) universelle(s)
as
correct, symbole
DEF

Unité de mesure de temps du Système international d'unités (SI) qui est de 10−18 s.

OBS

L'attoseconde correspond à un trillionième de seconde.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2015-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Fires and Explosions
  • Strength of Materials
  • Engineering Tests and Reliability
DEF

Capable of burning with a flame.

OBS

"Flammable" is now used technically in preference to the outmoded English term "inflammable", to avoid the possible ambiguity of the prefix "in" that could be taken for a negative.

OBS

flammable: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Feux et explosions
  • Résistance des matériaux
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
DEF

Se dit de ce qui prend feu, s'enflamme facilement et brûle rapidement.

CONT

Selon la vitesse d'apparition et de propagation de la flamme sur le matériau, le classement de réaction au feu distingue les matériaux M1 (anciennement «ininflammables»), M2 (anciennement «difficilement inflammables»), M3 (anciennement «moyennement inflammables», M4 (anciennement «facilement inflammables» et M5 («très facilement inflammables»).

OBS

inflammable : terme normalisé par l'ISO et par l'AFNOR.

OBS

inflammable : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Fuegos y explosiones
  • Resistencia de los materiales
  • Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
DEF

Con respecto a un fluido o gas, [...] susceptible de inflamarse rápidamente o explotar.

PHR

Líquido inflamable, sustancia inflamable.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2015-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

Aircraft that were built before 1955 had the prefix CF as part of the registration mark. These aircraft were called "vintage aircraft. "

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2015-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metals Mining
  • Economic Geology
DEF

A mineral deposit which occurs in mantle rock of granitic batholiths.

OBS

peri : A prefix meaning around or beyond.

OBS

batholithic: Pertaining to, originating in, or derived form a batholith.

Français

Domaine(s)
  • Mines métalliques
  • Géologie économique
CONT

Gisements péribatholitiques. - Les protubérances, ou coupoles, des batholites de granite, diorite, monzonite, sont souvent entourées, à quelques centaines ou milliers de mètres de la périphérie de leurs affleurements, par des gisements éparpillés de type pegmatitique, pneumatolytique, hypothermal, mésothermal, dus à une influence atténuée, et sans doute tardive, de la mise en place du magma.

CONT

Le cuivre [...] est d'origine profonde; mais les gisements [...] appartiennent à presque tous les types connus. Nous trouvons des gisements de ségrégation dans les roches basiques [...], des gîtes péribatholitiques (Rocheuses, Japon), des imprégnations diffuses de pyrites dans des gneiss [...] et des filons de tous types.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Geology
OBS

sub : A prefix meaning... to a lesser degree than, somewhat, slightly...

OBS

desert: Of a desert or deserts.

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Géologie
DEF

Relatif à une région dont les conditions climatiques et biologiques sont proches de celles des déserts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingenieria química
  • Geología
DEF

Relativo a una región cuyas condiciones climáticas y biológicas se acercan a las de los desiertos.

CONT

El clima juega un papel esencial en el desarrollo de las cuestas, ya que las calizas dan relieves más pronunciados en países áridos y subáridos que en países húmedos y de clima templado.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
OBS

micro : A prefix signifying a microscopic characteristic.

OBS

granulite: A muscovite-bearing granite ...

Français

Domaine(s)
  • Géologie
DEF

Granulite microgrenue.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2014-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies)
DEF

[International System of Units] prefix meaning 10 [to the minus fifteenth power] or one one quadrillionth.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Préfixe qui, placé devant une unité, la multiplie par 10 [à la moins quinzième puissance].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
Entrada(s) universal(es)
DEF

Prefijo que, antepuesto a la unidad, la multiplica por 10-15, o sea la sitúa en 15a posición detrás de la coma decimal.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2014-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies)
DEF

SI [International System of Units] prefix, one trillionth; 10 [to the minus twelfth power].

OBS

The symbol for "pico-" is a lower case "p"; the upper case "P" is the symbol for "peta-."

OBS

micromicro-; uu: deprecated.

OBS

The obsolete symbol "uu" was usually seen written with two lower case Greek letters "mu."

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Préfixe qui, placé devant une unité, la divise par un billion, soit par 10 [à la douzième puissance].

OBS

Le symbole de «pico-» est le «p» minuscule; le «P» majuscule est le symbole de «peta-».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
Entrada(s) universal(es)
DEF

Prefijo [...] que antepuesto al nombre de una unidad la divide por un billón.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2013-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
OBS

co-: A prefix shortened from com-, meaning... together with.

OBS

Optimal Contour Mapping Using Universal Kriging.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Méthode d'interpolation spatiale d'un ensemble de variables prenant en compte la configuration géométrique des points d'observations, la structure spatiale propre à chaque variable ainsi que la structure spatiale des corrélations entre ces variables.

CONT

Le cokrigeage (dont la technique est décrite dans le paragraphe «formulation du cokrigeage») permet la prise en compte des vents.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2013-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

[A Web] comprising all HTTP [Hypertext Transfer Protocol] nodes on an intranet.

CONT

[The word] "intraweb" is formed from the prefix intra-plus web and thus refers to web sites that are only accessible to people within a specific group, organization or community. Nowadays, most large companies have intrawebs as part of their internal information system.

OBS

intraweb: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

internal Web; corporate Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web."

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Le Web interne permet l’accès aux documents du SGQ [système de gestion de la qualité], aux politiques et formulaires concernant les ressources humaines, à une bibliothèque de modèles, aux documents et procédures qui permettent aux employés de faire leur travail avec plus d’efficacité et d’efficience.

OBS

La partie purement Web d'un intranet, donc les services accessibles via HTTP [Hypertext Transfer Protocol].

OBS

Web interne : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2013-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Metrology and Units of Measure
  • Chemistry
  • Biotechnology
DEF

One thousandth of a mole.

CONT

Titration curves of some monoprotic acids with 0.246N NaOH. Initial volume = 60 ml in all cases. (A) 8.06 millimoles of acetic acid; (B) 6.75 millimoles of phenol. ...

OBS

milli : A prefix representing 10-3, or one thousandth.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chimie
  • Biotechnologie
DEF

Masse d'un corps, millième partie d'une molécule-gramme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Metrología y unidades de medida
  • Química
  • Biotecnología
DEF

Unidad métrica de medida de masa equivalente a la milésima (10–3) parte de un mol.

OBS

Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastics Manufacturing
Universal entry(ies)
C8H10O2
formule, voir observation
C6H5OC2H4OH
formule, voir observation
C6H5-CHOH-CH2OH
formule, voir observation
OBS

Prepared by reduction of phenylglyoxylic acid with LiALH4 ... Freely soluble in water alcohol, benzene, ether, chloroform, acetic acid; slightly soluble in ligroin. Use: Esters as plasticizers.

DEF

Properties: Acicular crystals ... soluble in water and organic solvents. Uses: Plasticizers.

OBS

Chemical formula: C8H10O2 or C6H5OC2H4OH or C6H5-CHOH-CH2OH

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

Terme(s)-clé(s)
  • styrolene glycol
  • alpha,beta-dihydroxyethylbenzene
  • a,β-dihydroxyethylbenzene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Plasturgie
Entrée(s) universelle(s)
C8H10O2
formule, voir observation
C6H5OC2H4OH
formule, voir observation
C6H5-CHOH-CH2OH
formule, voir observation
OBS

Aiguilles incolores[,] facilement soluble dans eau, alcool, éther, benzène, chloroforme, acide acétique, peu soluble dans la ligroïne à froid, soluble à chaud. Utilisation : fabrication de plastifiants, synthèse organique.

OBS

Formule chimique : C8H10O2 ou C6H5OC2H4OH ou C6H5-CHOH-CH2OH

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C15H26O
formule, voir observation
515-69-5
numéro du CAS
OBS

rel-(2R)-6-methyl-2-[(1R)-4-methylcyclohex-3-en-1-yl] hept-5-en-2-ol : the prefix "rel" must be italicized; the two capital letters "R" are italicized and followed by an asterisk, impossible to reproduce here; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C15H26O

Terme(s)-clé(s)
  • a-bisabolol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C15H26O
formule, voir observation
515-69-5
numéro du CAS
OBS

Composé issu de l'hydratation du bisabolène.

OBS

bisabolol : Alcool C15H26O provenant de l'hydratation du bisabolène en position 4-41; c'est le méthyl-1 diméthyl 41, 45-hexène-44-ol-41 cyclohexène-1.

OBS

rel-(2R)-6-méthyl-2-[(1R)-4-méthylcyclohex-3-én-1-yl]hept-5-én-2-ol: Le préfixe «rel» s'écrit en italiques; les deux lettres majuscule «R» sont en italique et suivies d'un astérisque, qu'il est impossible de reproduire ici; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le bisabolol se trouve aussi sous sa forme naturelle et porte alors d'autres noms (p. ex. : lévoménol) et un autre numéro CAS (23089-26-1). Voir cette autre fiche dans TERMIUM.

OBS

Formule chimique : C15H26O

OBS

Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • a-bisabolol

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pharmacology
  • Immunology
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C14H19Cl2NO2
formule, voir observation
305-03-3
numéro du CAS
DEF

A cytotoxic alkylating agent of the nitrogen mustard group, used as an antineoplastic, primarily for treatment of chronic lymphocytic leukemia and Waldenström’s macroglobulinemia and also for Hodgkin’s disease, lymphosarcoma, and ovaria carcinoma, [whose] major side effect is bone marrow depression.

OBS

chlorambucil: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO).

OBS

4-{4-[bis(2-chloroethyl)amino]phenyl}butanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

N, N-di-2-chloroethyl-gamma-p-aminophenylbutyric acid : The capital letters "N" and the prefix "p" must be italicized; the word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter.

OBS

Also known under many other names, e.g. CB1348; Chloraminophen; Chloraminophene; Chloroambucil; Chlorobutin; Chlorobutine; Ecloril; Elcoril; Leukeran; Leudersan; Leukoran; Linfolizin; Linfolysin; NCI-C03485; NSC-3088; RCRA waste number U035.

OBS

Chemical formula: C14H19Cl2NO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pharmacologie
  • Immunologie
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C14H19Cl2NO2
formule, voir observation
305-03-3
numéro du CAS
CONT

Agent alkylant, [...] le chlorambucil est souvent utilisé en France à la place du cyclophosphamide (comme immunosuppresseur).

OBS

chlorambucil : Dénomination commune internationale (DCI) de l'Organisation mondiale de la santé (OMS).

OBS

acide 4-{4-[bis(2-chloroéthyl)amino]phényl}butanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C14H19Cl2NO2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Farmacología
  • Inmunología
  • Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es)
C14H19Cl2NO2
formule, voir observation
305-03-3
numéro du CAS
DEF

Fármaco alquilante antineoplásico.

OBS

[...] utilizado para el tratamiento de la leucemia linfocítica crónica y de los linfomas no-Hodgkin's benignos.

OBS

Fórmula química: C14H19Cl2NO2

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C7H13O6P
formule, voir observation
(CH3O)2P(O)OC(CH3):CHCOOCH3
formule, voir observation
7786-34-7
numéro du CAS
OBS

methyl 3-[(dimethoxyphosphoryl)oxy]but-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

The capital letter "O" must be italicized; the prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek character or italicized.

OBS

CMDP: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Apavinphos; Compound 2046; Duraphos; ENT 22,374; Fosdrin; Gesfid; Gestid; NA 2783; OS 2046; PD 5.

OBS

Chemical formula: C7H13O6P or (CH3O)2P(O)OC(CH3:CHCOOCH3)

Terme(s)-clé(s)
  • a-2-carbomethoxy-1-methylvinyl dimethyl phosphate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C7H13O6P
formule, voir observation
(CH3O)2P(O)OC(CH3):CHCOOCH3
formule, voir observation
7786-34-7
numéro du CAS
OBS

3-[(diméthoxyphosphoryl)oxy]but-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

La lettre majuscule «O» s'écrit en italique; le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

CMDP : abréviation non officielle; ne pas l'utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion.

OBS

Formule chimique : C7H13O6P ou (CH3O)2P(O)OC(CH3:CHCOOCH3)

Terme(s)-clé(s)
  • phosphate de a-2-carbométhoxy-1-méthylvinyle et de diméthyle
  • phosphate de diméthyle et de carbométhoxy-2 méthyl-1 vinyle a

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C6H12N2O4S2
formule, voir observation
56-89-3
numéro du CAS
DEF

A chemical compound that consists of two cysteine molecules joined by a disulphide bond.

CONT

Cystine, the oxidized form of cysteine, plays a special role in protein structure since its disulfide group serves as a covalent cross-link between two polypeptide chains or between two points in a single chain. Disulfide cross-links can be cleaved by the action of reducing agents, e.g., mercaptoethanol, which yields two molecules of cysteine from cystine. Cystine can also be oxidized by such agents as performic acid, to yield two molecules of cysteic acid.

PHR

L-cystine Sigma grade crystalline.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

l : This small letter used as a prefix must be italicized.

OBS

L: This letter is a small capital.

OBS

S: This capital letter between parentheses must be italicized.

OBS

Chemical formula: C6H12N2O4S2

Terme(s)-clé(s)
  • di-alpha-amino-beta-thiolpropioniqc acid
  • di-a-amino-β-thiolpropioniqc acid
  • alpha-diamino-beta-dithiolactic acid
  • a-diamino-β-dithiolactic acid
  • L-alpha-diamino-beta-dithiolactic acid
  • L-a-diamino-β-dithiolactic acid
  • β,β'-dithiodialanine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C6H12N2O4S2
formule, voir observation
56-89-3
numéro du CAS
DEF

Acide aminé, comportant un pont disulfure, formé par l'union de deux molécules de cystéine, sous l'effet d'une oxydation. Elle joue un rôle d'agent de réticulation dans la structure protéique.

CONT

Il y a 3 aminoacides soufrés, la méthionine, la cystéine et la cystine; mais les deux derniers sont très facilement interconvertibles par oxydation-réduction et on peut considérer qu'ils n'en forment qu'un. La méthionine est - pour le rat comme pour l'homme - un aminoacide indispensable, alors qu'il n'est pas indispensable de fournir la cystéine. Cependant, lorsqu'on donne de la cystéine, les besoins en méthionine diminuent, ce qui suggère qu'une partie de la méthionine est utilisée à former la cystéine; ceci devait être confirmé par les études faites à l'aide d'isotopes radioactifs.

PHR

L-cystine cristallisée qualité Sigma.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

l : Cette lettre minuscule utilisée comme préfixe s'écrit en italique.

OBS

L : Cette lettre est une petite majuscule.

OBS

S : Cette lettre majuscule entre parenthèses s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C6H12N2O4S2

Terme(s)-clé(s)
  • acide di-alpha-amino-bêta-thiolpropionique
  • acide di-a-amino-β-thiolpropionique
  • acide alpha-diamino-bêta-dithiolactique
  • acide a-diamino-β-dithiolactique
  • acide L-alpha-diamino-bêta-dithiolactique
  • acide L-a-diamino-β-dithiolactique
  • bêta-dicystéine
  • bêta,bêta'-dithiodialanine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
C6H12N2O4S2
formule, voir observation
56-89-3
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C6H12N2O4S2

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C34H46N2O6·H2O4S
formule, voir observation
55-48-1
numéro du CAS
OBS

tropan-3alpha-yl rac-3-hydroxy-2-phenylpropanoate sulfate(2/1 salt) : The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the prefix "rac" must be italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial names, such as: Atropette; Atropinsal; Atropisal; Atropisol; Corbella; Davurtrop; Eyesule; Ichtho-bellol; Lio-Atropin; MBK; Sulfatropinol; Tropintran.

OBS

Chemical formula: C34H46N2O6·H2O4S

Terme(s)-clé(s)
  • tropan-3a-yl rac-3-hydroxy-2-phenylpropanoate sulfate (2/1 salt)

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C34H46N2O6·H2O4S
formule, voir observation
55-48-1
numéro du CAS
OBS

sulfate de rac-3-hydroxy-2-phénylpropanoate de tropan-3alpha-yle (sel 2/1) : Le préfixe «rac» s'écrit en italique; le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C34H46N2O6·H2O4S

Terme(s)-clé(s)
  • sulfate de rac-3-hydroxy-2-phénylpropanoate de tropan-3a-yle (sel 2/1)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C34H46N2O6·H2O4S
formule, voir observation
55-48-1
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C34H46N2O6·H2O4S

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C4H6O
formule, voir observation
CH3COCH:CH2
formule, voir observation
CH2=CHC(O)CH3
formule, voir observation
78-94-4
numéro du CAS
DEF

A colorless liquid used as a monomer for vinyl resins, a component of ionomer resins, an intermediate in steroid and vitamin A synthesis and an alkylating agent.

OBS

but-3-en-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

delta3-2-butenone: the word "delta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number "3" which follows it is a superscript.

OBS

gamma-oxo-alpha : the words "gamma" and "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italiced; the prefix "oxo-"must be italicized.

OBS

Also known under the commercial designation UN 1251.

OBS

Chemical formulas: C4H6O or CH3COCH:CH2 or CH2=CHC(O)CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C4H6O
formule, voir observation
CH3COCH:CH2
formule, voir observation
CH2=CHC(O)CH3
formule, voir observation
78-94-4
numéro du CAS
OBS

but-3-én-2-one : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

delta3-2-buténone : Le mot «delta» doit être remplacé par la lettre correspondante ou s'écrire en italique; le chiffre «3» qui le suit s'écrit en exposant.

OBS

gamma-oxo-alpha : Les mots «gamma» et «alpha» doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; le préfixe «oxo-» s'écrit en italique.

OBS

Formules chimiques : C4H6O ou CH3COCH:CH2 ou CH2=CHC(O)CH3

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
C10H15NO2
formule, voir observation
OBS

Molecular weight: 181.23. ... Therapeutic category: Adrenergic.

OBS

The prefix "p"(meaning "para") must be italicized.

OBS

The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C10H15NO2

Terme(s)-clé(s)
  • para-hydroxyephedrine
  • 4-hydroxy-a-[1-(methylamino)ethyl]benzenemethanol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C10H15NO2
formule, voir observation
OBS

Formule chimique : C10H15NO2 ou (hydroxy-4 phényl)-1 méthylamino-2 propanol; sympathomimétique.

OBS

(hydroxy-4 phényl)-1 méthylamino-2 propanol : cette formulation ne respecte plus, à notre avis, les nouvelles règles de nomenclature chimique 1992); en vertu de ces dernières, les indices de position chiffrés doivent suivre le même ordre qu'en anglais.

OBS

Le préfixe «p» signifiant «para» s'écrit en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • para-hydroxyéphédrine

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C12H18O7
formule, voir observation
18467-77-1
numéro du CAS
OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

O; L; xylo : These capital letters and this prefix must be italicized.

OBS

dikegulac: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C12H18O7

Terme(s)-clé(s)
  • 2,3:4,6-di-O-isopropylidene-a-L-xylo-2-hexulofuranosonic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C12H18O7
formule, voir observation
18467-77-1
numéro du CAS
OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique.

OBS

O; L; xylo : Ces lettres majuscules et ce préfixe s'écrivent en italique.

OBS

dikégulac : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Formule chimique : C12H18O7

Terme(s)-clé(s)
  • acide di-O-isopropylidène-2,3:4,6 a-L-xylo-hexulofurannosonique-2

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C23H25ClN2
formule, voir observation
C23H25N2·Cl
formule, voir observation
569-64-2
numéro du CAS
DEF

A chemical compound derived from the condensation of benzaldehyde with N,N-dimethylaniline and from the oxidation of the phenylmethane product and its reaction with HCl which appears under the form of water-soluble green crystals, is soluble in amyl, ethyl and methyl alcohol, is used in dyeing textiles (either directly or with mordant), as a staining bacterial, an antiseptic and a plant fungicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N-: This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formulas: C23H25ClN2 or C23H25N2·Cl

Terme(s)-clé(s)
  • dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-a-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C23H25ClN2
formule, voir observation
C23H25N2·Cl
formule, voir observation
569-64-2
numéro du CAS
DEF

Colorant formé à partir du benzaldéhyde et de la diméthylaniline, se présentant sous la forme de lamelles vert sombre, à éclat métallique, soluble dans l'eau (en vert), utilisé comme colorant pour les matières alimentaires, textiles comme colorant histologique.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

N- : Ce préfixe doit s'écrire en italique.

OBS

Formules chimiques : C23H25ClN2 ou C23H25N2·Cl

Terme(s)-clé(s)
  • chlorure de diméthyl(4-(p-(diméthylamino)-a-phénylbenzylidène)-2,5-cyclohexadién-1-ylidène)ammonium

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C23H25ClN2
formule, voir observation
C23H25N2·Cl
formule, voir observation
569-64-2
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C23H25ClN2 o C23H25N2·Cl

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(C2H4O)x·C14H22O
formule, voir observation
9036-19-5
numéro du CAS
OBS

Octyl phenol condensed with x moles ethylene oxide; for example: with 3 moles = octylphenol EO (3).

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek letters or italicized.

OBS

tert-: This prefix must be italicized.

OBS

Also known under the following commercial designations: Antarox CA 620; Caswell No. 614; Cemulsol OP 16; Charger E; Emulgen 808; Hyonic PE 260; Igepal CA, Triton; Triton X100.

OBS

Chemical formula: (C2H4O)x·C14H22O

Terme(s)-clé(s)
  • a-[(1,1,3,3-tetramethylbutyl)phenyl]-omega-hydroxypoly(oxy-1,2-ethanediyl)

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(C2H4O)x·C14H22O
formule, voir observation
9036-19-5
numéro du CAS
OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s'écrire en italique.

OBS

tert- : Ce préfixe s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : (C2H4O)x·C14H22O

Terme(s)-clé(s)
  • a-[(1,1,3,3,-tétraméthylbutyl)phényl]-oméga-hydroxypoly(oxy-1,2-éthanediyl)

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
CONT

The tocopherols are slightly viscous, pale yellow liquids freely soluble in most organic solvents. Both alpha-tocopheryl and alpha-tocopheryl acetate are freely soluble in vegetable oils, ethyl alcohol, chloroform, and acetone ...

CONT

... many USA infant formulas have added alpha-tocopheryl acetate ... Tables V.5 and V.6 illustrate stability trials of alpha-tocopheryl acetate added to cereal products.

OBS

The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

Terme(s)-clé(s)
  • a-tocopheryl acetate
  • a-tocopherol acetate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
DEF

Produit dérivé de l'alpha-tocophérol naturel ou synthétique, constituant la préparation la plus utilisée de vitamine E, se présentant sous la forme d'un liquide huileux jaune, inodore, soluble dans l'alcool, insoluble dans l'eau, miscible aux huiles végétales, à l'acétone, à l'éther et au chloroforme.

OBS

Le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • acétate de l'a-tocophéryle
  • acétate de l'a-tocophérol

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 47

Fiche 48 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C20H23F6N
formule, voir observation
81613-59-4
numéro du CAS
OBS

Rodenticide.

OBS

tert : This prefix must be italicized.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C20H23F6N

Terme(s)-clé(s)
  • 4-tert-butyl-1-[3-(a,a,a,a',a',a'-hexafluoro-3,5-xylyl)prop-2-ynyl]piperidine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C20H23F6N
formule, voir observation
81613-59-4
numéro du CAS
OBS

Rodenticide.

OBS

Formule chimique : C20H23F6N

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C6H13NO2
formule, voir observation
CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH
formule, voir observation
73-32-5
numéro du CAS
DEF

One of the 20 common amino acids found in proteins, an essential amino acid for humans, having the formula C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH, which appears under the form of crystals, is slightly soluble in water, nearly insoluble in alcohol, insoluble in ether, is derived by the hydrolysis of protein (zein, edestin), amination of alpha-bromo-beta-methylvaleric acid, and is used in medicine, nutrition and biochemical research.

OBS

isoleucine: Found naturally in the L(+) form.

OBS

Ile; I: These are abbreviations used to denote the amino acid isoleucine in amino acid sequences and elsewhere.

OBS

L-isoleucine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

2-amino-3-methylpentanoic acid: systematic name.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

L : This letter used as a prefix is a small capital.

OBS

S: This capital letter must be italicized.

OBS

sec: This abbreviation must be italicized.

OBS

Chemical formula: C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH

Terme(s)-clé(s)
  • alpha-amino-beta-methylvaleric acid
  • a-amino-β-methylvaleric acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C6H13NO2
formule, voir observation
CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH
formule, voir observation
73-32-5
numéro du CAS
DEF

Un des 20 acides aminés constitutifs de la matière vivante [...], indispensable à chaîne ramifiée, présent en abondance dans la caséine, la laine, le collagène.

OBS

L-isoleucine: isoleucine dans sa forme naturelle.

OBS

L-isoleucine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

acide 2-amino-3-méthylpentanoïque : nom systématique.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

L: Cette lettre utilisée comme préfixe est une petite majuscule.

OBS

S: Cette lettre majuscule s'écrit en italique.

OBS

sec: Cette abréviation s'écrit en italique.

OBS

Formules chimiques : C6H13NO2 ou CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH

Terme(s)-clé(s)
  • acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique
  • acide a-amino-β-méthylvalérique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
C6H13NO2
formule, voir observation
CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH
formule, voir observation
73-32-5
numéro du CAS
OBS

Aminoácido. No se encuentra libre.

OBS

Fórmula química: C6H13NO2 o CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
Ni3S2
formule, voir observation
12035-72-2
numéro du CAS
OBS

nickel(II) sulfide (sulfur deficient): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: Ni3S2

Terme(s)-clé(s)
  • a-nickel sulfide (3:2)

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Ni3S2
formule, voir observation
12035-72-2
numéro du CAS
OBS

sulfure de nickel(II) (défaut de soufre) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : Ni3S2

Terme(s)-clé(s)
  • sulfure d'a-nickel (3:2)

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

A prefix denoting the position of a substituting atom or group in an organic compound. The Greek letters alpha, beta, gamma, etc., are usually not identical with the IUPAC numbering system, 1, 2, 3, etc., since they do not start from the same carbon atom. However, alpha and beta are used with naphthalene ring compounds to show the 1 and 2 positions respectively. Alpha, beta, etc. are also used to designate attachment to the side chain of a ring compound.

OBS

"a" refers to the Greek letter alpha.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

1. Préfixe servant à désigner l'un de deux ou de plusieurs isomères. (Par ex., dans la série du naphtalène : a-naphtol).

DEF

2. Préfixe utilisé dans la nomenclature stéréochimique des sucres et des stérols.

DEF

3. Préfixe indiquant que deux fonctions ne sont séparées par aucun atome de carbone.

OBS

La lettre «a» représente la lettre grecque alpha; «alpha» et «a» s'écrivent en italiques.

OBS

[...] les préfixes de position [...] sont imprimés en lettres italiques [...] [et ils] n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. [Fascicule de documentation AFNOR intitulé : chimie organique. Mode d'écriture des noms systématiques - numéro T01-101, sept. 1969].

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dietetics
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)
Universal entry(ies)
CONT

Proteins usually are almost neutral molecules; that is, they have neither acidic nor basic properties. This means that the acidic carboxyl (-COO-) groups of aspartic and glutamic acid are about equal in number to the amino acids with basic side chains. Three such basic amino acids, each containing six carbon atoms, occur in proteins. The one with the simplest structure, lysine, is synthesized by plants but not by animals. Even some plants have a low lysine content.

CONT

Lys and K are abbreviations used to denote the amino acid lysine in protein sequences and elsewhere.

OBS

L-lysine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

l : The small letter "l" used as a prefix must be italicized.

OBS

L; S: These letters used as prefixes are small capitals.

OBS

alpha; epsilon: These words must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C6H14N2O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Diététique
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La L-lysine est un des 20 acides aminés les plus courants constituant les protéines. Elle possède une chaîne latérale basique avec une fonction amine NH2 et quatre groupements CH2 sur celle-ci. C'est un acide aminé indispensable.

CONT

La lysine est un acide aminé essentiel dans l'alimentation des hommes et des animaux non ruminants; elle ne peut être synthétisée par leur organisme et doit donc être ajoutée à l'alimentation.

OBS

L-lysine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

l : La lettre «l» minuscule utilisée comme préfixe s'écrit en italique.

OBS

L; S : Ces lettres utilisées comme préfixes sont des petites majuscules.

OBS

alpha; epsilon : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C6H14N2O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Dietética
  • Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Entrada(s) universal(es)
CONT

La lisina (abreviada Lys o K), o L-lisina, es un aminoácido de entre los 9 esenciales para los seres humanos (esencial significa que no es sintetizado por las células humanas, y por tanto debe ingerirse con la dieta). Existen dos rutas conocidas para la biosíntesis de este aminoácido. La primera se lleva a cabo en bacterias y plantas superiores, a través del ácido diaminopimélico, y la segunda en la mayoría de hongos superiores, mediante el ácido a-aminoadípico.

OBS

Fórmula química: C6H14N2O2

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C24H24F3NO4
formule, voir observation
400882-07-7
numéro du CAS
DEF

A novel acaricide active against phytophagous mites at all development stages.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

RS; tert : These capital letters and this prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C24H24F3NO4

Terme(s)-clé(s)
  • 2-methoxyethyl (RS)-2-(4-tert-butylphenyl)-2-cyano-3-oxo-3-(a,a,a-trifluoro-o-tolyl)propionate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C24H24F3NO4
formule, voir observation
400882-07-7
numéro du CAS
OBS

Acaricide.

OBS

Formule chimique : C24H24F3NO4

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H7N
formule, voir observation
109-06-8
numéro du CAS
OBS

2-methylpyridine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H7N

Terme(s)-clé(s)
  • a-methylpyridine
  • a-picoline

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H7N
formule, voir observation
109-06-8
numéro du CAS
OBS

2-méthylpyridine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H7N

Terme(s)-clé(s)
  • a-méthylpyridine
  • a-picoline

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C31H40O
formule, voir observation
15860-96-5
numéro du CAS
OBS

4-nonyl-2,6-bis(1-phenylethyl)phenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha-: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

bis : This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C31H40O

Terme(s)-clé(s)
  • 2,6-bis(a-methylbenzyl)-4-nonylphenol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C31H40O
formule, voir observation
15860-96-5
numéro du CAS
OBS

4-nonyl-2,6-bis(1-phényléthyl)phénol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha- : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

bis : Ce préfixe s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C31H40O

Terme(s)-clé(s)
  • 2,6-bis(a-méthylbenzyl)-4-nonylphénol

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H5CH(CH3)OH
formule, voir observation
C6H5-CHOH-CH3
formule, voir observation
C6H5CH(OH)CH3
formule, voir observation
C8H10O
formule, voir observation
98-85-1
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of a colorless liquid which has a mild floral odor and which is used in perfumery, flavoring, dyes, and as a laboratory reagent.

OBS

1-phenylethan-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formulas: C6H5CH(CH3)OH or C6H5-CHOH-CH3 or C6H5CH(OH)CH3 or C8H10O

Terme(s)-clé(s)
  • a-methylbenzyl alcohol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H5CH(CH3)OH
formule, voir observation
C6H5-CHOH-CH3
formule, voir observation
C6H5CH(OH)CH3
formule, voir observation
C8H10O
formule, voir observation
98-85-1
numéro du CAS
OBS

1-phényléthan-1-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formules chimiques : C6H5CH(CH3)OH ou C6H5-CHOH-CH3 ou C6H5CH(OH)CH3 ou C8H10O

Terme(s)-clé(s)
  • alcool a-méthylbenzylique

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C4H5N
formule, voir observation
126-98-7
numéro du CAS
OBS

A chemical compound in the form of a clear, colorless liquid, used in vinyl nitrile monomer, copolymer with sterene, butadiene, elastomers, coatings, and in plastics.

OBS

2-methylprop-2-enenitrile: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

MAN: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Also known under the commercial designations RCRA waste number U152 and USAF ST-40.

OBS

The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C4H5N

Terme(s)-clé(s)
  • a-methylacrylonitrile

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C4H5N
formule, voir observation
126-98-7
numéro du CAS
OBS

2-méthylprop-2-ènenitrile : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

Formule chimique : C4H5N

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
OBS

An organic acid isolated from unripe fruit (apples in particular) and some animal tissues. A neutralizing (pH adjusting) agent for beverages, frozen dairy products, candy, etc. Also used as a flavoring agent and in the aging of wine.

OBS

Not to be confused with maleic acid.

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C4H6O5

Terme(s)-clé(s)
  • a-hydroxysuccinic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Acide organique des fruits non mûrs (surtout les pommes) et de certains tissus animaux. Neutralisant pour boissons, produits laitiers congelés, bonbons, etc. On l'emploie également comme aromatisant et pour le vieillissement du vin.

OBS

Ne pas confondre acide malique et acide maléique.

OBS

Existe sous les formes 1, d, 1 + d.

OBS

Formule chimique : C4H6O5

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
OBS

Se encuentra en manzanas, cerezas, uvas verdes y otro frutos. Muy soluble en agua y alcohol. Combustible. Poco tóxico.

OBS

Fórmula química: C4H6O5

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plant Biology
Universal entry(ies)
C33H45NO9
formule, voir observation
561-07-9
numéro du CAS
DEF

A poisonous alkaloid found in various species of Delphinium, especially the stavesacre (Delphinium staphisagria), which appears under the form of a colorless amorphous powder and causes poisoning in ruminants and other animals.

OBS

8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-ylbenzoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

delphine: This name must not be used to designate delphinine.

OBS

Chemical formula: C33H45NO9

Terme(s)-clé(s)
  • 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.beta.)-8-acetate 14-benzoate
  • 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.a.,6.a.,14.a.,16.β.)-8-acetate 14-benzoate
  • 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16beta-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-yl benzoate
  • 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1a,6a,16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14a-yl benzoate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biologie végétale
Entrée(s) universelle(s)
C33H45NO9
formule, voir observation
561-07-9
numéro du CAS
DEF

Alcaloïde découvert par Lassaigne et Feneulle dans la staphisaigre, dont il est le principe actif.

CONT

La staphisaigre est une plante très toxique [qui] contient plusieurs alcaloïdes diterpéniques tels que la delphinine et la chasmanine. Ses graines ont des propriétés insecticides et parasiticides.

OBS

Cette substance est pulvérulente et blanche; elle cristallise difficilement, est à peine soluble dans l'eau, et se dissout dans l'alcool et l'éther. [...] On l'obtient en traitant à chaud par l'alcool chargé d'une petite quantité d'acide sulfurique les semences pulvérisées de la staphisaigre, passant à chaud, ajoutant à la liqueur un excès de chaux, filtrant et distillant; on chauffe le résidu avec de l'eau aiguisée d'acide sulfurique, et l'on traite par l'ammoniaque. Le précipité est la delphine. Cet alcaloïde est très vénéneux.

OBS

benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14alpha-yle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

delphine : Ce nom ne doit pas être utilisé pour désigner la delphinine.

OBS

Formule chimique : C33H45NO9

Terme(s)-clé(s)
  • benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16bêta-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14alpha-yle
  • benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1a,6a,16β-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14a-yle
  • (1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.bêta.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol
  • (1.a.,6.a.,14.a.,16.β.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Biología vegetal
Entrada(s) universal(es)
C33H45NO9
formule, voir observation
561-07-9
numéro du CAS
OBS

Alcaloide sólido cristalino, de color blanco. Soluble en alcohol y éter; insoluble en agua. Muy tóxica por vía oral e inhalatoria.

OBS

Fórmula química: C33H45NO9

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies)
598-07-2
numéro du CAS
OBS

3,7-dimethylocta-1,7-dien-3-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

Terme(s)-clé(s)
  • a-linalool

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
Entrée(s) universelle(s)
OBS

3,7-diméthylocta-1,7-dién-3-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • a-linalol

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies)
13066-51-8
numéro du CAS
OBS

7-methyl-3-methylideneoct-6-en-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefix "gamma" must be replaced by its corresponding Greek letter or italicized.

OBS

7-methyl-3-methylene-6-octen-1-ol: obsolete CAS name.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
Entrée(s) universelle(s)
OBS

7-méthyl-3-méthylidèneoct-6-én-1-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le préfixe «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C10H16ClNO
formule, voir observation
C6H5CHOHCH(CH3)NHCH3HCl
formule, voir observation
50-98-6
numéro du CAS
DEF

A chemical compound having the formula C10H16ClNO or C6H5CHOHCH(CH3)NHCH3HCl which appears under the form of a white crystalline powder with no odour.

OBS

(-)-ephedrine hydrochloride: usual name.

OBS

(1R,2S)-1-hydroxy-N-methyl-1-phenylpropan-2-aminium: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

l : The small letter "l" used as a prefix must be italicized.

OBS

L : The capital letter "L" used as a prefix is a small capital.

OBS

N; R; S: These capital letters must be italicized.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

star: This word and the brackets around it must be replaced by an asterisk; it is pronounced "star."

OBS

Chemical formula: C10H16ClNO or C6H5CHOHCH(CH3)NHCH3HCl

Terme(s)-clé(s)
  • a-[1-(methylamino)ethylbenzyl alcohol hydrochloride
  • a-[1-(methylamino)ethyl]benzenemethanol hydrochloride
  • [R-(R[star]S[star]])-a-[1-(methylamino)ethyl]
  • L-a-(1-methylaminoethyl)benzyl alcohol hydrochloride
  • a-[1-(methylamino)ethyl]benzyl alcohol hydrochloride

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C10H16ClNO
formule, voir observation
C6H5CHOHCH(CH3)NHCH3HCl
formule, voir observation
50-98-6
numéro du CAS
OBS

chlorhydrate de (-)-éphédrine : nom usuel.

OBS

(1R,2S)-1-hydroxy-N-méthyl-1-phénylpropan-2-aminium : Les lettres majuscules «R», «S» et «N» s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

l : La lettre minuscule «l» utilisée comme préfixe s'écrit en italique.

OBS

L : La lettre majuscule «L» utilisée comme préfixe est une petite majuscule.

OBS

N; R; S : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

étoile : Ce mot avec les crochets qui l'entourent doit être remplacé par un astérisque; on prononce «étoile».

OBS

Formules chimiques : C10H16ClNO ou C6H5CHOHCH(CH3)NHCH3HCl

Terme(s)-clé(s)
  • chlorhydrate d'alcool a-[1-(méthylamino)éthyl]benzylique
  • chlorhydrate d'a-[1-(méthylamino)éthyl]benzèneméthanol
  • chlorhydrate de [R(R[étoile],S[étoile]])-a-[1-(méthylamino)éthyl] benzéneméthanol
  • chlorhydrate d'alcool L-a-(1-méthylaminoéthyl)benzylique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Farmacología
Entrada(s) universal(es)
C10H16ClNO
formule, voir observation
C6H5CHOHCH(CH3)NHCH3HCl
formule, voir observation
50-98-6
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C10H16ClNO o C6H5CHOHCH(CH3)NHCH3HCl

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C8H11O6Cl3
formule, voir observation
DEF

[A chemical product in the form of] needle like crystals with a melting point of 87°C [that is] soluble in glacial acetic acid and ether [and that is] used on seed grains as a bird repellant and as a hypnotic for animals.

OBS

1, 2-O-(2, 2, 2-trichloroethylidene)-alpha-D-glucofuranose : The letter "O" must be italicized; the prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the "D" is a small capital letter; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

alpha-chloralose : The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

alpha-D-glucochloralose : The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the "D" is a small capital.

OBS

Chemical formula: C8H11O6Cl3

Terme(s)-clé(s)
  • 1,2-O-(2,2,2-trichloroethylidene)-a-D-glucofuranose
  • a-chloralose
  • a-D-glucochloralose

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C8H11O6Cl3
formule, voir observation
DEF

Produit de condensation [...] avec déshydratation du chloral et du glucose anhydre, [que l'on utilise] comme hypnotique pour animaux de laboratoire.

OBS

1,2-O-(2,2,2-trichloroéthylidène)-alpha-D-glucofuranose : La lettre «O» s'écrit en italique; le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; le «D» est une petite majuscule; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C8H11O6Cl3

Terme(s)-clé(s)
  • 1,2-O-(2,2,2-trichloroéthylidène)-a-D-glucofuranose

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
512-13-0
numéro du CAS
OBS

The capital letter "S" and the abbreviation "endo" must be italicized.

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

Terme(s)-clé(s)
  • a-fenchyl alcohol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

La lettre majuscule «S» et l'abréviation «endo» s'écrivent en italique.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • alcool a-fenchylique

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C9H13NO3·ClH
formule, voir observation
55-31-2
numéro du CAS
OBS

(2R)-2-(3,4-dihydroxyphenyl)-2-hydroxy-N-methylethan-1-aminium chloride: The capital letters "R" and "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

(R)-4-[1-hydroxy-2-(methylamino)ethyl]-1,2-benzenediol hydrochloride: The capital letter "R" must be italicized; CAS name.

OBS

Gelatin-epinephrine; Suprarenin hydrochloride; Supranephrine solution: trade names.

OBS

The prefix "levo" and its abbreviation "l-"must be italicized; the word "alpha" must be replaced by its corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C9H13NO3·ClH

Terme(s)-clé(s)
  • (-)-3,4-dihydroxy-a-[(methylamino)methyl]benzyl alcohol hydrochloride

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C9H13NO3·ClH
formule, voir observation
55-31-2
numéro du CAS
OBS

chlorure de (2R)-2-(3,4-dihydroxyphényl)-2-hydroxy-N-méthyléthan-1-aminium : Les lettres majuscules «R» et «N» s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

chlorhydrate de (R)-4-[1-hydroxy-2-(méthylamino)éthyl]-1,2-benzènediol : La lettre majuscule «R» s'écrit en italique; nom CAS; en français, c'est la forme UICPA qu'il convient d'utiliser, sauf si le contexte particulier du texte à traduire oblige son emploi, par exemple si le nom anglais à traduire est le nom CAS et qu'il doit y avoir une correspondance exacte entre le texte anglais et le texte français.

OBS

chlorhydrate de Suprarénine; Gélatine-épinéphrine; solution de Supranéphrine : noms de marque.

OBS

L'abréviation «l-» (pour «lévo-») s'écrit en italique.

OBS

Les anciens noms ne doivent en principe plus être utilisés, sauf si le contexte de la traduction l'exige.

OBS

Formule chimique : C9H13NO3·ClH

OBS

Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • chlorhydrate de l'alcool (-)-3,4-dihydroxy-a-[(méthylamino)méthyl] benzylique

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Tobacco Industry
  • Medication
Universal entry(ies)
C10H14N2
formule, voir observation
C5H4NC4H7NCH3
formule, voir observation
51-11-5
numéro du CAS
DEF

A very poisonous colorless, soluble fluid alkaloid ... with a pyridine-like odor and a burning taste, obtained from tobacco or produced synthetically.

OBS

It is used as an agricultural insecticide and, in veterinary medicine, as an external parasiticide ....

OBS

(S)-3-(1-methylpyrrolidin-2-yl)pyridine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

The capital "N" and "S" and the prefix "dl-"must be italicized. The letter "L" is a small capital.

OBS

The initial letter "l" must be italicized but is obsolete; nowadays it is replaced by "(-)".

OBS

Also known under the following commercial designations: Black Leaf 40; Destruxol orchid spray; Emo-Nib; Emo-Nik; ENT 3,424; Flux Maag; Flux Maay; Fumetobac; Fumeto Bac; Mach-Nic; Niagara P.A. Dust; Nicocide; Nico-Dust; Nico-Fume; Nic-Sal; Ortho N-4 Dust; ortho N-5 Dust; RCRA waste number P075; Tendust; UN 1654; UN 1655; UN 3144; XL all insecticide.

OBS

Chemical formula: C10H14N2 or C5H4NC4H7NCH3

Terme(s)-clé(s)
  • beta-pyridyl-alpha-methylpyrrolidine
  • beta-pyridyl-alpha-N-methylpyrrolidine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Industrie du tabac
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C10H14N2
formule, voir observation
C5H4NC4H7NCH3
formule, voir observation
51-11-5
numéro du CAS
OBS

(S)-3-(1-méthylpyrrolidin-2-yl)pyridine : Le «S» majuscule s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Les «N» et «S» majuscules et le préfixe «dl-» s'écrivent en italique. La lettre «L» est une petite capitale.

OBS

La lettre initiale «l» s'écrit en italique mais est vieillie; elle est remplacée aujourd'hui par «(-)».

OBS

Formule chimique : C10H14N2 ou C5H4NC4H7NCH3

Terme(s)-clé(s)
  • bêta-pyridyl-alpha-méthylpyrrolidine
  • bêta-pyridyl-alpha-N-méthylpyrrolidine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Protección de las plantas
  • Industria tabacalera
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C10H14N2
formule, voir observation
C5H4NC4H7NCH3
formule, voir observation
51-11-5
numéro du CAS
OBS

p.m., 162,2. Alcaloide del tabaco; líquido oleoso, incoloro o ligeramente amarillento, muy higroscópico, soluble en agua, alcohol y éter; p.e., 247°. Es venenoso y se usa como insecticida agrícola [...]

OBS

Es el alcaloide principal de las hojas y raíces del tabaco ("Nicotiana tabacum, N. rustica"), donde se encuentra como sal de los ácidos málico y cítrico. Es un líquido oleaginoso de olor característico, incoloro, que se oscurece en contacto con el aire. [...]

OBS

Peligros: muy tóxico por ingestión, inhalación y absorción dérmica. Tolerancia, 0.5 mg por metro cúbico de aire. Etiqueta de precaución MCA (polvo). Usos: medicina; insecticida (aplicaciones hortícolas); curtiente. Su uso como insecticida debe ser restringido. Precauciones de transporte: (ICC, CG, IATA) etiqueta de veneno.

OBS

La nicotina se extrae de las hojas, previa liberación con lechada de cal, por arrastre con vapor, separando luego el alcaloide por pasaje a través de resinas intercambiadoras de iones.

OBS

Fórmula química: C10H14N2 o C5H4NC4H7NCH3

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H5C(CH3):CH2
formule, voir observation
98-83-9
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of a colorless liquid, subject to polymerization by heat or catalysts, used in the polymerization of monomer, especially for polyesters.

OBS

alpha-methylstyrene : The prefix "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; incorrect form.

OBS

Chemical formula: C6H5C(CH3):CH2

Terme(s)-clé(s)
  • a-methylstyrene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H5C(CH3):CH2
formule, voir observation
98-83-9
numéro du CAS
OBS

alpha-méthylstyrène : Le préfixe «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; forme incorrecte.

OBS

Formule chimique : C6H5C(CH3):CH2

Terme(s)-clé(s)
  • a-méthylstyrène

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C10H16O
formule, voir observation
141-27-5
numéro du CAS
DEF

One of the two stereoisomeric forms of citral, obtained by oxidation of geraniol.

OBS

(E)-3,7-dimethylocta-2,6-dienal: The capital letter "E" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

trans-: This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C10H16O

Terme(s)-clé(s)
  • a-citral

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C10H16O
formule, voir observation
141-27-5
numéro du CAS
DEF

Stéréo-isomère E du citral.

OBS

(E)-3,7-diméthylocta-2,6-diénal : La lettre majuscule «E» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

alpha- : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

trans- : Ce préfixe s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C10H16O

Terme(s)-clé(s)
  • a-citral

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H4F3NO2
formule, voir observation
384-22-5
numéro du CAS
OBS

1-nitro-2-(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

alpha : This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C7H4F3NO2

Terme(s)-clé(s)
  • 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H4F3NO2
formule, voir observation
384-22-5
numéro du CAS
OBS

1-nitro-2-(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

o-nitrobenzylidyne; ortho-nitrobenzylidyne : noms fautifs (incomplets).

OBS

Formule chimique : C7H4F3NO2

Terme(s)-clé(s)
  • 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluène

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2013-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A prefix representing 10 [superscript-9] or one-billionth of the unit adjoined.

OBS

The symbol for "nano-" is the lower case "n".

OBS

The obsolete symbol "mu" was usually written with an "m" in lower case and the Greek letter "mu" in lower case.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Ce préfixe (symb. : n), placé devant une unité de mesure, la divise par un milliard [soit par 10 à la neuvième puissance].

OBS

Le symbole de «nano-» est le «n» minuscule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
DEF

[Prefijo que] significa una milmillonésima 10-9 parte.

OBS

Se aplica a nombres de unidades de medida para designar el submúltiplo correspondiente.

OBS

Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo.

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2012-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Police
DEF

A government agency that reports to the Minister of Public Safety and that provides national police services. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.]

OBS

Created in 1873, the Force was originally to be known as the North-West Mounted Rifles, but with a stroke of Sir John A. Macdonald's pen, the word "Police" replaced "Rifles. "In 1904, King Edward VII granted the North-West Mounted Police the prefix "Royal", thus renaming it the Royal North-West Mounted Police. In 1920, the Royal North-West Mounted Police absorbed the Dominion Police, moved from Regina to Ottawa, became responsible for enforcement of federal laws from the Atlantic to the Pacific, and was then renamed the Royal Canadian Mounted Police.

OBS

Organization exempt from the Federal Identity Program (FIP).

OBS

Royal Canadian Mounted Police; R.C.M.P.: name and acronym created on February 1st, 1920 after the merging of the Royal North-West Mounted Police (R.N.W.M.P.) and the Dominion Police.

OBS

Royal North-West Mounted Police; R.N.W.M.P.: name and acronym used from June 24th, 1904 until January 31st, 1920.

OBS

North-West Mounted Police; N.W.M.P.: name and acronym used from August 30th, 1873 until June 23rd, 1904.

OBS

North-West Mounted Rifles: name used before the establishment of the North-West Mounted Police.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Police
DEF

Agence du gouvernement qui relève du ministre de la Sécurité publique et qui fournit des services de police à l'échelle nationale. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.]

OBS

Créé en 1873, ce corps devait d'abord s'appeler «North-West Mounted Rifles» (Fusiliers à cheval du Nord-Ouest), mais Sir John A. Macdonald raye le mot «Rifles» (Fusiliers) pour lui substituer celui de «Police». En 1904, Édouard VII confère à l'organisation le qualificatif «Royal» (Royal North-West Mounted Police), et la Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest devient alors la «Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest». En 1920, la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest absorbe la Police du Dominion et déménage de Regina à Ottawa où elle se voit responsable de l'application des lois fédérales de l'Atlantique au Pacifique et est renommée «Royale Gendarmerie à cheval du Canada». Enfin, en 1949, elle reçoit la désignation de «Gendarmerie royale du Canada».

OBS

Organisation exempte du Programme de symbolisation fédérale (PSF).

OBS

Gendarmerie royale du Canada; G.R.C. : appellation et sigle créés le 7 octobre 1949.

OBS

Royale Gendarmerie à cheval du Canada; R.G.C.C. : appellation et sigle en usage du 1er février 1920 jusqu'au 6 octobre 1949 après la fusion de la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest (R.G.C.N.-O.) et de la Police du Dominion.

OBS

Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest; G.C.N.-O. : appellation et sigle en usage de 1898 jusqu'au 23 juin 1904.

OBS

Police à cheval du Nord-Ouest; P.C.N.-O. : appellation et sigle en usage du 30 août 1873 jusqu'en 1898.

OBS

Fusiliers à cheval du Nord-Ouest : appellation en usage avant l'institution de la Police à cheval du Nord-Ouest.

Terme(s)-clé(s)
  • Gendarmerie à cheval du Canada

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Policía
OBS

La Real Policía Montada de Canadá (RPMC) es un cuerpo de seguridad federal que también cumple funciones en la mayoría de las provincias del país y en los respectivos municipios de dichas provincias. [...] Por lo tanto, [...] la Real Policía Montada de Canadá ejerce también como policía provincial y municipal, lo que le confiere carácter de policía nacional en los ámbitos federal, provincial y municipal en la mayor parte del país. Por ello, la RPMC se define a sí misma como un “servicio nacional de policía”, cuya misión es "preservar la paz, defender la ley y proporcionar servicios de calidad en asociación con nuestras comunidades". [...] En Canadá la RPMC desempeña sus funciones de conformidad con la Ley de la RPMC (RCMP Act) y corresponde al Comisionado, quien depende a su vez del Ministro de Seguridad Pública, el control y administración de la institución. Asimismo, en el nivel federal, la RPMC se encuentra regulada por las leyes dictadas por el Parlamento de Canadá.

OBS

Los traductores de español de la Oficina de Traducciones coinciden en que la GRC no equivale a "Gendarmería Real de Canadá" porque "gendarmería" es un término usado en algunos países hispanohablantes, por ejemplo en Chile, para designar a los guardias que cuidan las cárceles y en Argentina para designar a los guardias que defienden la soberanía nacional y las fronteras. El término suprarregional equivalente es "policía". En cuanto al uso del adjetivo "real", conviene anteponerlo al nombre, cuya excepción permite la Real Academia Española, para evitar la ambigüedad del sustantivo que modifica y el dilema de la colocación dentro del sintagma nominal complejo RPMC (por sus siglas en español). En este sentido, existen ejemplos de la anteposición del adjetivo al sustantivo en casos como real decreto y real cédula. El uso del adjetivo "montada" refleja el uso en el presente o en el pasado de caballos, como en la Unidad de Policía Montada de Perú y la Policía Montada de Colombia. Por las razones aquí expuestas, además del uso ya asentado del término "Real Policía Montada de Canadá" en diversos foros a nivel internacional como la ONU y la Comisión de Derechos Humanos, reconocemos el uso oficial del mismo.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2012-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Dentistry
DEF

The part of the tooth consisting of enamel, dentine and pulp, but not the cementum.

OBS

Rarely used in English as noun without a prefix.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie
DEF

Partie de la dent comprenant l'émail, la dentine et la pulpe, mais pas le cément.

OBS

En anglais, ce mot est rarement employé sans préfixe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Odontología
DEF

Parte del diente que consta de esmalte, dentina y pulpa, sin incluir el cemento.

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2012-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C8H14N4OS
formule, voir observation
21087-64-9
numéro du CAS
OBS

Herbicide.

OBS

tert; H : This prefix and this capital letter must be italicized.

OBS

metribuzin: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C8H14N4OS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C8H14N4OS
formule, voir observation
21087-64-9
numéro du CAS
OBS

Herbicide.

OBS

métribuzine : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Formule chimique : C8H14N4OS

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2012-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Botany
OBS

-anthous: Suffix meaning flowers (of a given type).

OBS

aden(o)-:Prefix meaning gland.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Botanique
DEF

Se dit de plantes dont les fleurs naissent d'organes glanduleux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2012-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety
  • National and International Security
  • International Relations
CONT

During search and rescue missions and exercises it is recommended that thefollowing prefix call signs be used before the ordinary radio call sign or as aspecific mission call sign.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Relations internationales
CONT

Les autres aéronefs impliqués utiliseront le terme RESCUE suivi de l’indicatif d’appelradioélectrique ordinaire ou en tant qu’indicatif d’appel de mission spécifique.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2012-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
DEF

An expression used to prefix an ATC [air traffic control] request when it is relayed to an aircraft by someone other than the air traffic controller who made the request.

OBS

ATC requests: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Expression qui précède une demande ATC [contrôle de la circulation aérienne] lorsque celle-ci est retransmise à un aéronef par une personne autre que le contrôleur de la circulation aérienne qui a fait la demande.

OBS

ATC demande : expression et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2012-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
DEF

An expression used to prefix an ATC [air traffic control] clearance when it is relayed to an aircraft by someone other than the air traffic controller who issued the clearance.

OBS

The expression is also used in direct controller-pilot communications (DCPC) to differentiate a clearance from an instruction.

OBS

ATC clears: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Expression qui précède une autorisation ATC [contrôle de la circulation aérienne] lorsque celle-ci est retransmise à un aéronef par une personne autre que le contrôleur de la circulation aérienne qui a émis l'autorisation.

OBS

Cette expression est également utilisée pendant des communications directes contrôleur-pilote (DCPC) pour différencier une autorisation d'une instruction.

OBS

ATC autorise : expression et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2012-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C20H22N2O
formule, voir observation
120928-09-8
numéro du CAS
OBS

Acaricide.

OBS

tert : This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C20H22N2O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C20H22N2O
formule, voir observation
120928-09-8
numéro du CAS
OBS

Acaricide.

OBS

Formule chimique : C20H22N2O

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2012-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C2H4
formule, voir observation
H2C=CH2
formule, voir observation
74-85-1
numéro du CAS
DEF

A colorless, flammable gaseous hydrocarbon of the olefin series with a disagreeable odour having the formula H2C=CH2 or C2H4 which is used as a fuel, an anesthetic, in hastening the ripening of fruits and to form polyethylene.

OBS

ethene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

ethylene : ambiguous commercial name; it was discarded by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) in 1993 and replaced by "ethene, "the systematic name; the prefix designating the substituant-H2C-CH2-is the only one to bear the name "ethylene;" however, this is the term which has been adopted by Environment Canada : it is used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS).

OBS

Chemical formula: H2C=CH2 or C2H4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C2H4
formule, voir observation
H2C=CH2
formule, voir observation
74-85-1
numéro du CAS
DEF

Premier terme de la série des oléfines, de formule H2C=CH2 ou C2H4, se présentant sous la forme d'un gaz incolore, d'odeur éthérée, utilisé comme anesthésiant ainsi que pour favoriser la maturation des fruits.

OBS

éthène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

éthylène : terme commercial ambigu pour désigner l'hydrocarbure H2C=CH2; rejeté en 1993 par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) et remplacé par le nom systématique «éthène»; le préfixe désignant le substituant -H2C-CH2- est le seul à porter le nom d'«éthylène»; c'est cependant le terme qui a été retenu par Environnement Canada : il est utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Formule chimique : H2C=CH2 or C2H4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C2H4
formule, voir observation
H2C=CH2
formule, voir observation
74-85-1
numéro du CAS
OBS

Gas incoloro con sabor y olor dulce. Soluble en agua, alcohol y éter etílico. Poco tóxico.

OBS

Fórmula química: H2C=CH2 o C2H4

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2012-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies)
nm
symbole
ancienne désignation, symbole, voir observation
mµm
à éviter, symbole, voir observation
DEF

One billionth of a metre.

CONT

A nanometer (nm) is 1,000 times smaller than a micrometer. It is equal to 1/1,000,000,000th or one-billionth of a meter. When things are this small, you can’t see them with your eyes, or a light microscope. Objects this small require a special tool called a scanning probe microscope ... Atoms are smaller than a nanometer. One atom measures ~0.1-0.3 nm, depending on the element.

OBS

[According to the International System of Units(SI) ], compound prefix names or symbols, that is, prefix names or symbols formed by the juxtaposition of two or more prefix names or symbols, are not permitted. Example : nm(nanometer) but not mμm(millimicrometer).

OBS

mµ, mµm, millimu: The letters u or mu are sometimes used when the Greek letter µ is not available.

Terme(s)-clé(s)
  • nano meter
  • nano metre
  • millimicrometre

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s)
nm
symbole
ancienne désignation, symbole, voir observation
mµm
à éviter, symbole, voir observation
DEF

Unité de mesure de longueur, équivalant à un milliardième de mètre.

CONT

Le nanomètre (nm) correspond à un milliardième de mètre. L’échelle nano est celle de l’atome et des molécules : un atome d’hydrogène a un diamètre de 0,1 nm, et une molécule d’ADN, une longueur d’environ 2,5 nm [...] Les nanosciences étudient les phénomènes et la manipulation des matériaux à l’échelle dunanomètre. Par nanotechnologies, on entend la conception, la production et l’exploitation de structures et d’appareils d’une taille comprise entre 0,1 et 100 nanomètres.

OBS

1 millimètre (mm) [...] = 1 million de nanomètres = 10 millions d'angströms; 1 micron = 1,000 nanomètres (nm) = 10,000 angströms; 1 nanomètre = 10 angstroms.

OBS

[Dans le système international d'unités (SI)], les symboles de préfixes composés, c’est-à-dire les symboles de préfixes formés par juxtaposition de deux ou plusieurs symboles de préfixes, sont interdits. Cette règle s’applique aussi aux noms de préfixes composés. Exemple : nm (nanometre)mais pas mμm (millimicrometre).

Terme(s)-clé(s)
  • nano-mètre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
Entrada(s) universal(es)
nm
symbole
ancienne désignation, symbole, voir observation
mµm
à éviter, symbole, voir observation
DEF

Medida de longitud que equivale a la milmillonésima (10 [superíndice] -9) parte del metro.

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C16H14N2O
formule, voir observation
DEF

A nonbarbiturate sedative and hypnotic.

OBS

2-methyl-3-(2-methylphenyl)quinazolin-4(3H)-one: the capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

intellectual heroin; heroin for lovers: slang terms.

OBS

MTQ: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

o-: Abbreviation for the prefix "ortho-";must be italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Cateudyl; Citexal; Ci-705; CN 38703; Dormigoa; Dormogen; Dormutil; Dorsedin; Fadormir; Holodorm; Hyminal; Hypcol; Hyptor; Ipnofil; Maoa; Mequin; Melsedin base; Melsomin; Mozambin; Mollinox; Motolon; Nobedorm; Noctilene; Normi-Nox; Omnyl; Optinoxan; Orthonal; Ortonal; parest; Parminal; Pro-Dorm; Quaalude; QZ 2; Revonal; RIC 272; Rorer 148; Roulone; Rouqualone; Sindesvel; Somberol; Somnafac; Somnomed; Sonal; Sopor; Soverin; Torinal; TR-495.

OBS

Chemical formula: C16H14N2O

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C16H14N2O
formule, voir observation
DEF

Hypnotique [et sédatif nerveux] dérivé des quinazolones.

OBS

2-méthyl-3-(2-méthylphényl)quinazolin-4(3H)-one : la lettre majuscule «H» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

o-: Abréviation du préfixe «ortho-»; s'écrit en italique.

OBS

sopes; sopers : termes d'argot.

OBS

Formule chimique : C16H14N2O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C16H14N2O
formule, voir observation
CONT

La metacualona es un hipnótico no barbitúrico, que es ahora poco usado porque produce riesgo de toxicidad.

OBS

Fórmula química: C16H14N2O

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
DEF

peroxides: Compounds of structure ROOR in which R may be any organyl group.

OBS

peroxides: [This] term is also used in an inorganic sense to denote salts of the anion O22 minus.

CONT

organic peroxide: MeOOMe (dimethyl peroxide); inorganic peroxide: NaOONa (sodium peroxide).

OBS

peroxide : This term has another acception, corresponding to the general meaning of the prefix "per-", designating any oxide which contains a relatively high proportion of oxygen. This latter acception is not used systematically.

OBS

peroxide: This term is also often used, in common usage, as an abbreviation for "hydrogen peroxide" (q.v.), but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide."

Terme(s)-clé(s)
  • peroxides

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
DEF

peroxydes : Composés de structure ROOR dans lesquels R représente tous les groupes organyles possibles.

OBS

peroxydes : [Ce] terme peut aussi être utilisé dans le sens inorganique pour désigner les sels de l'anion O22 moins.

CONT

peroxyde organique : MeOOMe (peroxyde de diméthyle); peroxyde inorganique : NaOONa (peroxyde de sodium).

OBS

Le nom de peroxyde doit être réservé aux dérivés de l'eau oxygénée H2O2. Les peroxydes de sodium, Na2O2, de baryum, BaO2, et de benzoyle, (C6H5CO—O)2, sont de vrais peroxydes. En revanche, le peroxyde d'azote, qui doit être nommé dioxyde d'azote, n'est pas un vrai peroxyde, et ce n'est même pas le composé le plus oxygéné de l'azote (qui est N2O6, un vrai peroxyde). Les vrais peroxydes libèrent facilement de l'oxygène et sont de ce fait utilisés en thérapeutique pour leur action antiseptique et cicatrisante. Les plus employés sont le soluté officinal de peroxyde d'hydrogène, ou eau oxygénée, le peroxyde de magnésium pour l'antisepsie gastro-intestinale et le peroxyde de zinc comme cicatrisant des plaies et ulcères.

OBS

peroxyde : À partir d'une conception générique de l'utilisation du préfixe «per-», ce terme décrit les oxydes contenant plus d'oxygène que les oxydes normaux. Cette acception est correcte, mais générale; elle n'a pas de valeur systématique.

OBS

peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d'hydrogène» (voir aussi cette fiche), mais n'est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS (du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d'hydrogène. La prudence s'impose donc dans son emploi.

Terme(s)-clé(s)
  • peroxydes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Conserver la fiche 82

Fiche 83 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

prefix used as noun.

CONT

There has been a spate of new "terms" lately in The Times last week, Norman Tebbit complained that politicians and political journalists were both being misled by "short-termism". Would he prefer them to adopt "long-termism" .

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2011-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
OBS

D : A prefix to chemical names, especially sugars and amino acids, indicating their structure. When the first hydroxyl group of a sugar is on the same side as the alcohol group, it is the D-form, on opposite sides it is the L-form... All the naturally occurring amino acids are L-, synthetic are DL, few D-amino acids are found in nature.

OBS

Lactic Acid: [An] acid produced by ... fermentation [and] used as an acidulant (as well as citric and tartaric acids) in sugar confectionery, soft drinks, pickles and sauces.

OBS

See under "Lactic acid."

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
CONT

L'acide D. L.-lactique (racémique) existe dans le concombre ou la choucroute.

OBS

L'acide lactique est utilisé par diverses industries alimentaires [et] a également un pouvoir conservateur.

OBS

Le terme «acide D.L.-lactique» apparaît dans le Dictionnaire des industries alimentaires (CLAIN), sous la rubrique «acide lactique».

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2011-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Biochemistry
DEF

Application of nanoscience and nanotechnologies techniques in the field of medicine.

CONT

Nanomedicine is the application of nanotechnology (the engineering of tiny machines) to the prevention and treatment of disease in the human body. This evolving discipline has the potential to dramatically change medical science. Established and near-future nanomedicine applications include activity monitors, chemotherapy, pacemakers, biochips, OTC [over-the-counter] tests, insulin pumps, nebulizers, needleless injectors, hearing aids, medical flow sensors and blood pressure, glucose monitoring and drug delivery systems.

CONT

The chapter on nanomedicine defines the field of nanomedicine and its objectives, keyed to the "biological existence proof" of the feasibility of nanotechnology. Several thought experiments are employed to help the reader develop an intuitive appreciation of time, space, and mechanics in the microworld, where nanorobots will be operating. The goals of biotechnology-based "molecular medicine" are carefully distinguished from the goals of nanomedicine. The evolution of the concept of nanomedicine and cell repair machines is described as the natural culmination of millennia of medical history. The limits of nanomedicine are presented, although by 20th century standards these limits appear, for the most part, quite tolerable and modest in scope. The applicability of the Hippocratic Oath in the nanomedical era is explored.

OBS

Nano is a prefix meaning one billionth(1/1, 000, 000, 000).

Terme(s)-clé(s)
  • nano-medicine
  • nano medicine

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Biochimie
DEF

Branche de la médecine concernée par l'application de la nanotechnologie dans la prévention et le traitement des maladies.

CONT

La nanotechnologie, inspirée de la biologie mais rendue possible par le concours de la physique, de la chimie et de l'électronique, s'oriente actuellement dans trois directions principales : (1) la nanomécanique visant la réalisation de «moteurs» au niveau moléculaire, (2) la nanoélectronique visant la réalisation d'ordinateurs moléculaires ou quantiques, (3) la nanomédecine visant la réalisation d'ensembles moléculaires artificiels pouvant exercer une action sur le corps humain dans des buts thérapeutiques, éventuellement de manière nanoélectronique, et des effets (nano)mécaniques ou chimiques.

OBS

[La nanomédecine] inclut la surveillance, la réparation, la construction et le contrôle des systèmes biologiques humains au niveau moléculaire, utilisant les nanodispositifs et les nanostructures.

Terme(s)-clé(s)
  • nano-médecine
  • nano médecine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física atómica
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Bioquímica
DEF

[Rama de la medicina que] mediante el desarrollo y la aplicación de la nanotecnología, [pretende] mejorar el diagnóstico, tratamiento y prevención de enfermedades y lesiones traumáticas, así como preservar y mejorar la salud y calidad de vida del paciente.

CONT

La nanomedicina, aplicación de la nanotecnología en las ciencias de la salud, es la rama de la nanotecnología que se perfila como la de mayor proyección en un futuro próximo debido a sus importantes aplicaciones, especialmente diagnósticas y terapéuticas. La detección temprana de enfermedades, su tratamiento precoz personalizado y un preciso seguimiento posterior de su evolución serán posibles en los próximos años gracias a la aplicación de las herramientas nanotecnológicas que se están desarrollando actualmente. Los importantes avances en este campo podrían dar lugar a sistemas de diagnosis y tratamientos terapéuticos de mayor eficacia que los existentes, lo que redundaría en una mayor calidad de vida para el hombre.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C9H11NO2
formule, voir observation
150-30-1
numéro du CAS
OBS

dl : This prefix must be italicized.

OBS

DL: These letters are small capitals.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C9H11NO2

Terme(s)-clé(s)
  • DL-alpha-amino-beta-phenylpropionic acid
  • DL-α-amino-β-phenylpropionic acid
  • dl-beta-phenylalanine
  • DL-beta-phenylalanine
  • DL-beta-phenyl-alpha-alanine
  • DL-β-phenyl-α-alanine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C9H11NO2
formule, voir observation
150-30-1
numéro du CAS
OBS

dl : Ce préfixe s'écrit en italique.

OBS

DL : Ces lettres sont de petites majuscules.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C9H11NO2

Terme(s)-clé(s)
  • acide DL-alpha-amino-bêta-phénylpropionique
  • acide DL-α-amino-β-phénylpropionique
  • dl-bêta-phénylalanine
  • DL-bêta-phénylalanine
  • DL-bêta-phényl-alpha-alanine

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

A black, brown, or green basalt glass resembling obsidian in appearance but chemically poor in silica and close to the gabbro-basalt family.

OBS

The glass is filled with crystallites ...

OBS

hyalo-: A prefix added to certain rock names to signify a glassy rock of corresponding chemical composition, for example, hyalobasalt.

OBS

jaspoid: Old name for tachylyte.

Terme(s)-clé(s)
  • basalt glass

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

[...] roche vitreuse à composition basaltique [...]

CONT

Il existe des obsidiennes rhyolitiques, trachytiques, andésitiques. Les correspondants vitreux des basaltes sont appelés tachylites.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

SI prefix, one thousandth : A millilitre is one one-thousandth of a litre. Symbol : m.

OBS

The symbol for "milli-" is written with the "m" in lower case: the upper case "M" is the symbol for "mega-".

Terme(s)-clé(s)
  • milli

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Élément [c.-à-d. préfixe] [...] qui, placé devant une unité, la divise par mille : millimètre, milligramme.

OBS

Le symbole de «milli-» est le «m» minuscule; le «M» majuscule est le symbole de «méga-».

Terme(s)-clé(s)
  • milli

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
150-76-5
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of a white waxy solid, used in the manufacture of antioxidants, pharmaceuticals, plasticizers, dyestuffs, stabilizer for chlorinated hydrocarbons and ethyl cellulose, inhibitor (acrylic monomers, acrylonitriles), and ultraviolet inhibitor.

OBS

The prefix "para" and its abbreviation "p" must be italicized.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Le préfixe «para» et son abréviation «p» s'écrivent en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C18H37SiCl3
formule, voir observation
112-04-9
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a water-white liquid with a pungent odor and which is used as an intermediate for silicones.

OBS

trichloro(octadecyl)silane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

n-: This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C18H37Cl3Si

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C18H37SiCl3
formule, voir observation
112-04-9
numéro du CAS
OBS

trichloro(octadécyl)silane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

n- : Ce préfixe s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C18H37Cl3Si

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C18H37SiCl3
formule, voir observation
112-04-9
numéro du CAS
OBS

Líquido de color blanco acuoso y olor picante. Soluble en benceno, éter tiílico, heptano y percloroetileno. Combustible. Muy tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C18H37Cl3Si

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C12H26O
formule, voir observation
CH3(CH2)10CH2OH
formule, voir observation
CH3-(CH2)11-OH
formule, voir observation
112-53-8
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a colorless solid with a fatty, repulsive odour and is used for synthetic detergents, lube additives, pharmaceuticals, rubber, textiles, perfumes and as a flavoring agent.

OBS

dodecan-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

lauryl alcohol: obsolete form.

OBS

The prefix "n" must be italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Alfol 12; Cachalot L-50; Cachalot L-90; CO 12; CO-1214; Dytol J-68; Epal 12; Lauryl 24; Lorol; MA-1214; Sipol 112.

OBS

Chemical formula: C12H26O or CH3(CH2)10CH2OH or CH3-(CH2)11-OH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C12H26O
formule, voir observation
CH3(CH2)10CH2OH
formule, voir observation
CH3-(CH2)11-OH
formule, voir observation
112-53-8
numéro du CAS
DEF

Composé chimique qui se présente sous la forme d'un solide incolore, à odeur repoussante, présent dans les cires sous forme d'esters d'acides gras, dont l'ester sulfurique est utilisé, sous forme de sel de sodium, comme détergent et comme émulsionnant.

OBS

dodécan-1-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

alcool laurylique : forme vieillie.

OBS

Le préfixe «n» s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C12H26O ou CH3(CH2)10CH2OH ou CH3-(CH2)11-OH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C12H26O
formule, voir observation
CH3(CH2)10CH2OH
formule, voir observation
CH3-(CH2)11-OH
formule, voir observation
112-53-8
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, con olor a flores. Combustible, poco tóxico.

OBS

Fórmula química : C12H26O o CH3(CH2)10CH2OH o CH3-(CH2)11-OH

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C3H7NHC6H4NHC6H5
formule, voir observation
101-72-4
numéro du CAS
DEF

A chemical product in the form of dark gray to black flakes that is used in the protection of rubbers against oxidation, ozone, flexcracking, and poisoning by copper and manganese.

OBS

The capital letter "N", the prefix "para" and its abbreviation "p" must be italicized.

OBS

N-(butan-2-yl)-N’-phenylbenzene-1,4-diamine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

N-isopropyl-N’-phenyl-p-phenylene-diamine: incorrect form.

OBS

Chemical formula: C3H7NHC6H4NHC6H5

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C3H7NHC6H4NHC6H5
formule, voir observation
101-72-4
numéro du CAS
OBS

La lettre majuscule «N» et l'abréviation «p» (pour «para») s'écrivent en italique.

OBS

N-(butan-2-yl)-N'-phénylbenzène-1,4-diamine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C3H7NHC6H4NHC6H5

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastics Industry
Universal entry(ies)
106-54-7
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of moist white to cream crystals, used in oil additives, agricultural chemicals, plasticizers, rubber chemicals, dyes, wetting agents, and stabilizers.

OBS

The prefix "para" and its abbreviation "p" must be italicized.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Industrie des plastiques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Le préfixe «para» et son abréviation «p» s'écrivent en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Chemistry
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C7H6N2O5
formule, voir observation
(NO2)2C6H2(CH3)OH
formule, voir observation
534-52-1
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of a yellow solid, slightly soluble in water, used as dormant ovicidal spray for fruit trees (highly phytotoxic and cannot be used successfully on actively growing plants), herbicide, and as insecticide.

OBS

2-methyl-4,6-dinitrophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

4,6-dinitro-o-cresol: obsolete form.

OBS

The prefix of position "ortho" and its abbreviated form "o" appear in italics and are ignored in alphabetizing.

OBS

Chemical formulas: C7H6N2O5(NO2)2C6H2(CH3)OH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Chimie
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C7H6N2O5
formule, voir observation
(NO2)2C6H2(CH3)OH
formule, voir observation
534-52-1
numéro du CAS
CONT

dinitrocrésol : Dérivé dénitré d'un crésol [...] Le seul isomère important est le dinitro-4,6 méthyl-2 phénol; on l'obtient à partir de l'acide ortho-crésolsulfonique par nitration et on l'emploie comme herbicide sélectif des céréales et comme insecticide ovicide pour le traitement d'hiver des arbres fruitiers. C'est un composé très toxique [...]

OBS

2-méthyl-4,6-dinitrophénol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

4,6-dinitro-o-crésol : forme vieillie.

OBS

«Ortho» et sa forme abrégée «o» s'écrivent en italique et sont ignorés dans les classements alphabétiques.

OBS

Formule chimique : C7H6N2O5(NO2)2C6H2(CH3)OH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Química
  • Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es)
C7H6N2O5
formule, voir observation
(NO2)2C6H2(CH3)OH
formule, voir observation
534-52-1
numéro du CAS
DEF

Sólido amarillo ligeramente soluble en agua. Muy tóxico; es absorbido por la piel. Tolerancia 0,2 mg por metro cúbico de aire. Plaguicida.

OBS

Fórmula química: C7H6N2O5(NO2)2C6H2(CH3)OH

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C3H4O
formule, voir observation
CH2=CHC(O)H
formule, voir observation
CH2=CH-CHO
formule, voir observation
CH2=CH-CH=O
formule, voir observation
107-02-8
numéro du CAS
DEF

The simplest member of a class of unsaturated aldehydes in the form of a yellow, irritant, pungent liquid, that is used in making plastics, perfumes, as a warning agent in methyl chloride refrigerant, in organic synthesis and for aquatic herbicides.

OBS

prop-2-enal: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

acrolein: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

trans-: This prefix must be italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, among which: Acquinite; Aqualine; Biocide; Crolean; Magnacide; NSC-8819; RCRA waste number P003; Slimicide; UN 1092.

OBS

Chemical formula: C3H4O or CH2=CHC(O)H or CH2CH-CHO or CH2=CH-CH=O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C3H4O
formule, voir observation
CH2=CHC(O)H
formule, voir observation
CH2=CH-CHO
formule, voir observation
CH2=CH-CH=O
formule, voir observation
107-02-8
numéro du CAS
DEF

Composé qui constitue le prototype des aldéhydes éthyléniques conjugués, qui doit son nom à son odeur et à son caractère lacrymogène, qui se présente sous la forme d'un liquide incolore utilisé dans les gaz de combat, les désinfectants, les colorants, les accélérateurs de vulcanisation, les parfums synthétiques et les herbicides pour plantes aquatiques.

OBS

prop-2-énal : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

acroléine : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RSNPA).

OBS

trans- : Ce préfixe s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C3H4O ou CH2=CHC(O)H ou CH2CH-CHO ou CH2=CH-CH=O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C3H4O
formule, voir observation
CH2=CHC(O)H
formule, voir observation
CH2=CH-CHO
formule, voir observation
CH2=CH-CH=O
formule, voir observation
107-02-8
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro o amarillento de olor desagradable. Soluble en agua, alcohol y éter. Muy tóxico por inhalación e ingestión. Fuerte irritante de los ojos y de la piel. Inflamable, riesgo de incendio.

OBS

Fórmula química: C3H4O o CH2=CHC(O)H o CH2CH-CHO o CH2=CH-CH=O

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H9N3O2
formule, voir observation
C6H5N(NO)ONH4
formule, voir observation
135-20-6
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of creamy-white crystals, soluble in water and alcohol, used as analytical reagent, especially for the separation and precipitation of metals.

OBS

beta : appears in italics and is ignored in alphabetizing. It is a position prefix.

OBS

Chemical formula: C6H9N3O2 or C6H5N(NO)ONH4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H9N3O2
formule, voir observation
C6H5N(NO)ONH4
formule, voir observation
135-20-6
numéro du CAS
DEF

cupferron : Nom vulgaire du sel d'ammonium de la nitrosophényl-hydroxylamine [...]; réactif analytique du fer, du cuivre, du titane, de l'étain.

OBS

Formule chimique : C6H9N3O2 ou C6H5N(NO)ONH4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C6H9N3O2
formule, voir observation
C6H5N(NO)ONH4
formule, voir observation
135-20-6
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C6H9N3O2 o C6H5N(NO)ONH4

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Blasting Work (Mining)
Universal entry(ies)
C3H6N6O6
formule, voir observation
(CH2)3N3(NO2)3
formule, voir observation
C3H6O6N6
formule, voir observation
121-82-4
numéro du CAS
DEF

A chemical product which appears under the form of a white, crystalline solid, is soluble in acetone, is insoluble in water, alcohol, carbon tetrachloride, and carbon disulfide, is slightly soluble in methanol and ether, is derived by reaction of hexamethylenetetramine with concentrated nitric acid, is toxic by inhalation and skin contact, and, being 1.5 times as powerful as TNT, is used as an explosive, for example as the main charge in jet-perforating guns.

OBS

... powerful explosive, discovered by Hans Henning of Germany in 1899 but not used until World War II ..., RDX was produced on a large scale in the United States by a secret process developed in the United States and Canada. The name RDX was coined by the British as a contraction of Research Department Explosive, and this name was accepted in the United States. The Germans called it Hexogen, and the Italians called it T4.

OBS

1,3,5-trinitro-1,3,5-triazinane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazine: CAS name.

OBS

The prefix "sym" and the abbreviation "s" must be italicized.

OBS

Also known under the following commercial designations: PBX(AF); PBXW; UN 0072; UN 0118.

OBS

Chemical formula: C3H6N6O6 or (CH2)3N3(NO2)3 or C3H6O6N6

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Entrée(s) universelle(s)
C3H6N6O6
formule, voir observation
(CH2)3N3(NO2)3
formule, voir observation
C3H6O6N6
formule, voir observation
121-82-4
numéro du CAS
DEF

Explosif très puissant, fabriqué par nitration de l'hexogène.

OBS

1,3,5-trinitro-1,3,5-triazinane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazine : nom CAS; les noms CAS sont à éviter en français.

OBS

Formule chimique : C3H6N6O6 ou (CH2)3N3(NO2)3 ou C3H6O6N6

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Pollutants
Universal entry(ies)
C12H4Cl4O2
formule, voir observation
1746-01-6
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of a chlorinated hydrocarbon which occurs as an impurity in the herbicide 2,4,5-T, is highly toxic and persistent, and is a teratogen.

OBS

2,3,7,8-tetrachlorooxanthrene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

dibenzo[b,e][1,4]dioxin: The letters "b" and "e" between brackets are italicized; CAS name.

OBS

Compare with "oxanthrene. "The letter "p", in "dibenzo-p-dioxin", stands for "para. "This prefix means "opposite. "It is used in organic chemistry in naming disubstitution products derived from benzene in which the substituent atoms or radicals are located in the 1, 4 position. It appears in italics.

OBS

Chemical formula: C12H4Cl4O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s)
C12H4Cl4O2
formule, voir observation
1746-01-6
numéro du CAS
DEF

Dérivé tétrachloré de la dibenzodioxinne, très toxique.

OBS

2,3,7,8-tétrachlorooxanthrène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

para- : Préfixe désignant, chez les dérivés des séries benzénique et naphtalénique, la position 1,4. L'abréviation «p» de «para» doit s'écrire en italique ou, à défaut, être soulignée.

OBS

Le nom systématique «oxanthrène» (voir aussi cette fiche) est recommandé depuis 1993 pour désigner le système hétérotricyclique constitué de deux cycles benzéniques ortho-condensés à la structure monocyclique 1,4- dihétéroatomique à six chaînons dans laquelle les deux hétéroatomes sont des atomes d'oxygène. Ce nom remplace les noms systématiques antérieurs dibenzo[b,e]dioxine, dibenzo-para-dioxine, dibenzo-p-dioxine et les noms fautifs de dibenzoparadioxine, dioxine, dibenzodioxine et dibenzodioxinne pour désigner le composé tricyclique. Il est à noter que les lettres «b,e» entre crochets, de même que le préfixe «para» et son abréviation «p» s'écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C12H4Cl4O2

Terme(s)-clé(s)
  • TCDD

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Protección de las plantas
  • Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es)
C12H4Cl4O2
formule, voir observation
1746-01-6
numéro du CAS
DEF

Derivado aromático formado por condensación de la 8-hidroxiquinoleína [...] Es persistente y tóxica.

OBS

Fórmula química: C12H4Cl4O2

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Analytical Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
DEF

An azo dye which appears under the form of yellow crystalline leaflets, is soluble in alcohol, ether, strong mineral acids and oils, is insoluble in water, is derived by the action of benzenediazonium chloride on dimethyl aniline, is toxic by inhalation and by skin absorption, is carcinogenic, was formerly used in coloring butter and oils but may not be used anymore in foods or beverages, and which is used as a chemical indicator, in dyes, and in organic research.

OBS

N-: This prefix must be italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

DAB; DMAB; P.D.A.B.: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C6H5NNC6H4N(CH3)2 or C14H15N3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Chimie analytique
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
DEF

Composé azoïque [...] préparé à partir du chlorure de benzènediazonium et de la diméthylaniline [qui] a servi de colorant jaune pour les corps gras alimentaires (jaune de beurre), jusqu'à la découverte de ses propriétés carcinogènes, [et qui a pour caractéristique d'être] un indicateur coloré, rouge en dessous de PH 3, jaune au-dessus de PH 4 [...]

OBS

N- : Ce préfixe s'écrit en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H5NNC6H4N(CH3)2 ou C14H15N3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Química analítica
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
OBS

Sólido cristalino amarillo. Soluble en alcohol, éter, ácidos minerales fuertes y aceites; insoluble en agua. Probablemente tóxico.

OBS

Fórmula química: C6H5NNC6H4N(CH3)2 o C14H15N3

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2011-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Rubber
Universal entry(ies)
C4H9Li
formule, voir observation
CH3CH2CH2CH2Li
formule, voir observation
109-72-8
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears usually in solution in one of the C5 to C7 hydrocarbons, in which it is quite stable, which is irritant, and which is used in the polymerization of isoprene and butadiene, as an intermediate in the preparation of lithium hydride, as a rocket fuel component and as a metalating agent.

OBS

butyllithium: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

n-butyllithium : The prefix "n" must be italicized; obsolete form.

OBS

Chemical formula: C4H9Li or CH3CH2CH2CH2Li

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s)
C4H9Li
formule, voir observation
CH3CH2CH2CH2Li
formule, voir observation
109-72-8
numéro du CAS
OBS

butyllithium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

n-butyllithium : Le préfixe «n» s'écrit en italique; forme vieillie.

OBS

Formule chimique : C4H9Li ou CH3CH2CH2CH2Li

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Caucho
Entrada(s) universal(es)
C4H9Li
formule, voir observation
CH3CH2CH2CH2Li
formule, voir observation
109-72-8
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C4H9Li o CH3CH2CH2CH2Li

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :