TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROGRAM COMMENTARY [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-07-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- History
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- About Canada/Multimedia Annotated Bibliographies
1, fiche 1, Anglais, About%20Canada%2FMultimedia%20Annotated%20Bibliographies
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Based on the successful series of print-based publications which were adapted by Terra Nova for release on the world wide web. The Multimedia select bibliographies will focus on a variety of topics including the History of Technology and Communications in Canada, Place Names in Canada and Great Debates in Canadian History. Each bibliography will draw on a wide range of sources in both official languages, and will couple them with informed commentary that will make it an invaluable tool for students and researchers. Coordinated by the Centre for Canadian Studies, Mount Allison University, and done in partnership with Canadian Studies program across Canada as well as the Terra Nova Initiative. 1, fiche 1, Anglais, - About%20Canada%2FMultimedia%20Annotated%20Bibliographies
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Histoire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Réalités canadiennes : Bibliographies multimédias commentées
1, fiche 1, Français, R%C3%A9alit%C3%A9s%20canadiennes%20%3A%20Bibliographies%20multim%C3%A9dias%20comment%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de l'élargissement de la collection des publications «Réalités canadiennes» sur le site Web. Les bibliographies multimédias choisies mettent l'accent sur une variété de sujets, dont l'histoire de la technologie et des communications au Canada, les toponymes au Canada, et les grands débats dans l'histoire du Canada. Chaque bibliographie puise à diverses sources dans les deux langues officielles et comprend des commentaires éclairés qui en font un outil précieux pour les étudiants et les chercheurs. Coordination assurée par le Centre des études canadiennes à l'Université Mount Allison, en partenariat avec des Centres d'études canadiennes partout au Canada ainsi qu'avec l'Initiative Terra Nova. 1, fiche 1, Français, - R%C3%A9alit%C3%A9s%20canadiennes%20%3A%20Bibliographies%20multim%C3%A9dias%20comment%C3%A9es
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-06-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- commentary template
1, fiche 2, Anglais, commentary%20template
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A template] contained in a task representation for the generation of program commentary. Commentary is generated by substituting student identifiers in place of stored identifiers in the template associated with the identified algorithm. 1, fiche 2, Anglais, - commentary%20template
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle de page de commentaires
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le%20de%20page%20de%20commentaires
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Conception du contenu du didacticiel. - Écriture des pages d'information, écriture des pages d'aide, [...] écriture des modèles de réponses attendus [...], écriture des pages de commentaires [...] 2, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le%20de%20page%20de%20commentaires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-09-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- audio-taped interview
1, fiche 3, Anglais, audio%2Dtaped%20interview
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The program started with a twelve-minute orientation to Vancouver's seamy Skid Row through slides and a film with audio-taped interviews dubbed in, along with other commentary and song. 1, fiche 3, Anglais, - audio%2Dtaped%20interview
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entrevue enregistrée sur bande magnétophonique
1, fiche 3, Français, entrevue%20enregistr%C3%A9e%20sur%20bande%20magn%C3%A9tophonique
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- entrevue enregistrée sur bande sonore 1, fiche 3, Français, entrevue%20enregistr%C3%A9e%20sur%20bande%20sonore
proposition, nom féminin
- entrevue enregistrée sur magnétophone 1, fiche 3, Français, entrevue%20enregistr%C3%A9e%20sur%20magn%C3%A9tophone
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :