TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RAT KILLING [2 fiches]

Fiche 1 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C32H44O12
correct, formule, voir observation
DEF

Glycoside from red squill, the red variety of [a species of plant called] Urginea maritima ...

CONT

Scilliroside ... Rodenticide ... Effective for the control of Norwegian or brown rat.

OBS

Chemical formula: C32H44O12

OBS

Trade names for products containing scilliroside include Silmine, Silmurin, Red Squill, Rodine, Topzol Rat Baits and Killing Syrup, Rat-o-Cide, and Rodene.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C32H44O12
correct, formule, voir observation
DEF

Hétéroside extrait de la variété rouge d'[une espèce de plante dénommée ]Urginea maritima.

OBS

Formule chimique : C32H44O12

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1978-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
DEF

the common name of any of five moderately large species of the genus "Elaphe" in the United States, particularly the various races of "E. obsoleta".(...) Rat snakes forage in trees or on the ground, where they prey on the smaller rodents or occasionally on birds, principally nestlings, killing them by constriction. They also eat eggs, and sometimes consume the eggs or chicks of domestic poultry.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
CONT

Le type le plus classique, celui des "Couleuvres" des manuels scolaires, correspond à des Serpents terrestres de taille moyenne (entre 1m et 2m en général), au corps allongé mais robuste, à la tête bien détachée du cou et souvent portée haut. C'est le cas de nombreux représentants des genres "Coluber" et "Elaphe", presque ubiquiste (...) En Amérique du Nord, les premiers portent le nom de Serpents-fouets ou Serpents coureurs, les seconds celui de Serpents ratiers.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :