TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REGISTRATION COURT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- conditional purchaser
1, fiche 1, Anglais, conditional%20purchaser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- conditional buyer 2, fiche 1, Anglais, conditional%20buyer
correct
- conditional sales vendee 1, fiche 1, Anglais, conditional%20sales%20vendee
correct
- conditional sale vendee 1, fiche 1, Anglais, conditional%20sale%20vendee
correct
- conditional vendee 3, fiche 1, Anglais, conditional%20vendee
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On the other hand, in "Kozak v. Ford Motor Credit Co. "the Saskatchewan Court of Appeal decided that the Sale of Goods and Factors Act of the province did not apply to a conditional sale agreement. Hence, the conditional vendor did not lose title by the acts of the conditional vendee; despite the absence of registration as required under the Conditional Sales Act for the protection of the various parties.(Fridman, "Sale of Goods" 2nd ed., 1979, p. 286). 4, fiche 1, Anglais, - conditional%20purchaser
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term "vendee" usually designates a person who buys real property. The person who buys goods is usually called a "buyer." 5, fiche 1, Anglais, - conditional%20purchaser
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acheteur à titre conditionnel
1, fiche 1, Français, acheteur%20%C3%A0%20titre%20conditionnel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acheteuse à titre conditionnel 2, fiche 1, Français, acheteuse%20%C3%A0%20titre%20conditionnel
correct, nom féminin, normalisé
- acquéreur à titre conditionnel 1, fiche 1, Français, acqu%C3%A9reur%20%C3%A0%20titre%20conditionnel
correct, nom masculin, normalisé
- acquéresse à titre conditionnel 2, fiche 1, Français, acqu%C3%A9resse%20%C3%A0%20titre%20conditionnel
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «acquéreur» s'applique surtout à l'acquisition de biens-fonds. 3, fiche 1, Français, - acheteur%20%C3%A0%20titre%20conditionnel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La forme féminine «acquéresse» est en usage dans le langage juridique. 3, fiche 1, Français, - acheteur%20%C3%A0%20titre%20conditionnel
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
acheteur à titre conditionnel; acheteuse à titre conditionnel; acquéreur à titre conditionnel; acquéresse à titre conditionnel : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 1, Français, - acheteur%20%C3%A0%20titre%20conditionnel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Family Law (common law)
- Health Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- disclose a cause of death
1, fiche 2, Anglais, disclose%20a%20cause%20of%20death
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
No certificate of death or certified copy or photographic print of he registration of death disclose a cause of death, unless(a) the document is issued under section(9) ;or(b) the cause of death is disclosed on the written authorization of the minister or on the order of a court. 2, fiche 2, Anglais, - disclose%20a%20cause%20of%20death
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Droit de la famille (common law)
- Droit de la santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mentionner une cause de décès
1, fiche 2, Français, mentionner%20une%20cause%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le certificat délivré d'après le bulletin d'enregistrement d'un décès ne peut mentionner la cause du décès indiquée sur la partie du bulletin d'enregistrement de décès relative à l'attestation de la cause du décès que a) sur l'ordre du Ministre, ou b) sur l'ordre d'un juge de la Cour du Banc de la Reine du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 2, Français, - mentionner%20une%20cause%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- give notice
1, fiche 3, Anglais, give%20notice
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the proper officer of the court shall file the order with the court and give notice of the registration of the order to the respondent. 1, fiche 3, Anglais, - give%20notice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- donner signification
1, fiche 3, Français, donner%20signification
Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] l'auxiliaire compétent de ce tribunal l'enregistre et donne signification de l'enregistrement à l'intimé. 1, fiche 3, Français, - donner%20signification
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- notificar
1, fiche 3, Espagnol, notificar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :